diff --git a/.gitignore b/.gitignore
index 76ac0529..3693d288 100644
--- a/.gitignore
+++ b/.gitignore
@@ -11,4 +11,4 @@ docs/_build
# Ignore files generated during build
build/
-venv/
+.venv/
\ No newline at end of file
diff --git a/.readthedocs.yaml b/.readthedocs.yaml
new file mode 100644
index 00000000..4a760f96
--- /dev/null
+++ b/.readthedocs.yaml
@@ -0,0 +1,20 @@
+# Read the Docs configuration file for Sphinx projects
+# Docs: https://docs.readthedocs.io/en/stable/config-file/v2.html
+
+version: 2
+
+build:
+ os: ubuntu-22.04
+ tools:
+ python: "3.11"
+
+sphinx:
+ configuration: docs/conf.py
+ builder: html
+ fail_on_warning: false
+
+python:
+ install:
+ - requirements: docs/requirements.txt
+
+formats: []
diff --git a/docs/conf.py b/docs/conf.py
index d732ac29..e58a94d3 100644
--- a/docs/conf.py
+++ b/docs/conf.py
@@ -64,7 +64,7 @@
# The language for content autogenerated by Sphinx. Refer to documentation
# for a list of supported languages.
-#language = None
+language = 'ko'
# There are two options for replacing |today|: either, you set today to some
# non-false value, then it is used:
@@ -286,3 +286,17 @@
intersphinx_mapping = {
'python': ('https://docs.python.org/3', None),
}
+
+
+locale_dirs = ['locale/'] # path is example but recommended.
+gettext_compact = False # optional.
+
+latex_elements = {
+ # Additional stuff for the LaTeX preamble.
+ 'preamble': "".join((
+ '\DeclareUnicodeCharacter{00A0}{ }', # NO-BREAK SPACE
+ '\DeclareUnicodeCharacter{251C}{+}', # BOX DRAWINGS LIGHT VERTICAL AND RIGHT
+ '\DeclareUnicodeCharacter{2514}{+}', # BOX DRAWINGS LIGHT UP AND RIGHT
+ )),
+}
+
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.mo
new file mode 100644
index 00000000..f5bb7078
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.po
new file mode 100644
index 00000000..8bd23e29
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/404.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Ahn Young Seon \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../404.rst:5
+msgid "404 — Not Found"
+msgstr "404 — Not Found"
+
+#: ../../404.rst:7
+msgid "**Sorry, but we couldn't find the page you requested.**"
+msgstr "**죄송하지만 요청하신 페이지를 찾을 수 없어요.**"
+
+#: ../../404.rst:9
+msgid "It looks like this was the result of either:"
+msgstr "원인은 이 중 하나일 거에요."
+
+#: ../../404.rst:11
+msgid "a mistyped address"
+msgstr "주소 오타"
+
+#: ../../404.rst:12
+msgid "an out-of-date link"
+msgstr "사용하지 않는 링크"
+
+#: ../../404.rst:14
+msgid "`Click here to go back to the homepage. `_"
+msgstr "`홈페이지로 가시려면 클릭하세요. `_"
+
+#: ../../404.rst:16
+msgid "Or, try `searching `_."
+msgstr "아니면`찾기 `_ 기능을 이용해보세요."
+
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.mo
new file mode 100644
index 00000000..5a2aecfe
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.po
new file mode 100644
index 00000000..23277b34
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/_themes/README.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 22:28\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../_themes/README.rst:2
+msgid "krTheme Sphinx Style"
+msgstr "krTheme Sphinx Style"
+
+#: ../../_themes/README.rst:4
+msgid ""
+"This repository contains sphinx styles Kenneth Reitz uses in most of his "
+"projects. It is a derivative of Mitsuhiko's themes for Flask and Flask "
+"related projects. To use this style in your Sphinx documentation, follow "
+"this guide:"
+msgstr ""
+"이 저장소에는 Kenneth Reitz가 자신의 프로젝트 대부분에서 사용하는 sphinx 스타일이 들어 있습니다. Mitsuhiko가 "
+"Flask와 Flask 관련 프로젝트를 위해 만든 테마에서 파생된 것입니다. 여러분의 Sphinx 문서에서 이 스타일을 사용하려면 다음 "
+"안내를 따르세요:"
+
+#: ../../_themes/README.rst:9
+msgid ""
+"put this folder as _themes into your docs folder. Alternatively you can "
+"also use git submodules to check out the contents there."
+msgstr ""
+"이 폴더를 _themes 라는 이름으로 여러분의 docs 폴더 안에 넣으세요. 또는 git 서브모듈을 사용하여 내용을 그곳에 체크아웃할 "
+"수도 있습니다."
+
+#: ../../_themes/README.rst:12
+msgid "add this to your :file:`conf.py`: ::"
+msgstr "여러분의 :file:`conf.py` 에 다음을 추가하세요: ::"
+
+#: ../../_themes/README.rst:18
+msgid "The following themes exist:"
+msgstr "다음과 같은 테마가 있습니다:"
+
+#: ../../_themes/README.rst:21
+msgid "the standard flask documentation theme for large projects"
+msgstr "대규모 프로젝트를 위한 표준 flask 문서 테마"
+
+#: ../../_themes/README.rst:24
+msgid ""
+"small one-page theme. Intended to be used by very small addon libraries."
+msgstr "작은 단일 페이지 테마. 아주 작은 애드온 라이브러리에서 사용하기 위해 만들어졌습니다."
+
+#: ../../_themes/README.rst:21
+msgid "**kr**"
+msgstr "**kr**"
+
+#: ../../_themes/README.rst:24
+msgid "**kr_small**"
+msgstr "**kr_small**"
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.mo
new file mode 100644
index 00000000..a0c3b8e3
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.po
new file mode 100644
index 00000000..169e5d23
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/env.po
@@ -0,0 +1,933 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: KO \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../dev/env.rst:2
+msgid "Your Development Environment"
+msgstr "너의 개발 환경"
+
+#: ../../dev/env.rst:8
+msgid "Text Editors"
+msgstr "텍스트 에디터"
+
+#: ../../dev/env.rst:10
+msgid ""
+"Just about anything that can edit plain text will work for writing Python "
+"code; however, using a more powerful editor may make your life a bit easier."
+msgstr ""
+"일반적인 텍스트를 편집할 수 있다면 뭐든 파이썬 코드를 작성할 수 있습니다. 하지만 더 강력한 에디터를 사용하는 편이 당신의 인생에 "
+"도움이 될 것입니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:15
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+#: ../../dev/env.rst:17
+msgid ""
+"Vim is a text editor which uses keyboard shortcuts for editing instead of "
+"menus or icons. There are a couple of plugins and settings for the Vim "
+"editor to aid Python development. If you only develop in Python, a good "
+"start is to set the default settings for indentation and line-wrapping to "
+"values compliant with :pep:`8`. In your home directory, open a file called "
+":file:`.vimrc` and add the following lines::"
+msgstr ""
+"Vim은 메뉴나 아이콘 대신 키보드 단축키를 사용하여 편집하는 텍스트 편집기입니다. Vim 편집기가 Python 개발을 돕기 위한 몇 "
+"가지 플러그인과 설정이 있습니다. Python에서만 개발할 경우, 시작은 들여쓰기 및 줄 바꿈의 기본 설정을 :pep:`8` 을 준수하는"
+" 값으로 설정하는 것입니다. 홈 디렉토리에서 :file:`.vimrc` 라는 파일을 열고 다음 줄을 추가합니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:32
+msgid ""
+"With these settings, newlines are inserted after 79 characters and "
+"indentation is set to 4 spaces per tab. If you also use Vim for other "
+"languages, there is a handy plugin called indent_, which handles indentation"
+" settings for Python source files."
+msgstr ""
+"이 설정을 사용하면 79자 뒤에 새 줄을 삽입하고 들여쓰기를 탭당 4칸으로 설정합니다. 다른 언어에도 Vim을 사용하는 경우 Python"
+" 소스 파일에 대한 들여쓰기 설정을 처리하는 들여쓰기 플러그인이 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:37
+msgid ""
+"There is also a handy syntax plugin called syntax_ featuring some "
+"improvements over the syntax file included in Vim 6.1."
