Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
The table of contents is too big for display.
Diff view
Diff view
  •  
  •  
  •  
1,909 changes: 980 additions & 929 deletions .tx/config

Large diffs are not rendered by default.

33 changes: 16 additions & 17 deletions about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,24 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2019
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2019
# belladonnatuk <belladonnatuk@gmail.com>, 2019
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2019
# André Girol <andregirol@gmail.com>, 2019
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 02:39+0000\n"
"Last-Translator: André Girol <andregirol@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand All @@ -31,8 +32,8 @@ msgstr "Sobre a Documentação"

#: ../../about.rst:6
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
" a document processor specifically written for the Python documentation."
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation."
msgstr ""
"Estes documentos são gerados a partir de fontes `reStructuredText`_ "
"utilizando `Sphinx`_, um processador de documentos escrito especificamente "
Expand All @@ -42,8 +43,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
" volunteers are always welcome!"
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
"volunteers are always welcome!"
msgstr ""
"Desenvolvimento da documentação e suas ferramentas é um esforço totalmente "
"voluntário, como o Python em si. Se você quer contribuir, por favor dê uma "
Expand All @@ -56,8 +57,8 @@ msgstr "Agradecimentos especiais para:"

#: ../../about.rst:22
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
" and writer of much of the content;"
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;"
msgstr ""
"Fred L. Drake, Jr., o criador do primeiro conjunto de ferramentas para "
"documentar o Python e escritor de boa parte do conteúdo;"
Expand All @@ -72,13 +73,11 @@ msgstr ""

#: ../../about.rst:26
msgid ""
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
" ideas."
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh por sua `Referência Alternativa para Python "
"<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ projeto do qual, Sphinx tirou muitas "
"idéias boas."
"Fredrik Lundh por sua `Referência Alternativa para Python <http://effbot.org/"
"zone/pyref.htm>`_ projeto do qual, Sphinx tirou muitas idéias boas."

#: ../../about.rst:32
msgid "Contributors to the Python Documentation"
Expand Down
79 changes: 40 additions & 39 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Welington Carlos <wcarlos3@gmail.com>, 2019
# Tiago Henrique <tiagohrm@gmail.com>, 2019
# André Girol <andregirol@gmail.com>, 2019
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2019
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-25 03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand All @@ -35,14 +36,14 @@ msgid ""
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python é uma linguagem de programação madura que tem uma reputação "
"estabelecida por ser estável. Para manter esta reputação, os desenvolvedores"
" gostariam de saber de qualquer deficiência que você encontre em Python."
"estabelecida por ser estável. Para manter esta reputação, os desenvolvedores "
"gostariam de saber de qualquer deficiência que você encontre em Python."

#: ../../bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to "
":ref:`contribute <contributing-to-python>`."
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"Às vezes, pode ser mais rápido você mesmo corrigir bugs e contribuir com "
"patches para o Python, uma vez que agiliza o processo e envolve menos "
Expand All @@ -60,9 +61,9 @@ msgid ""
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Se você encontrar um erro nesta documentação ou gostaria de propor alguma "
"melhoria, por favor envie um relatório de erro \"bug report\" para "
":ref:`tracker<using-the-tracker> `. Se você possui uma sugestão de como "
"corrigi-lo, inclua ela também."
"melhoria, por favor envie um relatório de erro \"bug report\" para :ref:"
"`tracker<using-the-tracker> `. Se você possui uma sugestão de como corrigi-"
"lo, inclua ela também."

#: ../../bugs.rst:22
msgid ""
Expand All @@ -87,9 +88,9 @@ msgstr "Usando o rastreador de defeitos"

#: ../../bugs.rst:35
msgid ""
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
" (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows"
" pertinent information to be entered and submitted to the developers."
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
msgstr ""
"Os relatórios de erro da linguagem Python podem ser submetidos através do "
"Python Bug Tracker (https://bugs.python.org/). O rastreador de defeitos "
Expand All @@ -109,10 +110,10 @@ msgstr ""
"O primeiro passo para preencher um relatório é determinar se o problema já "
"foi reportado. A vantagem de se fazer isso, além de poupar o tempo dos "
"desenvolvedores, é que você aprende o que foi feito para corrigi-lo; pode "
"ser que o problema já tenha sido corrigido para o próximo lançamento, ou que"
" seja necessária informação adicional (nesse caso você é bem vindo para "
"fornecer essa informação se você puder!). Para fazer isso, busque o banco de"
" dados de defeitos usando a caixa de busca no topo da página."
"ser que o problema já tenha sido corrigido para o próximo lançamento, ou que "
"seja necessária informação adicional (nesse caso você é bem vindo para "
"fornecer essa informação se você puder!). Para fazer isso, busque o banco de "
"dados de defeitos usando a caixa de busca no topo da página."

