Skip to content

Commit 0aaadc8

Browse files
pomerge from 3.9 branch into 2.7
1 parent 3aa2593 commit 0aaadc8

File tree

3 files changed

+73
-20
lines changed

3 files changed

+73
-20
lines changed

library/curses.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
16161616

16171617
#: ../../library/curses.rst:1314
16181618
msgid "Key"
1619-
msgstr ""
1619+
msgstr "Chave"
16201620

16211621
#: ../../library/curses.rst:1316
16221622
msgid "``KEY_MIN``"

library/locale.po

Lines changed: 62 additions & 19 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
2020

2121
#: ../../library/locale.rst:3
2222
msgid ":mod:`locale` --- Internationalization services"
23-
msgstr ""
23+
msgstr ":mod:`locale` --- Serviços de internacionalização"
2424

2525
#: ../../library/locale.rst:11
2626
msgid ""
@@ -29,22 +29,31 @@ msgid ""
2929
"certain cultural issues in an application, without requiring the programmer "
3030
"to know all the specifics of each country where the software is executed."
3131
msgstr ""
32+
"O módulo :mod:`locale` abre o acesso ao banco de dados de localidade POSIX e "
33+
"funcionalidade. O mecanismo de localidade POSIX permite que os programadores "
34+
"lidem com certas questões culturais em uma aplicação, sem exigir que o "
35+
"programador conheça todas as especificidades de cada país onde o software é "
36+
"executado."
3237

3338
#: ../../library/locale.rst:18
3439
msgid ""
3540
"The :mod:`locale` module is implemented on top of the :mod:`_locale` module, "
3641
"which in turn uses an ANSI C locale implementation if available."
3742
msgstr ""
43+
"O módulo :mod:`locale` é implementado em cima do módulo :mod:`_locale`, que "
44+
"por sua vez usa uma implementação a localidade ANSI C se disponível."
3845

3946
#: ../../library/locale.rst:21
4047
msgid "The :mod:`locale` module defines the following exception and functions:"
41-
msgstr ""
48+
msgstr "O módulo :mod:`locale` define a seguinte exceção e funções:"
4249

4350
#: ../../library/locale.rst:26
4451
msgid ""
4552
"Exception raised when the locale passed to :func:`setlocale` is not "
4653
"recognized."
4754
msgstr ""
55+
"Exceção levantada quando a localidade passada para :func:`setlocale` não é "
56+
"reconhecida."
4857

4958
#: ../../library/locale.rst:32
5059
msgid ""
@@ -57,18 +66,30 @@ msgid ""
5766
"exception :exc:`Error` is raised. If successful, the new locale setting is "
5867
"returned."
5968
msgstr ""
69+
"Se *locale* for fornecido e não ``None``, :func:`setlocale` modifica a "
70+
"configuração de locale para a *category*. As categorias disponíveis estão "
71+
"listadas na descrição dos dados abaixo. *locale* pode ser uma string ou um "
72+
"iterável de duas strings (código de idioma e codificação). Se for um "
73+
"iterável, ele é convertido em um nome de local usando o mecanismo de alias "
74+
"de local. Uma string vazia especifica as configurações padrão do usuário. Se "
75+
"a modificação da localidade falhar, a exceção :exc:`Error` é levantada. Se "
76+
"for bem-sucedido, a nova configuração de localidade será retornada."
6077

6178
#: ../../library/locale.rst:40
6279
msgid ""
6380
"If *locale* is omitted or ``None``, the current setting for *category* is "
6481
"returned."
6582
msgstr ""
83+
"Se *locale* for omitido ou ``None``, a configuração atual for *category* é "
84+
"retornado."
6685

6786
#: ../../library/locale.rst:43
6887
msgid ""
6988
":func:`setlocale` is not thread-safe on most systems. Applications typically "
7089
"start with a call of ::"
7190
msgstr ""
91+
":func:`setlocale` não é seguro para thread na maioria dos sistemas. As "
92+
"aplicações normalmente começam com uma chamada de ::"
7293

7394
#: ../../library/locale.rst:49
7495
msgid ""
@@ -77,6 +98,10 @@ msgid ""
7798
"locale is not changed thereafter, using multithreading should not cause "
7899
"problems."
79100
msgstr ""
101+
"Isso define a localidade de todas as categorias para a configuração padrão "
102+
"do usuário (normalmente especificada na variável de ambiente :envvar:"
103+
"`LANG`). Se a localidade não for alterada depois disso, o uso de "
104+
"multithreading não deve causar problemas."
80105

81106
#: ../../library/locale.rst:53
82107
msgid "Added support for iterable values of the *locale* parameter."
@@ -87,14 +112,16 @@ msgid ""
87112
"Returns the database of the local conventions as a dictionary. This "
88113
"dictionary has the following strings as keys:"
89114
msgstr ""
115+
"Retorna o banco de dados das convenções locais como um dicionário. Este "
116+
"dicionário possui as seguintes strings como chaves:"
90117

91118
#: ../../library/locale.rst:65
92119
msgid "Category"
93-
msgstr ""
120+
msgstr "Categoria"
94121

