forked from python/python-docs-es
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Expand file tree
/
Copy pathbuilding.po
More file actions
253 lines (229 loc) · 11.8 KB
/
building.po
File metadata and controls
253 lines (229 loc) · 11.8 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.13.0\n"
#: ../Doc/extending/building.rst:7
msgid "Building C and C++ Extensions"
msgstr "Construyendo extensiones C y C++"
#: ../Doc/extending/building.rst:9
msgid ""
"A C extension for CPython is a shared library (e.g. a ``.so`` file on Linux, "
"``.pyd`` on Windows), which exports an *initialization function*."
msgstr ""
"Una extensión C para CPython es una biblioteca compartida (por ejemplo, un "
"archivo ``.so`` en Linux, ``.pyd`` en Windows), que exporta una *función de "
"inicialización*."
#: ../Doc/extending/building.rst:12
#, fuzzy
msgid ""
"To be importable, the shared library must be available on :envvar:"
"`PYTHONPATH`, and must be named after the module name, with an appropriate "
"extension. When using setuptools, the correct filename is generated "
"automatically."
msgstr ""
"Para que sea importable, la biblioteca compartida debe estar disponible en :"
"envvar:`PYTHONPATH`, y debe tener el nombre del módulo, con una extensión "
"adecuada. Cuando se usan distutils, el nombre de archivo correcto se genera "
"automáticamente."
#: ../Doc/extending/building.rst:16
msgid "The initialization function has the signature:"
msgstr "La función de inicialización tiene la firma:"
#: ../Doc/extending/building.rst:20
#, fuzzy
msgid ""
"It returns either a fully initialized module, or a :c:type:`PyModuleDef` "
"instance. See :ref:`initializing-modules` for details."
msgstr ""
"Retorna un módulo completamente inicializado o una instancia :c:type:"
"`PyModuleDef`. Ver :ref:`initializing-modules` para más detalles."
#: ../Doc/extending/building.rst:25
msgid ""
"For modules with ASCII-only names, the function must be named "
"``PyInit_<modulename>``, with ``<modulename>`` replaced by the name of the "
"module. When using :ref:`multi-phase-initialization`, non-ASCII module names "
"are allowed. In this case, the initialization function name is "
"``PyInitU_<modulename>``, with ``<modulename>`` encoded using Python's "
"*punycode* encoding with hyphens replaced by underscores. In Python::"
msgstr ""
"Para los módulos con nombres solo ASCII, la función debe llamarse "
"``PyInit_<modulename>``, con ``<modulename>`` reemplazado por el nombre del "
"módulo. Cuando se usa :ref:`multi-phase-initialization`, se permiten nombres "
"de módulos que no sean ASCII. En este caso, el nombre de la función de "
"inicialización es ``PyInitU_<modulename>``, con ``<modulename>`` codificado "
"usando la codificación *punycode* de Python con guiones reemplazados por "
"guiones bajos. En Python::"
#: ../Doc/extending/building.rst:39
msgid ""
"It is possible to export multiple modules from a single shared library by "
"defining multiple initialization functions. However, importing them requires "
"using symbolic links or a custom importer, because by default only the "
"function corresponding to the filename is found. See the *\"Multiple modules "
"in one library\"* section in :pep:`489` for details."
msgstr ""
"Es posible exportar múltiples módulos desde una única biblioteca compartida "
"definiendo múltiples funciones de inicialización. Sin embargo, importarlos "
"requiere el uso de enlaces simbólicos o un importador personalizado, porque "
"de forma predeterminada solo se encuentra la función correspondiente al "
"nombre del archivo. Consulte la sección *\"Múltiples módulos en una "
"biblioteca\"* en :pep:`489` para más detalles."