+msgstr ""
+"또한 Vim 6.1에 포함된 구문 파일에 비해 향상된 몇 가지 기능을 제공하는 syntax_ 라는 편리한 구문 플러그인도 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:40
+msgid ""
+"These plugins supply you with a basic environment for developing in Python. "
+"To get the most out of Vim, you should continually check your code for "
+"syntax errors and PEP8 compliance. Luckily pycodestyle_ and Pyflakes_ will "
+"do this for you. If your Vim is compiled with ``+python`` you can also "
+"utilize some very handy plugins to do these checks from within the editor."
+msgstr ""
+"이러한 플러그인은 파이썬에서 개발할 수 있는 기본 환경을 제공합니다. Vim을 최대한 활용하려면 코드에서 구문 오류 및 PEP8 규정 "
+"준수를 지속적으로 확인해야 합니다. 다행히 pycodestyle_ 과 Pyflakes_ 가 여러분을 위해 이러한 작업을 지속적으로 "
+"해줍니다. Vim이 ``+python`` 으로 컴파일된 경우 아주 유용한 플러그인을 사용하여 편집기에서 이러한 검사를 수행할 수도 "
+"있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:46
+msgid ""
+"For PEP8 checking and pyflakes, you can install vim-flake8_. Now you can map"
+" the function ``Flake8`` to any hotkey or action you want in Vim. The plugin"
+" will display errors at the bottom of the screen, and provide an easy way to"
+" jump to the corresponding line. It's very handy to call this function "
+"whenever you save a file. In order to do this, add the following line to "
+"your :file:`.vimrc`::"
+msgstr ""
+"PEP8를 확인하거나 Pyflake를 하기 위해서 vim-flake8_ 을 설치할 수 있습니다. 이걸로 Vim에서 원하는 모든 핫키나 "
+"동작에 ``Flake8`` 기능을 매핑할 수 있습니다. 플러그인은 화면 하단에 오류를 표시하고 해당 라인으로 쉽게 이동할 수 있는 기능을"
+" 제공합니다. 파일을 저장할 때마다 이 기능을 호출하는 것이 매우 편리합니다. 이렇게 하려면 다음 줄을 :file:`.vimrc`:: 에"
+" 추가하십시오."
+
+#: ../../dev/env.rst:55
+msgid ""
+"If you are already using syntastic_, you can set it to run Pyflakes on write"
+" and show errors and warnings in the quickfix window. An example "
+"configuration to do that which also shows status and warning messages in the"
+" statusbar would be::"
+msgstr ""
+"syntastic_ 을 이미 사용하고 있는 경우, 개발과 에러 및 경고 확인을 할 때 빠른 수정 창에서 파이플레이크가 돌아가도록 설정할 "
+"수 있습니다. 상태 표시줄의 상태 및 경고 메시지도 표시하는 예제 구성은 다음과 같습니다:: "
+
+#: ../../dev/env.rst:68
+msgid "Python-mode"
+msgstr "Python-mode"
+
+#: ../../dev/env.rst:70
+msgid ""
+"Python-mode_ is a complex solution for working with Python code in Vim. It "
+"has:"
+msgstr "Python-mode_ 는 Vim에서 Python 코드로 작업하기 위한 복잡한 솔루션입니다. 그 기능은: "
+
+#: ../../dev/env.rst:73
+msgid ""
+"Asynchronous Python code checking (``pylint``, ``pyflakes``, "
+"``pycodestyle``, ``mccabe``) in any combination"
+msgstr ""
+"비동기 파이썬 코드 체크. ``pylint``, ``pyflakes``, ``pycodestyle``, ``mccabe`` 중 무엇을 "
+"사용하든 된다."
+
+#: ../../dev/env.rst:74
+msgid "Code refactoring and autocompletion with Rope"
+msgstr "Rope(https://github.com/python-rope/rope)를 사용하여 코드 리팩토링과 자동 완성 기능"
+
+#: ../../dev/env.rst:75
+msgid "Fast Python folding"
+msgstr "빠른 파이썬 폴딩"
+
+#: ../../dev/env.rst:76
+msgid "Virtualenv support"
+msgstr "Virtualenv 지원"
+
+#: ../../dev/env.rst:77
+msgid "Search through Python documentation and run Python code"
+msgstr "파이썬 문서 검색과 파이썬 코드 실행"
+
+#: ../../dev/env.rst:78
+msgid "Auto pycodestyle_ error fixes"
+msgstr "pycodestyle_ 자동 에러 수정"
+
+#: ../../dev/env.rst:80
+msgid "And more."
+msgstr "그리고 더..."
+
+#: ../../dev/env.rst:83
+msgid "SuperTab"
+msgstr "SuperTab"
+
+#: ../../dev/env.rst:85
+msgid ""
+"SuperTab_ is a small Vim plugin that makes code completion more convenient "
+"by using ```` key or any other customized keys."
+msgstr ""
+"SuperTab_ 은 작은 Vim 플러그인입니다. ```` 키나 다른 커스터마이징 된 키로 코드 자동 완성을 편리하게 해줍니다."
+" "
+
+#: ../../dev/env.rst:98
+msgid "Emacs"
+msgstr "Emacs"
+
+#: ../../dev/env.rst:100
+msgid ""
+"Emacs is another powerful text editor. It is fully programmable (Lisp), but "
+"it can be some work to wire up correctly. A good start if you're already an "
+"Emacs user is `Python Programming in Emacs`_ at EmacsWiki."
+msgstr ""
+"Emacs도 다른 강력한 텍스트 편집기이다. 완전히 프로그래밍할 수 있지만(Lisp) 올바르게 연결하는 것은 몇 가지 작업이 될 수 "
+"있습니다. 이미 Emacs 사용자라면 Emacs Wiki에서 `Python Programming in Emacs`_ 를 보세요."
+
+#: ../../dev/env.rst:104
+msgid "Emacs itself comes with a Python mode."
+msgstr "Emacs는 기본적으로 파이썬 모드가 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:109
+msgid "TextMate"
+msgstr "TextMate"
+
+#: ../../dev/env.rst:111
+msgid ""
+"`TextMate `_ brings Apple's approach to operating "
+"systems into the world of text editors. By bridging Unix underpinnings and "
+"GUI, TextMate cherry-picks the best of both worlds to the benefit of expert "
+"scripters and novice users alike."
+msgstr ""
+"`TextMate `_ 는 Apple의 접근 방식을 텍스트 편집기의 세계로 가져옵니다. "
+"Unix의 기초와 GUI를 연결함으로써 TextMate는 전문 스크립터와 초보 사용자 모두에게 이익이 되는 두 세계의 장점을 모두 "
+"가져왔습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:117
+msgid "Sublime Text"
+msgstr "Sublime Text"
+
+#: ../../dev/env.rst:119
+msgid ""
+"`Sublime Text `_ is a sophisticated text editor"
+" for code, markup, and prose. You'll love the slick user interface, "
+"extraordinary features, and amazing performance."
+msgstr ""
+"`Sublime Text `_ 는 코드, 마크업 그리고 작문을 위한 정교한 텍스트 "
+"에디터입니다.매끄러운 사용자 인터페이스, 뛰어난 기능 및 놀라운 성능을 즐기실 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:123
+msgid ""
+"Sublime Text has excellent support for editing Python code and uses Python "
+"for its plugin API. It also has a diverse variety of plugins, `some of which"
+" `_ allow for in-editor PEP8"
+" checking and code \"linting\"."
+msgstr ""
+"Sublime Text는 훌륭한 Python 코드 편집기이며, 플러그인 API에 Python을 사용합니다. 또한 다양한 플러그인을 가지고"
+" 있으며, `그 중 일부는 `_ 편집기 PEP8 "
+"검사 및 코드 \"린트\"를 가능하게 해줍니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:129
+msgid "Atom"
+msgstr "Atom"
+
+#: ../../dev/env.rst:131
+msgid ""
+"`Atom `_ is a hackable text editor for the 21st century, "
+"built on atom-shell, and based on everything we love about our favorite "
+"editors."
+msgstr ""
+"`Atom `_ 은 21세기의 해킹 가능한 텍스트 에디터입니다. atom-shell 위에 구축되었으며, "
+"우리가 좋아하는 에디터의 기능은 다 가지고 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:135
+msgid ""
+"Atom is web native (HTML, CSS, JS), focusing on modular design and easy "
+"plugin development. It comes with native package control and a plethora of "
+"packages. Recommended for Python development is `Linter "
+"`_ combined with `linter-flake8 "
+"`_."
+msgstr ""
+"아톰은 웹 네이티브(HTML, CSS, JS)로 모듈식 설계와 쉬운 플러그인 개발에 초점을 맞추고 있다. 기본 패키지 제어와 수많은 "
+"패키지가 함께 제공됩니다. Python을 개발하려면 `Linter "
+"`_와 "
+"`_ 을 함께 사용하기를 권장한다."
