Skip to content

Commit a34fa1f

Browse files
[skip ci] Auto-rebuild translations
1 parent 5a02747 commit a34fa1f

145 files changed

Lines changed: 4309 additions & 4309 deletions

File tree

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

locales/af/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -269,9 +269,6 @@ msgstr "Die onderstaande informasie mag van hulp wees vir die stelsel administra
269269
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
270270
msgstr "Die fout is moontlik te danke aan onverwagte gedrag of weens inkorrekte instellings in SimpleSAMLphp. Kontak die administrateur in beheer van die aanmeld diens en stuur die bostaande fout boodskap aan."
271271

272-
msgid "Yes, continue"
273-
msgstr "Ja, voortgaan"
274-
275272
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
276273
msgstr "Kies asb. jou identiteits verskaffer waar jy wil verifieer:"
277274

@@ -284,6 +281,9 @@ msgstr "Kies"
284281
msgid "Select your identity provider"
285282
msgstr "Kies jou identiteits verskaffer"
286283

284+
msgid "Yes, continue"
285+
msgstr "Ja, voortgaan"
286+
287287
msgid "[Preferred choice]"
288288
msgstr "[Verkies]"
289289

locales/ar/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 16 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -239,6 +239,18 @@ msgstr "تم إيقاف التوثيق بواسطة المستخدم"
239239
msgid "Either no user with the given username could be found, or the password you gave was wrong. Please check the username and try again."
240240
msgstr "اما انه لم نتمكن من التعرف علي اسم المستخدم او ان كلمة السر خطا. راجع اسم الدخول و حاول مرة اخري"
241241

242+
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
243+
msgstr "مرحباً بكم في صفحة حالة SimpleSAMLphp. يمكنك هنا مراقبة وقت انتهاء جلستك، فترة استمرارها، متي ستنتهي و جميع السمات المرتبطة بالجلسة"
244+
245+
msgid "Logout"
246+
msgstr "تسجيل الخروج"
247+
248+
msgid "Your attributes"
249+
msgstr "السمات"
250+
251+
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
252+
msgstr "ستستمر جلستك ل٪عدد ثواني٪ ثانية تبدأ الان"
253+
242254
msgid "Debug information"
243255
msgstr "معلومات التصحيح"
244256

@@ -269,12 +281,6 @@ msgstr " قد تكون معلومات التصحيح أدناه مفيدة لم
269281
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
270282
msgstr "هذا الخطأ ناتج غالباً عن سلوك غير متوقع او عن خطا في ترتيب البرنامج. اتصل بالمشرف علي تسجيل الدخول لهذه الخدمة و قم بإرسال تقرير الخطأ أعلاه لهم أيضاً "
271283

272-
msgid "Sending message"
273-
msgstr "ارسل رسالة"
274-
275-
msgid "Yes, continue"
276-
msgstr "نعم، واصل"
277-
278284
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
279285
msgstr "اختر موقع الهوية الذي ترغب بدخوله"
280286

@@ -287,17 +293,11 @@ msgstr "اختار"
287293
msgid "Select your identity provider"
288294
msgstr "اختار موقع هويتك"
289295

290-
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
291-
msgstr "مرحباً بكم في صفحة حالة SimpleSAMLphp. يمكنك هنا مراقبة وقت انتهاء جلستك، فترة استمرارها، متي ستنتهي و جميع السمات المرتبطة بالجلسة"
292-
293-
msgid "Logout"
294-
msgstr "تسجيل الخروج"
295-
296-
msgid "Your attributes"
297-
msgstr "السمات"
296+
msgid "Sending message"
297+
msgstr "ارسل رسالة"
298298

299-
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
300-
msgstr "ستستمر جلستك ل٪عدد ثواني٪ ثانية تبدأ الان"
299+
msgid "Yes, continue"
300+
msgstr "نعم، واصل"
301301

302302
msgid "[Preferred choice]"
303303
msgstr "اختياري المفضل"

locales/cs/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 16 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -239,6 +239,18 @@ msgstr "Přihlášení bylo přerušeno uživatelem"
239239
msgid "Either no user with the given username could be found, or the password you gave was wrong. Please check the username and try again."
240240
msgstr "Uživatel buď nebyl nalezen, nebo jste zadal špatné heslo. Prosím zkontrolujte login a zkuste se přihlásit znovu."
241241