#: ../../bugs.rst:46
msgid ""
Expand All @@ -124,17 +125,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se o problema que você está reportando já não estiver no rastreador de bug, "
"volte ao rastreador de defeitos de Python e faça o login. Se você ainda não "
"tem uma conta, selecione o link \"Registrar\" ou, se você usa OpenID, um dos"
" logos OpenID na barra lateral. Não é possível reportar um defeito "
"tem uma conta, selecione o link \"Registrar\" ou, se você usa OpenID, um dos "
"logos OpenID na barra lateral. Não é possível reportar um defeito "
"anonimamente."

#: ../../bugs.rst:51
msgid ""
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
"in the sidebar to open the bug reporting form."
msgstr ""
"Já logado, você pode submeter um defeito. Selecione o link \"Create New\" na"
" barra lateral para abrir o formulário para reportar o \"bug\"."
"Já logado, você pode submeter um defeito. Selecione o link \"Create New\" na "
"barra lateral para abrir o formulário para reportar o \"bug\"."

#: ../../bugs.rst:54
msgid ""
Expand All @@ -150,13 +151,13 @@ msgstr ""

#: ../../bugs.rst:59
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you"
" were using (including version information as appropriate)."
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você"
" esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir "
"No campo \"Comment\", descreva o problema com detalhes, incluindo o que você "
"esperava que acontecesse e o que aconteceu. Esteja certo de incluir "
"quaisquer módulos de extensão envolvidos, e que hardware e plataforma de "
"software você está usando (incluindo informações sobre versão quando "
"pertinente)."
Expand All @@ -173,24 +174,24 @@ msgstr ""

#: ../../bugs.rst:73
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively "
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Como Reportar Bugs eficientemente "
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
"`Como Reportar Bugs eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"

#: ../../bugs.rst:72
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artigo que entra em algum detalhe sobre como criar um registro de bug "
"(defeitos) útil. Descreve que tipo de informação é útil e por quê."

#: ../../bugs.rst:76
msgid ""
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
msgstr ""
"`Guia para escrever relatório de defeitos <https://developer.mozilla.org/en-"
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
Expand Down Expand Up @@ -218,6 +219,6 @@ msgstr ""
"Além de apenas reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter "
"pacotes para corrigi-los. Você pode encontrar mais informações em como "
"começar a contribuir para o Python no `Python Developer's Guide`_. Se "
"possuir mais questões, o `core-mentorship mailing list`_é um lugar amigável"
" para toda e qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas "
"possuir mais questões, o `core-mentorship mailing list`_é um lugar amigável "
"para toda e qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas "
"em Python."
29 changes: 15 additions & 14 deletions c-api/abstract.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
# Translators:
# Erick Simões <erick.simoes@yahoo.com.br>, 2019
# Noeme Matos <noeme_matos@hotmail.com>, 2019
#
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-01 10:14+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-10 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 03:42+0000\n"
"Last-Translator: Noeme Matos <noeme_matos@hotmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pt_BR/)\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/"
"teams/5390/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Expand All @@ -34,18 +35,18 @@ msgid ""
"apply, they will raise a Python exception."
msgstr ""
"As funções deste capítulo interagem com objetos Python de acordo com a sua "
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os"
" tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de"
" um tipo que não se aplica será lançada uma exceção do Python."
"tipagem, ou de acordo com as classes dos tipos de objetos (Exemplo: todos os "
"tipos numéricos, todos os tipos de sequência). Quando usado em um objeto de "
"um tipo que não se aplica será lançada uma exceção do Python."

#: ../../c-api/abstract.rst:14
msgid ""
"It is not possible to use these functions on objects that are not properly "
"initialized, such as a list object that has been created by "
":c:func:`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ "
"``NULL`` value yet."
"initialized, such as a list object that has been created by :c:func:"
"`PyList_New`, but whose items have not been set to some non-\\ ``NULL`` "
"value yet."
msgstr ""
"Não é possível usar essas funções em objetos que não estão propriamente "
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por "
":c:func:`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum "
"valor non-\\ ``NULL`` ainda."
"inicializados, tal como uma objeto de lista que foi criado por :c:func:"
"`PyList_New`, mas do qual os itens não foram definidos como algum valor non-"
"\\ ``NULL`` ainda."
Loading