+
+#: ../../dev/env.rst:142
+msgid "Python (on Visual Studio Code)"
+msgstr "파이썬 (비주얼 스튜디오 코드에서)"
+
+#: ../../dev/env.rst:144
+msgid ""
+"`Python for Visual Studio "
+"`_ is "
+"an extension for the `Visual Studio Code `_. "
+"This is a free, lightweight, open source code editor, with support for Mac, "
+"Windows, and Linux. Built using open source technologies such as Node.js and"
+" Python, with compelling features such as Intellisense (autocompletion), "
+"local and remote debugging, linting, and the like."
+msgstr ""
+"`Python for Visual Studio "
+"`_ 는 "
+"비주얼 스튜디오 코드의 확장자이다. 이것은 Mac, Windows 및 Linux를 지원하는 무료이고 가볍고 오픈 소스인 코드 "
+"편집기입니다. Node.js 및 Python과 같은 오픈 소스 기술을 사용하여 구축되었으며, Intelisense(자동 완성), 로컬 및"
+" 원격 디버깅, 린트 등과 같은 강력한 기능을 갖추고 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:148
+msgid "MIT licensed."
+msgstr "MIT 라이선스입니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:151
+msgid "IDEs"
+msgstr "여러 IDE"
+
+#: ../../dev/env.rst:154
+msgid "PyCharm / IntelliJ IDEA"
+msgstr "PyCharm / IntelliJ IDEA"
+
+#: ../../dev/env.rst:156
+msgid ""
+"`PyCharm `_ is developed by JetBrains, "
+"also known for IntelliJ IDEA. Both share the same code base and most of "
+"PyCharm's features can be brought to IntelliJ with the free `Python Plug-In "
+"`_. There are two "
+"versions of PyCharm: Professional Edition (Free 30-day trial) and Community "
+"Edition (Apache 2.0 License) with fewer features."
+msgstr ""
+"`PyCharm `_ 은 IntelliJ IDEA로 잘 알려진 "
+"제트브레인에서 만들었습니다. 두 IDE는 같은 코드 베이스를 공유하고 있는지라 파이참의 많은 기능은 인텔리제이의 무료 "
+"플러그인`Python Plug-In "
+"`_ 에서 왔습니다. 파이참의 "
+"버전은 2개가 있습니다. 하나는 프로페셔널 에디션(30일 무료 체험)이고 하나는 커뮤니티 에디션(Apache 2.0 "
+"License)입니다. 커뮤니티 에디션은 기능이 더 적습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:165
+msgid "Enthought Canopy"
+msgstr "Enthought Canopy"
+
+#: ../../dev/env.rst:166
+msgid ""
+"`Enthought Canopy `_ is a Python "
+"IDE which is focused towards Scientists and Engineers as it provides pre "
+"installed libraries for data analysis."
+msgstr ""
+"`Enthought Canopy `_ 는 과학자와 엔지니어를"
+" 주 사용자로 하는 파이썬 IDE입니다. 데이터 분석을 위한 라이브러리들이 미리 설치되어 있습니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:171
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#: ../../dev/env.rst:173
+msgid ""
+"The most popular Eclipse plugin for Python development is Aptana's `PyDev "
+"`_."
+msgstr "파이썬 개발을 위한 가장 유명한 플러그인은 Aptana의 `PyDev `_ 입니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:178
+msgid "Komodo IDE"
+msgstr "Komodo IDE"
+
+#: ../../dev/env.rst:180
+msgid ""
+"`Komodo IDE `_ is "
+"developed by ActiveState and is a commercial IDE for Windows, Mac, and "
+"Linux. `KomodoEdit `_ is the open "
+"source alternative."
+msgstr ""
+"`Komodo IDE `_ 는 "
+"ActiveState에서 개발한 Windows, Mac, Linux에서 다 돌아가는 상용 IDE 입니다. `KomodoEdit "
+"`_ 는 이를 대체할 수 있는오픈소스입니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:187
+msgid "Spyder"
+msgstr "Spyder"
+
+#: ../../dev/env.rst:189
+msgid ""
+"`Spyder `_ is an IDE specifically "
+"geared toward working with scientific Python libraries (namely `SciPy "
+"`_). It includes integration with pyflakes_, `pylint"
+" `_ and `rope `_."
+msgstr ""
+"`Spyder `_ 는 과학용 파이썬 라이브러리(이른바 `SciPy "
+"`_) 를 돌리고자 특별히 만들어진 IDE입니다. pyflakes_, `pylint "
+"`_ 와 `rope `_ 와 통합환경을 제공합니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:195
+msgid ""
+"Spyder is open source (free), offers code completion, syntax highlighting, a"
+" class and function browser, and object inspection."
+msgstr "Spyder는 오픈소스(공짜)이고 코드자동완성, 신택스 하이라이팅, 클래스와 함수 브라우져, 객체 분석 기능이 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:200
+msgid "WingIDE"
+msgstr "WingIDE"
+
+#: ../../dev/env.rst:202
+msgid ""
+"`WingIDE `_ is a Python specific IDE. It runs on "
+"Linux, Windows, and Mac (as an X11 application, which frustrates some Mac "
+"users)."
+msgstr ""
+"`WingIDE `_ 는 파이썬 전용 IDE입니다. 리눅스, 윈도우즈, 맥(아쉽게도 X11 "
+"애플리케이션이라 맥 사용자를 환장하게 함)에서 돌아갑니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:205
+msgid ""
+"WingIDE offers code completion, syntax highlighting, source browser, "
+"graphical debugger and support for version control systems."
+msgstr ""
+"WingIDE의 기능에는 코드자동완성, 신택스 하이라이팅, 소스 브라우저, Graphical Debugging, 버전제어시스템 지원"
+
+#: ../../dev/env.rst:210
+msgid "NINJA-IDE"
+msgstr "NINJA-IDE"
+
+#: ../../dev/env.rst:212
+msgid ""
+"`NINJA-IDE `_ (from the recursive acronym: "
+"\"Ninja-IDE Is Not Just Another IDE\") is a cross-platform IDE, specially "
+"designed to build Python applications, and runs on Linux/X11, Mac OS X, and "
+"Windows desktop operating systems. Installers for these platforms can be "
+"downloaded from the website."
+msgstr ""
+"`NINJA-IDE `_ (재귀약어: \"Ninja-IDE Is Not Just "
+"Another IDE\" 에서 따왔다) 는 크로스 플랫폼 IDE이고, 파이썬 어플리케이션 개발을 위해 특별히 디자인되었으며 "
+"리눅스/X11과 Mac OS X 그리고 윈도우즈 데스크탑 OS에서 돌아갑니다. 웹사이트에서 각 플랫폼을 위한 인스톨러를 다운로드 "
+"받으세요.(역주: 20210409 현재 접속이 안되는데...) "
+
+#: ../../dev/env.rst:218
+msgid ""
+"NINJA-IDE is open source software (GPLv3 licence) and is developed in Python"
+" and Qt. The source files can be downloaded from `GitHub "
+"`_."
+msgstr ""
+"NINJA-IDE 는 오픈소스(GPLv3 licence)이고 파이썬과 Qt로 개발되었습니다. 소스파일은 `GitHub "
+"`_ 에서 다운로드 받을 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:224
+msgid "Eric (The Eric Python IDE)"
+msgstr "Eric (The Eric Python IDE)"
+
+#: ../../dev/env.rst:226
+msgid ""
+"`Eric `_ is a full featured Python IDE"
+" offering source code autocompletion, syntax highlighting, support for "
+"version control systems, Python 3 support, integrated web browser, python "
+"shell, integrated debugger, and a flexible plug-in system. Written in "
+"Python, it is based on the Qt GUI toolkit, integrating the Scintilla editor "
+"control. Eric is an open source software project (GPLv3 licence) with more "
+"than ten years of active development."
+msgstr ""
+"`Eric `_ 은 모든 걸 갖춘 파이썬 IDE입니다. 소스코드 "
+"자동완성, 신택스 하이라이팅, 버전컨트롤시스템 지원, 파이썬3 지원, 웹브라우저와 연동, 파이썬 쉘, 통합 디버거, 유연한 플러그인 "
+"시스템 기능이 있습니다. Qt GUI 툴킷 위에서 파이선으로 개발되었으며 Scintilla 에디터를 사용합니다. Eric은 오픈소스 "
+"소프트웨어 프로젝트((GPLv3 licence)이고 10년 넘게 활발히 개발 중입니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:235
+msgid "Mu"
+msgstr "Mu"
+
+#: ../../dev/env.rst:237
+msgid ""
+"`Mu `_ is a minimalist Python IDE which can run Python"
+" 3 code locally and can also deploy code to the BBC micro:bit and to "
+"Adafruit boards running CircuitPython."