242+
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
243+
msgstr "Vítejte na informační stránce. Zde uvidíte, pokud vypršelo vaše sezení, jak dlouho jste pryč a všechny atributy připojené k vašemu sezení."
244+
245+
msgid "Logout"
246+
msgstr "Odhlášení"
247+
248+
msgid "Your attributes"
249+
msgstr "Vaše atributy"
250+
251+
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
252+
msgstr "Vaše sezení je platné ještě %remaining% sekund."
253+
242254
msgid "Debug information"
243255
msgstr "Ladicí informace"
244256

@@ -269,12 +281,6 @@ msgstr "Následující ladicí informace může zajímat administrátora (helpde
269281
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
270282
msgstr "Tato chyba pravděpodobně vznikla neočekávanou událostí, nebo chybou v konfiguraci. Kontaktujte administrátora této přihlašovací služby a zašlete mu tuto zprávu."
271283

272-
msgid "Sending message"
273-
msgstr "Posílám zprávu"
274-
275-
msgid "Yes, continue"
276-
msgstr "Ano, akceptuji"
277-
278284
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
279285
msgstr "Prosím zvolte svého poskytovatele identity, který vám dovolí se přihlásit"
280286

@@ -287,17 +293,11 @@ msgstr "Zvolit"
287293
msgid "Select your identity provider"
288294
msgstr "Zvol svého poskytovatele identity (IdP)"
289295

290-
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
291-
msgstr "Vítejte na informační stránce. Zde uvidíte, pokud vypršelo vaše sezení, jak dlouho jste pryč a všechny atributy připojené k vašemu sezení."
292-
293-
msgid "Logout"
294-
msgstr "Odhlášení"
295-
296-
msgid "Your attributes"
297-
msgstr "Vaše atributy"
296+
msgid "Sending message"
297+
msgstr "Posílám zprávu"
298298

299-
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
300-
msgstr "Vaše sezení je platné ještě %remaining% sekund."
299+
msgid "Yes, continue"
300+
msgstr "Ano, akceptuji"
301301

302302
msgid "[Preferred choice]"
303303
msgstr "[Preferovaná volba]"

locales/da/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 25 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -239,6 +239,27 @@ msgstr "Autentificering blev afbrudt af brugeren"
239239
msgid "Either no user with the given username could be found, or the password you gave was wrong. Please check the username and try again."
240240
msgstr "Enten kunne brugeren ikke findes eller også var kodeordet forkert. Prøv igen."
241241

242+
msgid "Format"
243+
msgstr "Format"
244+
245+
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
246+
msgstr "Dette er statussiden for SimpleSAMLphp. Du kan se om din session er udløbet, hvor lang tid der er til at den udløber, samt alle øvrige oplysninger om din session."
247+
248+
msgid "Logout"
249+
msgstr "Log ud"
250+
251+
msgid "SAML Subject"
252+
msgstr "SAML emne"
253+
254+
msgid "Your attributes"
255+
msgstr "Dine oplysninger"
256+
257+
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
258+
msgstr "Du har %remaining% tilbage af din session"
259+
260+
msgid "not set"
261+
msgstr "ikke angivet"
262+
242263
msgid "Debug information"
243264
msgstr "Detaljer til fejlsøgning"
244265

@@ -269,12 +290,6 @@ msgstr "Detaljerne herunder kan være af interesse for teknikerne / help-desken"
269290
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
270291
msgstr "Denne fejl skyldes formentlig en fejlkonfiguration af SimpleSAMLphp - alternativt en ukendt fejl. Kontakt administratoren af denne tjeneste og rapportér så mange detaljer som muligt om fejlen"
271292

272-
msgid "Sending message"
273-
msgstr "Sender besked"
274-
275-
msgid "Yes, continue"
276-
msgstr "Ja, jeg accepterer"
277-
278293
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
279294
msgstr "Vælg institutionen (identitetsudbyderen) hvor du vil logge ind"
280295