95122
#: ../../library/locale.rst:65
96123
msgid "Key"
97-
msgstr ""
124+
msgstr "Chave"
98125

99126
#: ../../library/locale.rst:65
100127
msgid "Meaning"
@@ -110,7 +137,7 @@ msgstr "``'decimal_point'``"
110137

111138
#: ../../library/locale.rst:67
112139
msgid "Decimal point character."
113-
msgstr ""
140+
msgstr "Caractere de ponto decimal."
114141

115142
#: ../../library/locale.rst:69
116143
msgid "``'grouping'``"
@@ -123,14 +150,18 @@ msgid ""
123150
"`CHAR_MAX`, no further grouping is performed. If the sequence terminates "
124151
"with a ``0``, the last group size is repeatedly used."
125152
msgstr ""
153+
"Sequência de números especificando quais posições relativas os "
154+
"``'thousands_sep'`` são esperados. Se a sequência for terminada com :const:"
155+
"`CHAR_MAX`, nenhum agrupamento adicional é realizado. Se a sequência termina "
156+
"com um ``0``, o tamanho do último grupo é usado repetidamente."
126157

127158
#: ../../library/locale.rst:80
128159
msgid "``'thousands_sep'``"
129160
msgstr "``'thousands_sep'``"
130161

131162
#: ../../library/locale.rst:80
132163
msgid "Character used between groups."
133-
msgstr ""
164+
msgstr "Caractere usado entre grupos."
134165

135166
#: ../../library/locale.rst:82
136167
msgid ":const:`LC_MONETARY`"
@@ -142,15 +173,15 @@ msgstr "``'int_curr_symbol'``"
142173

143174
#: ../../library/locale.rst:82
144175
msgid "International currency symbol."
145-
msgstr ""
176+
msgstr "Símbolo de moeda internacional."
146177

147178
#: ../../library/locale.rst:84
148179
msgid "``'currency_symbol'``"
149180
msgstr "``'currency_symbol'``"
150181

151182
#: ../../library/locale.rst:84
152183
msgid "Local currency symbol."
153-
msgstr ""
184+
msgstr "Símbolo de moeda local."
154185

155186
#: ../../library/locale.rst:86
156187
msgid "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``"
@@ -161,6 +192,7 @@ msgid ""
161192
"Whether the currency symbol precedes the value (for positive resp. negative "
162193
"values)."
163194
msgstr ""
195+
"Se o símbolo da moeda precede o valor (para valores positivos ou negativos)."
164196

165197
#: ../../library/locale.rst:91
166198
msgid "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``"
@@ -171,14 +203,16 @@ msgid ""
171203
"Whether the currency symbol is separated from the value by a space (for "
172204
"positive resp. negative values)."
173205
msgstr ""
206+
"Se o símbolo monetário está separado do valor por um espaço (para valores "
207+
"positivos ou negativos)."
174208

175209
#: ../../library/locale.rst:96
176210
msgid "``'mon_decimal_point'``"
177211
msgstr "``'mon_decimal_point'``"
178212

179213
#: ../../library/locale.rst:96
180214
msgid "Decimal point used for monetary values."
181-
msgstr ""
215+
msgstr "Ponto decimal usado para valores monetários."
182216

183217
#: ../../library/locale.rst:99
184218
msgid "``'frac_digits'``"
@@ -188,6 +222,8 @@ msgstr "``'frac_digits'``"
188222
msgid ""
189223
"Number of fractional digits used in local formatting of monetary values."
190224
msgstr ""
225+
"Número de dígitos fracionários usados na formatação local de valores "
226+
"monetários."
191227

192228
#: ../../library/locale.rst:103
193229
msgid "``'int_frac_digits'``"
@@ -198,38 +234,40 @@ msgid ""
198234
"Number of fractional digits used in international formatting of monetary "
199235
"values."
200236
msgstr ""
237+
"Número de dígitos fracionários usados na formatação internacional de valores "
238+
"monetários."
201239

202240
#: ../../library/locale.rst:107
203241
msgid "``'mon_thousands_sep'``"
204242
msgstr "``'mon_thousands_sep'``"
205243

206244
#: ../../library/locale.rst:107
207245
msgid "Group separator used for monetary values."
208-
msgstr ""
246+
msgstr "Separador de grupo usado para valores monetários."
209247

210248
#: ../../library/locale.rst:110
211249
msgid "``'mon_grouping'``"
212250
msgstr "``'mon_grouping'``"
213251

214252
#: ../../library/locale.rst:110
215253
msgid "Equivalent to ``'grouping'``, used for monetary values."
216-
msgstr ""
254+
msgstr "Equivalente a ``'grouping'``, usado para valores monetários."
217255

218256
#: ../../library/locale.rst:113
219257
msgid "``'positive_sign'``"
220258
msgstr "``'positive_sign'``"
221259

222260
#: ../../library/locale.rst:113
223261
msgid "Symbol used to annotate a positive monetary value."
224-
msgstr ""
262+
msgstr "Símbolo usado para anotar um valor monetário positivo."
225263

