@@ -86,7 +86,7 @@ Reglas de estilo
8686Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento:
8787
8888* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios,
89- en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
89+ en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no).
9090
9191 Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17
9292
@@ -95,12 +95,21 @@ en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (cone
9595 `es `: Acciones de limpieza predefinidas
9696
9797* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted).
98- Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales, ya que son comunes a
98+ Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se) , ya que son comunes a
9999 todas las variantes del español.
100100
101+ Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
102+
101103 Ejemplo: ``tutorial/errors.po ``
102104 `en `: Look at the following example, [...]
103105 `es `: Véase el siguiente ejemplo, [...]
104106
105107* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará
106- el impersonal en la traducción al español.
108+ el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español.
109+
110+ Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2
111+
112+ Ejemplo: ``tutorial/errors.po ``
113+ `en `: [...] where the error was detected.
114+ `es `: [...] donde se detectó el error.
115+ Nota cf. "fue detectado"
0 commit comments