#: ../Doc/extending/building.rst:52
#, fuzzy
msgid "Building C and C++ Extensions with setuptools"
msgstr "Construyendo extensiones C y C++ con distutils"
#: ../Doc/extending/building.rst:54
msgid ""
"Python 3.12 and newer no longer come with distutils. Please refer to the "
"``setuptools`` documentation at https://setuptools.readthedocs.io/en/latest/"
"setuptools.html to learn more about how build and distribute C/C++ "
"extensions with setuptools."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Extension modules can be built using distutils, which is included in "
#~ "Python. Since distutils also supports creation of binary packages, users "
#~ "don't necessarily need a compiler and distutils to install the extension."
#~ msgstr ""
#~ "Los módulos de extensión se pueden construir utilizando distutils, que se "
#~ "incluye en Python. Dado que distutils también admite la creación de "
#~ "paquetes binarios, los usuarios no necesitan necesariamente un compilador "
#~ "y distutils para instalar la extensión."
#~ msgid ""
#~ "A distutils package contains a driver script, :file:`setup.py`. This is a "
#~ "plain Python file, which, in the most simple case, could look like this:"
#~ msgstr ""
#~ "Un paquete distutils contiene un script de controlador, :file:`setup.py`. "
#~ "Este es un archivo Python simple, que, en el caso más simple, podría "
#~ "verse así:"
#~ msgid "With this :file:`setup.py`, and a file :file:`demo.c`, running ::"
#~ msgstr ""
#~ "Con esto :file:`setup.py`, y un archivo :file:`demo.c`, ejecutando::"
#~ msgid ""
#~ "will compile :file:`demo.c`, and produce an extension module named "
#~ "``demo`` in the :file:`build` directory. Depending on the system, the "
#~ "module file will end up in a subdirectory :file:`build/lib.system`, and "
#~ "may have a name like :file:`demo.so` or :file:`demo.pyd`."
#~ msgstr ""
#~ "compilará :file:`demo.c`, y producirá un módulo de extensión llamado "
#~ "``demo`` en el directorio :file:`build`. Dependiendo del sistema, el "
#~ "archivo del módulo terminará en un subdirectorio :file:`build/lib."
#~ "system`, y puede tener un nombre como :file:`demo.so` o :file:`demo.pyd`."
#~ msgid ""
#~ "In the :file:`setup.py`, all execution is performed by calling the "
#~ "``setup`` function. This takes a variable number of keyword arguments, of "
#~ "which the example above uses only a subset. Specifically, the example "
#~ "specifies meta-information to build packages, and it specifies the "
#~ "contents of the package. Normally, a package will contain additional "
#~ "modules, like Python source modules, documentation, subpackages, etc. "
#~ "Please refer to the distutils documentation in :ref:`distutils-index` to "
#~ "learn more about the features of distutils; this section explains "
#~ "building extension modules only."
#~ msgstr ""
#~ "En :file:`setup.py`, toda la ejecución se realiza llamando a la función "
#~ "``setup``. Esto toma un número variable de argumentos de palabras clave, "
#~ "de los cuales el ejemplo anterior usa solo un subconjunto. "
#~ "Específicamente, el ejemplo especifica metainformación para construir "
#~ "paquetes, y especifica el contenido del paquete. Normalmente, un paquete "
#~ "contendrá módulos adicionales, como módulos fuente Python, documentación, "
#~ "subpaquetes, etc. Consulte la documentación de distutils en :ref:"
#~ "`distutils-index` para obtener más información sobre las características "
#~ "de distutils; Esta sección explica la construcción de módulos de "
#~ "extensión solamente."
#~ msgid ""
#~ "It is common to pre-compute arguments to :func:`setup`, to better "
#~ "structure the driver script. In the example above, the ``ext_modules`` "
#~ "argument to :func:`~distutils.core.setup` is a list of extension modules, "
#~ "each of which is an instance of the :class:`~distutils.extension."
#~ "Extension`. In the example, the instance defines an extension named "
#~ "``demo`` which is build by compiling a single source file, :file:`demo.c`."