@@ -287,26 +302,11 @@ msgstr "Vælg"
287302
msgid "Select your identity provider"
288303
msgstr "Vælg institution (identitetsudbyder)"
289304

290-
msgid "Format"
291-
msgstr "Format"
292-
293-
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
294-
msgstr "Dette er statussiden for SimpleSAMLphp. Du kan se om din session er udløbet, hvor lang tid der er til at den udløber, samt alle øvrige oplysninger om din session."
295-
296-
msgid "Logout"
297-
msgstr "Log ud"
298-
299-
msgid "SAML Subject"
300-
msgstr "SAML emne"
301-
302-
msgid "Your attributes"
303-
msgstr "Dine oplysninger"
304-
305-
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
306-
msgstr "Du har %remaining% tilbage af din session"
305+
msgid "Sending message"
306+
msgstr "Sender besked"
307307

308-
msgid "not set"
309-
msgstr "ikke angivet"
308+
msgid "Yes, continue"
309+
msgstr "Ja, jeg accepterer"
310310

311311
msgid "[Preferred choice]"
312312
msgstr "Foretrukket valg"

locales/de/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 16 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -239,6 +239,18 @@ msgstr "Die Authentifizierung wurde durch den Benutzer abgebrochen"
239239
msgid "Either no user with the given username could be found, or the password you gave was wrong. Please check the username and try again."
240240
msgstr "Entweder es konnte kein Benutzer mit dem angegebenen Benutzernamen gefunden werden oder das Passwort ist falsch. Überprüfen Sie die Zugangsdaten und probieren Sie es erneut."
241241

242+
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
243+
msgstr "Hallo, das ist die Statusseite von SimpleSAMLphp. Hier können Sie sehen, ob Ihre Sitzung ausgelaufen ist, wie lange die Sitzung noch gültig ist und alle Attribute Ihrer Sitzung."
244+
245+
msgid "Logout"
246+
msgstr "Abmelden"
247+
248+
msgid "Your attributes"
249+
msgstr "Ihre Attribute"
250+
251+
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
252+
msgstr "Ihre Sitzung ist noch für %remaining% Sekunden gültig."
253+
242254
msgid "Debug information"
243255
msgstr "Debug-Information"
244256

@@ -269,12 +281,6 @@ msgstr "Die unten angegebene Debug-Information kann für den Administrator oder
269281
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
270282
msgstr "Dieser Fehler ist wahrscheinlich auf Grund eines unvorhergesehenen Verhaltens oder einer Fehlkonfiguration von SimpleSAMLphp aufgetreten. Kontaktieren Sie bitte den Administrator dieses Dienstes und teilen die obige Fehlermeldung mit."
271283

272-
msgid "Sending message"
273-
msgstr "Sende Nachricht"
274-
275-
msgid "Yes, continue"
276-
msgstr "Ja, ich stimme zu"
277-
278284
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
279285
msgstr "Bitte wählen Sie den Identity Provider, bei dem Sie sich authentifizieren möchten:"
280286

@@ -287,17 +293,11 @@ msgstr "Auswahl"
287293
msgid "Select your identity provider"
288294
msgstr "Wählen Sie Ihren Identity Provider"
289295

290-
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
291-
msgstr "Hallo, das ist die Statusseite von SimpleSAMLphp. Hier können Sie sehen, ob Ihre Sitzung ausgelaufen ist, wie lange die Sitzung noch gültig ist und alle Attribute Ihrer Sitzung."
292-
293-
msgid "Logout"
294-
msgstr "Abmelden"
295-
296-
msgid "Your attributes"
297-
msgstr "Ihre Attribute"
296+
msgid "Sending message"
297+
msgstr "Sende Nachricht"
298298

299-
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
300-
msgstr "Ihre Sitzung ist noch für %remaining% Sekunden gültig."
299+
msgid "Yes, continue"
300+
msgstr "Ja, ich stimme zu"
301301