+msgstr ""
+"`Mu `_ 는 파이썬 IDE의 미니멀리스트입니다. 파이썬3 코드를 로컬에서 돌릴 수 있고 BBC"
+" micro:bit(역주: https://microbit.org/)에 코드를 배포할 수 있으며 Adafruit 기판에 "
+"CircuitPython을 돌릴 수 있습니다. (역주: 모두 임베디드 환경이다)"
+
+#: ../../dev/env.rst:241
+msgid ""
+"Intended for beginners, mu includes a Python 3 interpreter, and is easy to "
+"install on Windows, OS/X and Linux. It runs well on the Raspberry Pi."
+msgstr ""
+"파이썬 초보자를 위해 만들어졌기 때문에 mu는 기본적으로 파이썬3를 포함하고 있고 Windows, OS/X 그리고 Linux 중 어디에도"
+" 쉽게 설치할 수 있습니다. 라즈베리파이에서도 잘 돌아갑니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:244
+msgid "There's an active support community on gitter."
+msgstr "현재 지원 커뮤니티가 활동하고 있습니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:248
+msgid "Interpreter Tools"
+msgstr "인터프리터 도구"
+
+#: ../../dev/env.rst:252
+msgid "Virtual Environments"
+msgstr "가상 환경"
+
+#: ../../dev/env.rst:254
+msgid ""
+"Virtual Environments provide a powerful way to isolate project package "
+"dependencies. This means that you can use packages particular to a Python "
+"project without installing them system wide and thus avoiding potential "
+"version conflicts."
+msgstr ""
+"가상 환경은 프로젝트의 패키지 디펜던시를 격리할 수 있는 강력한 방법을 제공합니다. 특정 파이썬 프로젝트을 시스템 전역에 설치하지 않고 "
+"잠재적인 버전 오류를 피할 수 있다는 얘기입니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:256
+msgid ""
+"To start using and see more information: `Virtual Environments "
+"`_ docs."
+msgstr ""
+"가상 환경에 대한 더 많은 정보와 사용을 위해서는: `Virtual Environments "
+"`_ 문서를 참조하세요."
+
+#: ../../dev/env.rst:261
+msgid "pyenv"
+msgstr "pyenv"
+
+#: ../../dev/env.rst:263
+msgid ""
+"`pyenv `_ is a tool to allow multiple "
+"versions of the Python interpreter to be installed at the same time. This "
+"solves the problem of having different projects requiring different versions"
+" of Python. For example, it becomes very easy to install Python 2.7 for "
+"compatibility in one project, while still using Python 3.4 as the default "
+"interpreter. pyenv isn't just limited to the CPython versions – it will also"
+" install PyPy, Anaconda, miniconda, stackless, Jython, and IronPython "
+"interpreters."
+msgstr ""
+"`pyenv `_ 는 여러 버전의 파이썬 인터프리터를 동시에 설치할 수 있게 "
+"해주는 도구입니다. 덕분에 다른 버전의 파이썬을 사용하는 각각의 프로젝트를 관리할 경우 발생하는 문제를 해결할 수 있습니다. 예를 들어 "
+"Python 3.4를 기본 인터프리터로 사용하면서 다른 한 프로젝트에서는 호환성을 위해 Python 2.7을 쉽게 설치할 수 "
+"있습니다.pyenv는 CPython 버전 뿐만 아니라 PyPy, Anaconda, miniconda, stackless, Jython 및"
+" IronPython 인터프리터도 설치합니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:271
+msgid ""
+"pyenv works by filling a ``shims`` directory with fake versions of the "
+"Python interpreter (plus other tools like ``pip`` and ``2to3``). When the "
+"system looks for a program named ``python``, it looks inside the ``shims`` "
+"directory first, and uses the fake version, which in turn passes the command"
+" on to pyenv. pyenv then works out which version of Python should be run "
+"based on environment variables, ``.python-version`` files, and the global "
+"default."
+msgstr ""
+"pyenv는 ``shims`` 디렉토리를 파이썬 인터프리터의 fake 버전 (``pip`` 및 ``2to3`` 와 같은 다른 도구 "
+"포함)으로 채우는 방식으로 작동합니다. 이로서 다른 버전의 Python이 필요한 다른 프로젝트를 다루는 경우 발생하는 문제를 "
+"해결합니다.시스템이 ``python`` 이라는 프로그램을 찾을 때 먼저 ``shims`` 디렉토리 내부를 살펴보고 이 디렉토리에 들어있는"
+" fake 버전을 사용하여 명령을 pyenv에 전달합니다.그런 다음 pyenv는 환경 변수, ``.python-version`` 파일 및"
+" 전역 기본값을 기반으로 실행해야하는 Python 버전을 결정합니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:278
+msgid ""
+"pyenv isn't a tool for managing virtual environments, but there is the "
+"plugin `pyenv-virtualenv `_ which"
+" automates the creation of different environments, and also makes it "
+"possible to use the existing pyenv tools to switch to different environments"
+" based on environment variables or ``.python-version`` files."
+msgstr ""
+"pyenv는 가상 환경을 관리하는 도구가 아닙니다. gkwlaks `pyenv-virtualenv "
+"`_ 플러그인이 다른 환경의 생성을 자동화해주고, pyenv"
+" 도구를 사용하여 환경변수와 ``.python-version`` 파일에 따라 다른 환경으로 전환할 수 있도록 해줍니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:285
+msgid "Other Tools"
+msgstr "다른 도구들"
+
+#: ../../dev/env.rst:288
+msgid "IDLE"
+msgstr "IDLE"
+
+#: ../../dev/env.rst:290
+msgid ""
+":ref:`IDLE ` is an integrated development environment that is "
+"part of the Python standard distribution. It is completely written in Python"
+" and uses the Tkinter GUI toolkit. Though IDLE is not suited for full-blown "
+"development using Python, it is quite helpful to try out small Python "
+"snippets and experiment with different features in Python."
+msgstr ""
+":ref:`IDLE ` 통합개발환경은 는 파이썬 표준 배포판의 일부입니다. 완전히 Python으로 작성되었으며 "
+"Tkinter GUI 툴킷을 사용합니다. IDLE은 Python을 사용한 본격적인 개발에는 적합하지 않지만 작은 Python 스니펫을 "
+"사용해보고 Python의 다양한 기능을 실험하는 데에 아주 유용합니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:296
+msgid "It provides the following features:"
+msgstr "IDLE의 기능은 다음과 같습니다:"
+
+#: ../../dev/env.rst:298
+msgid "Python Shell Window (interpreter)"
+msgstr "파이썬 쉘 윈도우(인터프리터)"
+
+#: ../../dev/env.rst:299
+msgid "Multi window text editor that colorizes Python code"
+msgstr "파이썬 코드의 색깔이 표시되는 멀티 윈도우 텍스트 에디터"
+
+#: ../../dev/env.rst:300
+msgid "Minimal debugging facility"
+msgstr "최소한의 디버깅 기능"
+
+#: ../../dev/env.rst:304
+msgid "IPython"
+msgstr "IPython"
+
+#: ../../dev/env.rst:306
+msgid ""
+"`IPython `_ provides a rich toolkit to help you make "
+"the most out of using Python interactively. Its main components are:"
+msgstr ""
+"`IPython `_ 은 파이썬을 대화식으로 사용할 수 있도록 도와주는 다양한 도구를 제공합니다. "
+"주요 구성요소는 다음과 같습니다: "
+
+#: ../../dev/env.rst:309
+msgid "Powerful Python shells (terminal- and Qt-based)"
+msgstr "강력한 파이썬 쉘(터미널 혹은 Qt 기반이야)"
+
+#: ../../dev/env.rst:310
+msgid ""
+"A web-based notebook with the same core features but support for rich media,"
+" text, code, mathematical expressions and inline plots"
+msgstr ""
+"웹 기반 노트북. 기능은 (역주: 쉘과) 동일하지만 rich 미디어, 텍스트, 코드, 수학 표현식, 인라인 플롯을 지원합니다."