#~ msgstr ""
#~ "Es común precalcular argumentos para :func:`setup`, para estructurar "
#~ "mejor el script del controlador. En el ejemplo anterior, el argumento "
#~ "``ext_modules`` para :func:`~distutils.core.setup` es una lista de "
#~ "módulos de extensión, cada uno de los cuales es una instancia de :class:"
#~ "`~distutils.extension.Extension` . En el ejemplo, la instancia define una "
#~ "extensión llamada ``demo`` que se construye compilando un solo archivo "
#~ "fuente :file:`demo.c`."
#~ msgid ""
#~ "In many cases, building an extension is more complex, since additional "
#~ "preprocessor defines and libraries may be needed. This is demonstrated in "
#~ "the example below."
#~ msgstr ""
#~ "En muchos casos, construir una extensión es más complejo, ya que es "
#~ "posible que se necesiten preprocesadores adicionales y bibliotecas. Esto "
#~ "se demuestra en el siguiente ejemplo."
#~ msgid ""
#~ "In this example, :func:`~distutils.core.setup` is called with additional "
#~ "meta-information, which is recommended when distribution packages have to "
#~ "be built. For the extension itself, it specifies preprocessor defines, "
#~ "include directories, library directories, and libraries. Depending on the "
#~ "compiler, distutils passes this information in different ways to the "
#~ "compiler. For example, on Unix, this may result in the compilation "
#~ "commands ::"
#~ msgstr ""
#~ "En este ejemplo, se llama a :func:`~distutils.core.setup` con "
#~ "metainformación adicional, que se recomienda cuando se deben construir "
#~ "paquetes de distribución. Para la extensión en sí, especifica las "
#~ "definiciones de preprocesador, incluye directorios, directorios de "
#~ "biblioteca y bibliotecas. Dependiendo del compilador, distutils pasa esta "
#~ "información de diferentes maneras al compilador. Por ejemplo, en Unix, "
#~ "esto puede resultar en los comandos de compilación::"
#~ msgid ""
#~ "These lines are for demonstration purposes only; distutils users should "
#~ "trust that distutils gets the invocations right."
#~ msgstr ""
#~ "Estas líneas son solo para fines de demostración; Los usuarios de "
#~ "distutils deben confiar en que distutils obtiene las invocaciones "
#~ "correctas."
#~ msgid "Distributing your extension modules"
#~ msgstr "Distribuyendo sus módulos de extensión"
#~ msgid ""
#~ "When an extension has been successfully built, there are three ways to "
#~ "use it."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando una extensión se ha creado correctamente, hay tres formas de "
#~ "usarla."
#~ msgid ""
#~ "End-users will typically want to install the module, they do so by "
#~ "running ::"
#~ msgstr ""
#~ "Los usuarios finales generalmente querrán instalar el módulo, lo hacen "
#~ "ejecutando::"
#~ msgid ""
#~ "Module maintainers should produce source packages; to do so, they run ::"
#~ msgstr ""
#~ "Los mantenedores de módulos deben producir paquetes fuente; para hacerlo, "
#~ "ejecutan::"
#~ msgid ""
#~ "In some cases, additional files need to be included in a source "
#~ "distribution; this is done through a :file:`MANIFEST.in` file; see :ref:"
#~ "`manifest` for details."
#~ msgstr ""
#~ "En algunos casos, se deben incluir archivos adicionales en una "
#~ "distribución de origen; esto se hace a través de un archivo :file:"
#~ "`MANIFEST.in`; ver :ref:`manifest` para más detalles."
#~ msgid ""
#~ "If the source distribution has been built successfully, maintainers can "
#~ "also create binary distributions. Depending on the platform, one of the "
#~ "following commands can be used to do so. ::"
#~ msgstr ""
#~ "Si la distribución de origen se ha creado correctamente, los encargados "
#~ "del mantenimiento también pueden crear distribuciones binarias. "
#~ "Dependiendo de la plataforma, se puede usar uno de los siguientes "
#~ "comandos para hacerlo.::"