302302
msgid "[Preferred choice]"
303303
msgstr "[Bevorzugte Auswahl]"

locales/el/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 25 additions & 25 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -247,6 +247,27 @@ msgstr "Η ταυτοποίηση ματαιώθηκε από τον χρήστ
247247
msgid "Either no user with the given username could be found, or the password you gave was wrong. Please check the username and try again."
248248
msgstr "Ο συνδυασμός ονόματος χρήστη και κωδικού πρόσβασης δεν είναι σωστός. Παρακαλώ ελέγξτε την ορθότητα των στοιχείων σας και προσπαθήστε ξανά."
249249

250+
msgid "Format"
251+
msgstr "Μορφή (format)"
252+
253+
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
254+
msgstr "Χαίρετε, αυτή είναι η σελίδα κατάστασης του SimpleSAMLphp. Εδώ μπορείτε να δείτε αν η συνεδρία σας (session) έχει λήξει, το χρονικό διάστημα που διαρκεί έως ότου λήξει, καθώς και όλες τις πληροφορίες που συνδέονται με τη συνεδρία σας."
255+
256+
msgid "Logout"
257+
msgstr "Αποσύνδεση"
258+
259+
msgid "SAML Subject"
260+
msgstr "Υποκείμενο (subject) SAML"
261+
262+
msgid "Your attributes"
263+
msgstr "Πληροφορίες"
264+
265+
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
266+
msgstr "Απομένουν %remaining% δευτερόλεπτα μέχρι τη λήξη της συνεδρίας σας."
267+
268+
msgid "not set"
269+
msgstr "δεν έχει οριστεί"
270+
250271
msgid "Debug information"
251272
msgstr "Πληροφορίες εντοπισμού σφαλμάτων"
252273

@@ -277,12 +298,6 @@ msgstr "Οι παρακάτω πληροφορίες μπορεί να διευ
277298
msgid "This error probably is due to some unexpected behaviour or to misconfiguration of SimpleSAMLphp. Contact the administrator of this login service, and send them the error message above."
278299
msgstr "Αυτό το σφάλμα πιθανότατα οφείλεται σε κάποια απροσδόκητη συμπεριφορά ή εσφαλμένη ρύθμιση του SimpleSAMLphp. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή αυτής της υπηρεσίας συμπεριλαμβάνοντας το παραπάνω μήνυμα σφάλματος."
279300

280-
msgid "Sending message"
281-
msgstr "Αποστολή αρχείου"
282-
283-
msgid "Yes, continue"
284-
msgstr "Αποδοχή"
285-
286301
msgid "Please select the identity provider where you want to authenticate:"
287302
msgstr "Επιλέξτε οικείο φορέα που μπορεί να πιστοποιήσει την ταυτότητά σας"
288303

@@ -295,26 +310,11 @@ msgstr "Επιλογή"
295310
msgid "Select your identity provider"
296311
msgstr "Επιλογή οικείου φορέα"
297312

298-
msgid "Format"
299-
msgstr "Μορφή (format)"
300-
301-
msgid "Hi, this is the status page of SimpleSAMLphp. Here you can see if your session is timed out, how long it lasts until it times out and all the attributes that are attached to your session."
302-
msgstr "Χαίρετε, αυτή είναι η σελίδα κατάστασης του SimpleSAMLphp. Εδώ μπορείτε να δείτε αν η συνεδρία σας (session) έχει λήξει, το χρονικό διάστημα που διαρκεί έως ότου λήξει, καθώς και όλες τις πληροφορίες που συνδέονται με τη συνεδρία σας."
303-
304-
msgid "Logout"
305-
msgstr "Αποσύνδεση"
306-
307-
msgid "SAML Subject"
308-
msgstr "Υποκείμενο (subject) SAML"
309-
310-
msgid "Your attributes"
311-
msgstr "Πληροφορίες"
312-
313-
msgid "Your session is valid for %remaining% seconds from now."
314-
msgstr "Απομένουν %remaining% δευτερόλεπτα μέχρι τη λήξη της συνεδρίας σας."
313+
msgid "Sending message"
314+
msgstr "Αποστολή αρχείου"
315315

316-
msgid "not set"
317-
msgstr "δεν έχει οριστεί"
316+
msgid "Yes, continue"
317+
msgstr "Αποδοχή"
318318

319319
msgid "[Preferred choice]"
320320
msgstr "[Αποθηκευμένη προεπιλογή]"

0 commit comments

Comments
 (0)