+
+#: ../../dev/env.rst:312
+msgid "Support for interactive data visualization and use of GUI toolkits"
+msgstr "대화 형 데이터 시각화 및 GUI 툴킷 사용 지원"
+
+#: ../../dev/env.rst:313
+msgid "Flexible, embeddable interpreters to load into your own projects"
+msgstr "자작 프로젝트에 로드 할 수있는 유연하고 임베디드 가능한 인터프리터"
+
+#: ../../dev/env.rst:314
+msgid "Tools for high level and interactive parallel computing"
+msgstr "high 레벨의 대화형 병렬 컴퓨팅을 위한 도구"
+
+#: ../../dev/env.rst:320
+msgid ""
+"To download and install IPython with all its optional dependencies for the "
+"notebook, qtconsole, tests, and other functionalities:"
+msgstr ""
+"노트북, qtconsole, 테스트 및 기타 기능에 대한 모든 선택적 디펜던시와 함께 IPython을 다운로드하고 설치하려면:"
+
+#: ../../dev/env.rst:327
+msgid "BPython"
+msgstr "BPython"
+
+#: ../../dev/env.rst:329
+msgid ""
+"`bpython `_ is an alternative interface to"
+" the Python interpreter for Unix-like operating systems. It has the "
+"following features:"
+msgstr ""
+"`bpython `_ 은 유사 유닉스 운영체제를 위한 파이썬 인터프리터 대체"
+" 인터페이스입니다. 다음 기능이 있습니다: "
+
+#: ../../dev/env.rst:333
+msgid "In-line syntax highlighting"
+msgstr "인라인 구문 강조"
+
+#: ../../dev/env.rst:334
+msgid "Readline-like autocomplete with suggestions displayed as you type"
+msgstr "Readline 처럼 입력할 때 제안이 표시되는 자동 완성"
+
+#: ../../dev/env.rst:335
+msgid "Expected parameter list for any Python function"
+msgstr "파이썬 함수에 필요한 파라미터 목록 표시"
+
+#: ../../dev/env.rst:336
+msgid ""
+"\"Rewind\" function to pop the last line of code from memory and re-evaluate"
+msgstr "\"Rewind\" 기능으로 메모리에서 코드의 마지막 라인을 읽어 재실행"
+
+#: ../../dev/env.rst:337
+msgid "Send entered code off to a pastebin"
+msgstr "pastebin(역주: 클립보드)에 입력한 코드를 보내기"
+
+#: ../../dev/env.rst:338
+msgid "Save entered code to a file"
+msgstr "입력한 코드를 파일로 저장"
+
+#: ../../dev/env.rst:339
+msgid "Auto-indentation"
+msgstr "자동 인덴트"
+
+#: ../../dev/env.rst:340
+msgid "Python 3 support"
+msgstr "파이썬3 지원"
+
+#: ../../dev/env.rst:347
+msgid "ptpython"
+msgstr "ptpython"
+
+#: ../../dev/env.rst:349
+msgid ""
+"`ptpython `_ is a REPL build on "
+"top of the `prompt_toolkit `_ library. It is considered to be an alternative to BPython_. "
+"Features include:"
+msgstr ""
+"`ptpython `_ 은 `prompt_toolkit "
+"`_ 라이브러리 위의 REPL "
+"빌드입니다. BPython_ 의 대안이 될 수 있습니다. 다음 기능이 있습니다. "
+
+#: ../../dev/env.rst:353
+msgid "Syntax highlighting"
+msgstr "구문 강조"
+
+#: ../../dev/env.rst:354
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "자동 완성"
+
+#: ../../dev/env.rst:355
+msgid "Multiline editing"
+msgstr "여러 줄 동시 수정"
+
+#: ../../dev/env.rst:356
+msgid "Emacs and Vim Modes"
+msgstr "Emacs와 Vim 모드"
+
+#: ../../dev/env.rst:357
+msgid "Embedding REPL inside of your code"
+msgstr "REPL을 코드에 임베딩 할 수 있다"
+
+#: ../../dev/env.rst:358
+msgid "Syntax validation"
+msgstr "신택스 유효성 검증"
+
+#: ../../dev/env.rst:359
+msgid "Tab pages"
+msgstr "탭으로 페이지 나누기"
+
+#: ../../dev/env.rst:360
+msgid ""
+"Support for integrating with IPython_'s shell, by installing IPython (``pip "
+"install ipython``) and running ``ptipython``."
+msgstr ""
+"IPython_ 의 쉘을 통합하여 사용할 수 있다. IPython을 설치(``pip install ipython``)하고 "
+"``ptipython`` 을 실행하면 된다."
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Just about anything that can edit plain text will work for writing Python "
+#~ "code, however, using a more powerful editor may make your life a bit easier."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "These plugins supply you with a basic environment for developing in Python. "
+#~ "To get the most out of Vim, you should continually check your code for "
+#~ "syntax errors and PEP8 compliance. Luckily PEP8_ and Pyflakes_ will do this "
+#~ "for you. If your Vim is compiled with :option:`+python` you can also utilize"
+#~ " some very handy plugins to do these checks from within the editor."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Asynchronous Python code checking (``pylint``, ``pyflakes``, ``pep8``, "
+#~ "``mccabe``) in any combination"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Auto PEP8_ error fixes"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Emacs is another powerful text editor. It is fully programmable (lisp), but "
+#~ "it can be some work to wire up correctly. A good start if you're already an "
+#~ "Emacs user is `Python Programming in Emacs`_ at EmacsWiki."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`TextMate `_ brings Apple's approach to operating "
+#~ "systems into the world of text editors. By bridging UNIX underpinnings and "
+#~ "GUI, TextMate cherry-picks the best of both worlds to the benefit of expert "
+#~ "scripters and novice users alike."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Sublime Text `_ is a sophisticated text editor"
+#~ " for code, markup and prose. You'll love the slick user interface, "
+#~ "extraordinary features and amazing performance."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Atom is web native (HTML, CSS, JS), focusing on modular design and easy "
+#~ "plugin development. It comes with native package control and plethora of "
+#~ "packages. Recommended for Python development is `Linter "
+#~ "`_ combined with `linter-flake8 "
+#~ "`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`PyCharm `_ is developed by JetBrains, "
+#~ "also known for IntelliJ IDEA. Both share the same code base and most of "
+#~ "PyCharm's features can be brought to IntelliJ with the free `Python Plug-In "
+#~ "`_. There are two "
+#~ "versions of PyCharm: Professional Edition (Free 30-day trial) and Community "
+#~ "Edition(Apache 2.0 License) with fewer features."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Python for Visual Studio "
+#~ "`_ "
+#~ "is an extension for the `Visual Studio Code IDE "
+#~ "`_. This is a free, light weight, open source"
+#~ " IDE, with support for Mac, Windows, and Linux. Built using open source "
+#~ "technologies such as Node.js and Python, with compelling features such as "
+#~ "Intellisense (autocompletion), local and remote debugging, linting, and the "
+#~ "like."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Enthought Canopy `_ is a Python"
+#~ " IDE which is focused towards Scientists and Engineers as it provides pre "
+#~ "installed libraries for data analysis."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The most popular Eclipse plugin for Python development is Aptana's `PyDev "
+#~ "`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Komodo IDE `_ is developed by "
+#~ "ActiveState and is a commercial IDE for Windows, Mac, and Linux. `KomodoEdit"
+#~ " `_ is the open source alternative."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Spyder `_ is an IDE specifically "
+#~ "geared toward working with scientific Python libraries (namely `Scipy "
+#~ "`_). It includes integration with pyflakes_, `pylint "
+#~ "`_ and `rope `_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spyder is open-source (free), offers code completion, syntax highlighting, a"
+#~ " class and function browser, and object inspection."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`WingIDE `_ is a Python specific IDE. It runs on "
+#~ "Linux, Windows and Mac (as an X11 application, which frustrates some Mac "
+#~ "users)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`NINJA-IDE `_ (from the recursive acronym: "
+#~ "\"Ninja-IDE Is Not Just Another IDE\") is a cross-platform IDE, specially "
+#~ "designed to build Python applications, and runs on Linux/X11, Mac OS X and "
+#~ "Windows desktop operating systems. Installers for these platforms can be "
+#~ "downloaded from the website."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "NINJA-IDE is open-source software (GPLv3 licence) and is developed in Python"
+#~ " and Qt. The source files can be downloaded from `GitHub "
+#~ "`_."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Eric `_ is a full featured Python IDE"
+#~ " offering sourcecode autocompletion, syntax highlighting, support for "
+#~ "version control systems, python 3 support, integrated web browser, python "
+#~ "shell, integrated debugger and a flexible plug-in system. Written in python,"
+#~ " it is based on the Qt gui toolkit, integrating the Scintilla editor "
+#~ "control. Eric is an open-source software project (GPLv3 licence) with more "
+#~ "than ten years of active development."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start using and see more information: `Virtual Environments "
+#~ "`_ docs."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`pyenv `_ is a tool to allow multiple "
+#~ "versions of the Python interpreter to be installed at the same time. This "