226264
#: ../../library/locale.rst:116
227265
msgid "``'negative_sign'``"
228266
msgstr "``'negative_sign'``"
229267

230268
#: ../../library/locale.rst:116
231269
msgid "Symbol used to annotate a negative monetary value."
232-
msgstr ""
270+
msgstr "Símbolo usado para anotar um valor monetário negativo."
233271

234272
#: ../../library/locale.rst:119
235273
msgid "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
@@ -239,18 +277,23 @@ msgstr "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``"
239277
msgid ""
240278
"The position of the sign (for positive resp. negative values), see below."
241279
msgstr ""
280+
"A posição do sinal (para valores positivos resp. negativos), veja abaixo."
242281

243282
#: ../../library/locale.rst:124
244283
msgid ""
245284
"All numeric values can be set to :const:`CHAR_MAX` to indicate that there is "
246285
"no value specified in this locale."
247286
msgstr ""
287+
"Todos os valores numéricos podem ser definidos como :const:`CHAR_MAX` para "
288+
"indicar que não há valor especificado nesta localidade."
248289

249290
#: ../../library/locale.rst:127
250291
msgid ""
251292
"The possible values for ``'p_sign_posn'`` and ``'n_sign_posn'`` are given "
252293
"below."
253294
msgstr ""
295+
"Os valores possíveis para ``'p_sign_posn'`` e ``'n_sign_posn'`` são dados "
296+
"abaixo."
254297

255298
#: ../../library/locale.rst:130
256299
msgid "Value"
@@ -266,47 +309,47 @@ msgstr "``0``"
266309

267310
#: ../../library/locale.rst:132
268311
msgid "Currency and value are surrounded by parentheses."
269-
msgstr ""
312+
msgstr "A moeda e o valor estão entre parênteses."
270313

271314
#: ../../library/locale.rst:135
272315
msgid "``1``"
273316
msgstr "``1``"
274317

275318
#: ../../library/locale.rst:135
276319
msgid "The sign should precede the value and currency symbol."
277-
msgstr ""
320+
msgstr "O sinal deve preceder o valor e o símbolo da moeda."
278321

279322
#: ../../library/locale.rst:138
280323
msgid "``2``"
281324
msgstr "``2``"
282325

283326
#: ../../library/locale.rst:138
284327
msgid "The sign should follow the value and currency symbol."
285-
msgstr ""
328+
msgstr "O sinal deve seguir o valor e o símbolo da moeda."
286329

287330
#: ../../library/locale.rst:141
288331
msgid "``3``"
289332
msgstr "``3``"
290333

291334
#: ../../library/locale.rst:141
292335
msgid "The sign should immediately precede the value."
293-
msgstr ""
336+
msgstr "O sinal deve preceder imediatamente o valor."
294337

295338
#: ../../library/locale.rst:144
296339
msgid "``4``"
297340
msgstr "``4``"
298341

299342
#: ../../library/locale.rst:144
300343
msgid "The sign should immediately follow the value."
301-
msgstr ""
344+
msgstr "O sinal deve seguir imediatamente o valor."
302345

303346
#: ../../library/locale.rst:147
304347
msgid "``CHAR_MAX``"
305348
msgstr "``CHAR_MAX``"
306349

307350
#: ../../library/locale.rst:147
308351
msgid "Nothing is specified in this locale."
309-
msgstr ""
352+
msgstr "Nada é especificado nesta localidade."
310353

311354
#: ../../library/locale.rst:153
312355
msgid ""

reference/datamodel.po

Lines changed: 10 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -797,6 +797,8 @@ msgid ""
797797
"Most of the attributes labelled \"Writable\" check the type of the assigned "
798798
"value."
799799
msgstr ""
800+
"A maioria dos atributos rotulados como \"Gravável\" verifica o tipo do valor "
801+
"atribuído."
800802

801803
#: ../../reference/datamodel.rst:544
802804
msgid "``func_name`` is now writable."
@@ -818,6 +820,12 @@ msgid ""
818820
"functions. Function attributes on built-in functions may be supported in the "
819821
"future.*"
820822
msgstr ""
823+
"Os objetos de função também suportam a obtenção e configuração de atributos "
824+
"arbitrários, que podem ser usados, por exemplo, para anexar metadados a "
825+
"funções. A notação de ponto de atributo regular é usada para obter e definir "
826+
"esses atributos. *Observe que a implementação atual só oferece suporte a "
827+
"atributos de função em funções definidas pelo usuário. Atributos de função "
828+
"embutidas podem ser suportados no futuro.*"
821829

822830
#: ../../reference/datamodel.rst:559
823831
msgid ""
@@ -861,6 +869,8 @@ msgid ""
861869
"Methods also support accessing (but not setting) the arbitrary function "
862870
"attributes on the underlying function object."
863871
msgstr ""
872+
"Os métodos também suportam o acesso (mas não a configuração) dos atributos "
873+
"arbitrários da função no objeto de função subjacente."
864874

865875
#: ../../reference/datamodel.rst:596
866876
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)