+#~ "solves the problem of having different projects requiring different versions"
+#~ " of Python. For example, it becomes very easy to install Python 2.7 for "
+#~ "compatibility in one project, whilst still using Python 3.4 as the default "
+#~ "interpreter. pyenv isn't just limited to the CPython versions - it will also"
+#~ " install PyPy, anaconda, miniconda, stackless, jython, and ironpython "
+#~ "interpreters."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pyenv isn't a tool for managing virtual environments, but there is the "
+#~ "plugin `pyenv-virtualenv `_ which "
+#~ "automates the creation of different environments, and also makes it possible"
+#~ " to use the existing pyenv tools to switch to different environments based "
+#~ "on environment variables or ``.python-version`` files."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ ":ref:`IDLE ` is an integrated development environment that is "
+#~ "part of Python standard library. It is completely written in Python and uses"
+#~ " the Tkinter GUI toolkit. Though IDLE is not suited for full-blown "
+#~ "development using Python, it is quite helpful to try out small Python "
+#~ "snippets and experiment with different features in Python."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Powerful Python shells (terminal- and Qt-based)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A web-based notebook with the same core features but support for rich media,"
+#~ " text, code, mathematical expressions and inline plots."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Support for interactive data visualization and use of GUI toolkits."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Flexible, embeddable interpreters to load into your own projects."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Tools for high level and interactive parallel computing."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To download and install IPython with all it's optional dependencies for the "
+#~ "notebook, qtconsole, tests, and other functionalities"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`bpython `_ is an alternative interface to "
+#~ "the Python interpreter for Unix-like operating systems. It has the following"
+#~ " features:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "In-line syntax highlighting."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Readline-like autocomplete with suggestions displayed as you type."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Expected parameter list for any Python function."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Rewind\" function to pop the last line of code from memory and re-"
+#~ "evaluate."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Send entered code off to a pastebin."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Save entered code to a file."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Auto-indentation."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Python 3 support."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`ptpython `_ is a REPL build "
+#~ "on top of the `prompt_toolkit `_ library. It is considered to be an alternative to "
+#~ "BPython_. Features include:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Emacs and VIM Mode"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Syntax Validation"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support for integrating with IPython_'s shell, by installing IPython ``pip "
+#~ "install ipython`` and running ``ptipython``."
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.mo
new file mode 100644
index 00000000..9f83c8d4
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.po
new file mode 100644
index 00000000..845a7ebc
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/pip-virtualenv.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 22:28\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Ahn Young Seon \n"
+"Language-Team: KO \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:4
+msgid "Further Configuration of pip and Virtualenv"
+msgstr "Pip와 Viertualenv 추가 설정"
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:9
+msgid "Requiring an active virtual environment for ``pip``"
+msgstr "``pip`` 를 위해 가상 환경의 활성화가 필요하다"
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:11
+msgid ""
+"By now it should be clear that using virtual environments is a great way "
+"to keep your development environment clean and keeping different "
+"projects' requirements separate."
+msgstr ""
+"개발 환경을 깔끔하게 유지하고 다른 프로젝트의 필요 라이브러리와 분리하려면 "
+"가상 환경을 사용하는 방법이 최고라는 사실이 이제는 분명해졌습니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:15
+msgid ""
+"When you start working on many different projects, it can be hard to "
+"remember to activate the related virtual environment when you come back "
+"to a specific project. As a result of this, it is very easy to install "
+"packages globally while thinking that you are actually installing the "
+"package for the virtual environment of the project. Over time this can "
+"result in a messy global package list."
+msgstr ""
+"여러 다른 프로젝트에서 작업을 시작할 때 "
+"특정 프로젝트로 돌아올 때마다 그 프로젝트의 가상 환경을 활성화 해야한다는 사실을 "
+" 기억하기란 어렵습니다. "
+"그러다보니 가상 환경에서 프로젝트의 패키지를 설치하는 것으로 착각하면서 "
+"글로벌 환경에서 패키지를 설치하기 일쑤입니다. "
+"결국 시간이 지남에 따라 글로벌 패키지 목록이 지저분해질 수 있습니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:22
+msgid ""
+"In order to make sure that you install packages to your active virtual "
+"environment when you use ``pip install``, consider adding the following "
+"line to your :file:`~/.bashrc` file:"
+msgstr ""
+"``pip install`` 을 실행할 때 패키지를 확실하게 활성화 된 가상 환경에 설치하려면 "
+":file:`~/.bashrc` 파일에 아래의 줄 1개를 추가해보세요. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:30
+msgid ""
+"After saving this change and sourcing the :file:`~/.bashrc` file with "
+"``source ~/.bashrc``, pip will no longer let you install packages if you "
+"are not in a virtual environment. If you try to use ``pip install`` "
+"outside of a virtual environment pip will gently remind you that an "
+"activated virtual environment is needed to install packages."
+msgstr ""
+"이 변경 사항을 저장하고 ``source ~/.bashrc`` 명령어로 :file:`~/.bashrc` 파일을 불러오면 "
+"pip는 더이상 가상 환경이 아닌 곳에 패키지를 설치하도록 두지 않습니다. "
+"가상 환경 밖에서 ``pip install`` 를 실행하려 하면 "
+"pip는 패키지를 설치하려면 가상 환경 활성화가 필요하다고 친절하게 알려줄 것입니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:41
+msgid ""
+"You can also do this configuration by editing your :file:`pip.conf` or "
+":file:`pip.ini` file. :file:`pip.conf` is used by Unix and Mac OS X "
+"operating systems and it can be found at:"
+msgstr ""
+":file:`pip.conf` 파일 또는 :file:`pip.ini` 을 수정해도 이러한 환경 구성을 할 수 있습니다. "
+":file:`pip.conf` 은 Unix와 Mac OS X 운영체제에서 사용됩니다. 위치는 아래와 같습니다: "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:49
+msgid ""
+"Similarly, the :file:`pip.ini` file is used by Windows operating systems "
+"and it can be found at:"
+msgstr ""
+"마찬가지로 :file:`pip.ini` 은 Windows 운영체제에서 사용합니다. 위치는 아래와 같습니다: "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:56
+msgid ""
+"If you don't have a :file:`pip.conf` or :file:`pip.ini` file at these "
+"locations, you can create a new file with the correct name for your "
+"operating system."
+msgstr ""
+":file:`pip.conf` 이나 :file:`pip.ini` 가 저 위치에 없다면 "
+"운영체제에다가 저 이름의 새 파일을 만들어도 됩니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:59
+msgid ""
+"If you already have a configuration file, just add the following line "
+"under the ``[global]`` settings to require an active virtual environment:"
+msgstr ""
+"설정 파일이 이미 있다면 아래의 라인을 ``[global]`` 밑에다 설정해서 가상 환경 "
+"활성화가 필요하다고 하면 됩니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:66
+msgid ""
+"If you did not have a configuration file, you will need to create a new "
+"one and add the following lines to this new file:"
+msgstr ""
+"설정 파일이 없다면 "
+"새 파일을 만들고 그 새 파일에 아래의 라인을 추가하세요: "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:75
+msgid ""
+"You will of course need to install some packages globally (usually ones "
+"that you use across different projects consistently) and this can be "
+"accomplished by adding the following to your :file:`~/.bashrc` file:"
+msgstr ""
+"물론 어떤 (보통 여러 다른 프로젝트에서 공통적으로 사용하는)"
+" 패키지들은 글로벌하게 설치해야 하기도 합니다. "
+"이럴때면 :file:`~/.bashrc` 파일에 아래의 라인을 추가하면 됩니다: "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:85
+msgid ""
+"After saving the changes and sourcing your :file:`~/.bashrc` file you can"
+" now install packages globally by running ``gpip install``. You can "
+"change the name of the function to anything you like, just keep in mind "
+"that you will have to use that name when trying to install packages "
+"globally with pip."
+msgstr ""
+"변경 사항을 파일에 저장하고 :file:`~/.bashrc` 파일을 불러오고 나면 "
+"``gpip install`` 로 패키지를 글로벌하게 설치할 수 있습니다. "
+"함수명은 원하는대로 바꿔도 됩니다. "
+"pip로 패키지를 글로벌하게 설치하려면 그 함수명을 사용해야 한다는 것만 "
+"기억하면 됩니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:91
+msgid "Caching packages for future use"
+msgstr "나중에 사용할 수 있도록 패키지 캐싱하기"
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:93
+msgid ""
+"Every developer has preferred libraries and when you are working on a lot"
+" of different projects, you are bound to have some overlap between the "
+"libraries that you use. For example, you may be using the ``requests`` "
+"library in a lot of different projects."
+msgstr ""
+"개발자라면 모두 좋아하는 라이브러리가 있을 것이고, 여러 다양한 프로젝트에서 작업한다 할지라도 "
+"사용이 겹치는 라이브러리가 있을 것입니다. "
+"예를 들어 ``requests`` 라이브러리는 아마 여러 프로젝트에서 사용하고 있을 겁니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:98
+msgid ""
+"It is surely unnecessary to re-download the same packages/libraries each "
+"time you start working on a new project (and in a new virtual environment"
+" as a result). Fortunately, starting with version 6.0, pip provides an "
+"`on-by-default caching mechanism "
+"`_ that "
+"doesn't need any configuration."
+msgstr ""
+"새 프로젝트를 시작할 때마다 (그러니까 새 가상 환경 말입니다) 같은 패키지와 라이브러리를 "
+"다시 다운로드 할 필요는 전혀 없습니다. "
+"다행스럽게도 pip 6.0버전부터는 pip가 "
+"`기본적으로 캐싱 매커니즘 "
+"`_ 을 가지고 있어서 "
+"추가 설정을 할 필요가 없습니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:105
+msgid ""
+"When using older versions, you can configure pip in such a way that it "
+"tries to reuse already installed packages, too."
+msgstr ""
+"옛날 버전의 pip를 사용하고 있다면 다음과 같이 이미 설치된 패키지를 재사용 할 수 있습니다. "
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:108
+msgid ""
+"On Unix systems, you can add the following line to your :file:`.bashrc` "
+"or :file:`.bash_profile` file."
+msgstr ""
+"UNIX 시스템에서라면 :file:`.bashrc` 나 :file:`.bash_profile` 파일에 "
+"아래 라인을 추가할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:115
+msgid ""
+"You can set the path to anywhere you like (as long as you have write "
+"access). After adding this line, ``source`` your :file:`.bashrc` (or "
+":file:`.bash_profile`) file and you will be all set."
+msgstr ""
+"경로는 (쓰기 권한이 있는 곳이라면) 아무 경로나 원하는대로 설정하실 수 있습니다. "
+"이 라인을 추가한 후 ``source`` your :file:`.bashrc` "
+"(혹은 :file:`.bash_profile`) 하면 됩니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:119
+msgid ""
+"Another way of doing the same configuration is via the :file:`pip.conf` "
+"or :file:`pip.ini` files, depending on your system. If you are on "
+"Windows, you can add the following line to your :file:`pip.ini` file "
+"under ``[global]`` settings:"
+msgstr ""
+"위 설정을 할 수 있는 다른 방법도 있습니다. "
+"사용하는 시스템에 따라 :file:`pip.conf` 나 :file:`pip.ini` 파일일 수 있습니다. "
+"Windows를 사용한다면 :file:`pip.ini` 파일의 ``[global]`` 아래 줄에 "
+"다음과 같은 라인을 추가할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:127
+msgid ""
+"Similarly, on Unix systems you should simply add the following line to "
+"your :file:`pip.conf` file under ``[global]`` settings:"
+msgstr ""
+"비슷하게 UNIX에서도 :file:`pip.conf` 파일의 ``[global]`` 라인 아래에 다음과 같이 추가하면 됩니다:"
+
+#: ../../dev/pip-virtualenv.rst:134
+msgid ""
+"Even though you can use any path you like to store your cache, it is "
+"recommended that you create a new folder *in* the folder where your "
+":file:`pip.conf` or :file:`pip.ini` file lives. If you don't trust "
+"yourself with all of this path voodoo, just use the values provided here "
+"and you will be fine."
+msgstr ""
+"캐시를 저장할 경로는 어디든 좋지만, :file:`pip.conf` 나 :file:`pip.ini` 파일이 있는 "
+"폴더 *안에* 새 폴더를 만드시기를 추천드립니다. "
+"새 경로를 만드는 본인의 술법이 못 미더우시다면 그냥 이 가이드에 나오는 경로를 사용하세요. "
+"잘 될겁니다."
+
+#~ msgid "Further Configuration of Pip and Virtualenv"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to make sure that you "
+#~ "install packages to your active virtual"
+#~ " environment when you use ``pip "
+#~ "install``, consider adding the following "
+#~ "two lines to your :file:`~/.bashrc` "
+#~ "file:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is surely unnecessary to re-"
+#~ "download the same packages/libraries each "
+#~ "time you start working on a new"
+#~ " project (and in a new virtual "
+#~ "environment as a result). Fortunately, "
+#~ "you can configure pip in such a"
+#~ " way that it tries to reuse "
+#~ "already installed packages."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "On UNIX systems, you can add the"
+#~ " following line to your :file:`.bashrc` "
+#~ "or :file:`.bash_profile` file."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Similarly, on UNIX systems you should"
+#~ " simply add the following line to "
+#~ "your :file:`pip.conf` file under ``[global]``"
+#~ " settings:"
+#~ msgstr ""
+
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.mo
new file mode 100644
index 00000000..1c7dbae9
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.po
new file mode 100644
index 00000000..8de285d9
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/dev/virtualenvs.po
@@ -0,0 +1,683 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: KO \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:4
+msgid "Pipenv & Virtual Environments"
+msgstr "Pipenv & 가상 환경(Virtual Environments)"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:8
+msgid "This tutorial walks you through installing and using Python packages."
+msgstr "이 튜토리얼은 Python 패키지 설치 및 사용을 안내합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:10
+msgid ""
+"It will show you how to install and use the necessary tools and make strong "
+"recommendations on best practices. Keep in mind that Python is used for a "
+"great many different purposes, and precisely how you want to manage your "
+"dependencies may change based on how you decide to publish your software. "
+"The guidance presented here is most directly applicable to the development "
+"and deployment of network services (including web applications), but is also"
+" very well suited to managing development and testing environments for any "
+"kind of project."
+msgstr ""
+"필요한 도구를 설치 및 사용하고 best practice의 강력한 권장 사항을 제시하는 방법을 알려드릴게요. Python은 매우 다양한 "
+"용도로 사용되며, 소프트웨어 퍼블리싱 방법에 따라 종속성을 관리하는 방법이 달라질 수 있습니다. 여기에 제시된 지침은 네트워크 서비스(웹"
+" 애플리케이션 포함)의 개발과 배포에 가장 직접적으로 적용되지만, 모든 종류의 프로젝트에 대한 개발 및 테스트 환경 관리에도 매우 "
+"적합합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:18
+msgid ""
+"This guide is written for Python 3, however, these instructions should work "
+"fine on Python 2.7—if you are still using it, for some reason."
+msgstr ""
+"이 안내서 파이썬3를 대상으로 작성되었습니다. 하지만 이 안내사항은 파이썬 2.7에서도 잘 적용됩니다. 어떤 이유에서든 아직도 그걸 쓰고"
+" 있다면 말이지요."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:23
+msgid "Make sure you've got Python & pip"
+msgstr "Python과 pip가 있는지 확인하기"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:25
+msgid ""
+"Before you go any further, make sure you have Python and that it's available"
+" from your command line. You can check this by simply running:"
+msgstr ""
+"더 진행하기 전에 파이썬이 설치되어 있는지, 커맨드라인에서 사용할 수 있는지 확인하십시오. 이 기능은 간단히 아래 명령어를 실행하기만 "
+"하면 확인할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:32
+msgid ""
+"You should get some output like ``3.6.2``. If you do not have Python, please"
+" install the latest 3.x version from `python.org`_ or refer to the "
+"`Installing Python`_ section of this guide."
+msgstr ""
+"``3.6.2`` 같은 출력이 나와야 합니다. 파이썬이 없는 경우, `python.org`_ 에서 최신 3.x 버전을 설치하거나 이 "
+"가이드의 `Installing Python`_ 섹션을 참조하십시오."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:36
+msgid "If you're newcomer and you get an error like this:"
+msgstr "초심자이고 이런 에러가 나왔다면: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:45
+msgid ""
+"It's because this command is intended to be run in a *shell* (also called a "
+"*terminal* or *console*). See the Python for Beginners `getting started "
+"tutorial`_ for an introduction to using your operating system's shell and "
+"interacting with Python."
+msgstr ""
+"이 명령은 *셸* ( *터미널* 또는 *콘솔* 이라고도 함)에서 실행되도록 되어 있기 때문입니다. 운영 체제의 셸 사용 및 "
+"Python과의 상호 작용에 대한 자세한 내용은 `getting started tutorial`_ 자습서를 참조하십시오."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:50
+msgid ""
+"Additionally, you'll need to make sure you have `pip`_ available. You can "
+"check this by running:"
+msgstr "추가로 `pip`_ 가 동작하는지 확인해야 할 필요가 있을겁니다. 아래 명령어로 확인할 수 있습니다: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:57
+msgid ""
+"If you installed Python from source, with an installer from `python.org`_, "
+"or via `Homebrew`_ you should already have pip. If you're on Linux and "
+"installed using your OS package manager, you may have to `install pip "
+"`_ separately."
+msgstr ""
+"소스에서 Python을 설치하거나 `python.org`_ 의 설치 프로그램을 사용하거나 `Homebrew`_ 를 통해 Python을 "
+"설치한 경우 이미 pip이 있어야 합니다. Linux 사용자이고 OS 패키지 관리자를 사용하여 설치한 경우 `pip 설치 "
+"`_ 를 별도로 해야 할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:69
+msgid "Installing Pipenv"
+msgstr "Pipenv 설치하기"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:71
+msgid ""
+"`Pipenv`_ is a dependency manager for Python projects. If you're familiar "
+"with Node.js' `npm`_ or Ruby's `bundler`_, it is similar in spirit to those "
+"tools. While `pip`_ can install Python packages, Pipenv is recommended as "
+"it's a higher-level tool that simplifies dependency management for common "
+"use cases."
+msgstr ""
+"`Pipenv`_ 는 Python 프로젝트의 종속성 관리자입니다. 만약 여러분이 Node.js의 `npm`_이나 Ruby의 "
+"`bundler`_ 에 익숙하다면, Pipenv는 그 도구들과 비슷한 사상으로 만들어졌습니다. Pip은 Python 패키지를 설치할 수 "
+"있지만 Pipenv는 일반적인 사용 사례에 대한 의존성 관리를 단순화하는 고급 도구로서 하용하기를 권장합합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:77
+msgid "Use ``pip`` to install Pipenv:"
+msgstr "``pip``로 Pipenv를 설치하자:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:84
+msgid ""
+"This does a `user installation`_ to prevent breaking any system-wide "
+"packages. If ``pipenv`` isn't available in your shell after installation, "
+"you'll need to add the `user base`_'s binary directory to your ``PATH``."
+msgstr ""
+"이렇게 하면 시스템 전체 패키지가 박살나지 않도록 `user installation`_ 를 수행할 수 있습니다. 설치 후 셸에서 "
+"``pipenv`` 를 사용할 수 없는 경우 `user base`_ 의 바이너리 디렉토리를 ``PATH`` 에 추가해야 합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:88
+msgid ""
+"On Linux and macOS you can find the user base binary directory by running "
+"``python -m site --user-base`` and adding ``bin`` to the end. For example, "
+"this will typically print ``~/.local`` (with ``~`` expanded to the absolute "
+"path to your home directory) so you'll need to add ``~/.local/bin`` to your "
+"``PATH``. You can set your ``PATH`` permanently by `modifying ~/.profile`_."
+msgstr ""
+"Linux 및 macOS에서는 ``python -m site --user-base`` 를 실행하고 끝에 ``bin`` 을 추가하면 사용자"
+" 베이스 바이너리 디렉토리를 찾을 수 있습니다. 예를 들어, 일반적으로 ``~/.local`` 에서 ``~`` 는 홈 디렉토리의 절대 "
+"경로로 인식되므로 ``PATH`` 에 ~/.local/bin을 추가해야 합니다. `~/.profile 를 수정하여`_ ``PATH`` 를"
+" 영구적으로 설정할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:95
+msgid ""
+"On Windows you can find the user base binary directory by running ``py -m "
+"site --user-site`` and replacing ``site-packages`` with ``Scripts``. For "
+"example, this could return "
+"``C:\\Users\\Username\\AppData\\Roaming\\Python36\\site-packages`` so you "
+"would need to set your ``PATH`` to include "
+"``C:\\Users\\Username\\AppData\\Roaming\\Python36\\Scripts``. You can set "
+"your user ``PATH`` permanently in the `Control Panel`_. You may need to log "
+"out for the ``PATH`` changes to take effect."
+msgstr ""
+"윈도우즈에서 ``py -m site --user-site`` 를 실행하고 ``site-packages`` 를 ``Scripts`` 로 "
+"바꾸면 사용자 베이스 바이너리 디렉토리를 찾을 수 있습니다. 예를 들어 "
+"``C:\\Users\\Username\\AppData\\Roaming\\Python36\\site-packages`` 가 리턴하기 "
+"위하여 ``PATH`` 에 ``C:\\Users\\Username\\AppData\\Roaming\\Python36\\Scripts`` "
+"를 추가해야 합니다. `제어판`_ 에서 사용자 ``PATH`` 를 영구적으로 설정할 수 있습니다. ``PATH`` 변경 사항을 적용하려면"
+" 로그아웃해야 할 수도 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:113
+msgid "Installing packages for your project"
+msgstr "프로젝트에 패키지 설치하기"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:115
+msgid ""
+"Pipenv manages dependencies on a per-project basis. To install packages, "
+"change into your project's directory (or just an empty directory for this "
+"tutorial) and run:"
+msgstr ""
+"Pipenv는 프로젝트별로 종속성을 관리합니다. 패키지를 설치하려면 프로젝트의 디렉터리(또는 이 튜토리얼의 빈 디렉터리만)로 이동하여 "
+"다음 명령을 실행하십시오."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:124
+msgid ""
+"Pipenv will install the excellent `Requests`_ library and create a "
+"``Pipfile`` for you in your project's directory. The `Pipfile`_ is used to "
+"track which dependencies your project needs in case you need to re-install "
+"them, such as when you share your project with others. You should get output"
+" similar to this (although the exact paths shown will vary):"
+msgstr ""
+"Pipenv가 멋진 `Requests`_ 라이브러릴 설치했습니다. 긜고 프로젝트 디렉터리에 ``Pipfile`` 을 만듭니다. "
+"``Pipfile`` 은 프로젝트를 다른 사용자와 공유할 때와 같이 프로젝트를 다시 설치해야 하는 경우 프로젝트에 필요한 종속성을 "
+"추적하는 데 사용됩니다. 아래와 유사한 출력을 얻어야 합니다(표시된 정확한 경로는 다르지만)."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:163
+msgid "Using installed packages"
+msgstr "설치된 패키지 사용하기"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:165
+msgid ""
+"Now that Requests is installed you can create a simple ``main.py`` file to "
+"use it:"
+msgstr "이제 Requests가 설치되었으므로 간단한 ``main.py`` 파일을 작성하여 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:176
+msgid "Then you can run this script using ``pipenv run``:"
+msgstr "그런 다음 ``pipenv run`` 를를 사용하여 이 스크립트를 실행할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:182
+msgid "You should get output similar to this:"
+msgstr "아래와 비슷한 결과를 얻어야 합니다:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:188
+msgid ""
+"Using ``$ pipenv run`` ensures that your installed packages are available to"
+" your script. It's also possible to spawn a new shell that ensures all "
+"commands have access to your installed packages with ``$ pipenv shell``."
+msgstr ""
+"``$ pipenv run`` 를 사용하면 설치된 패키지를 스크립트에서 사용할 수 있습니다. 또한 ``$ pipenv shell`` 을 "
+"사용하여 실행하는 모든 명령이 설치된 패키지에 액세스할 수 있도록 하는 새 셸을 생성할 수도 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:194
+msgid "Next steps"
+msgstr "다음 단계"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:196
+msgid ""
+"Congratulations, you now know how to install and use Python packages! ✨ 🍰 ✨"
+msgstr "축하해요! 이제 파이썬 패키지를 설치하고 사용하는 방법을 익혔습니다! ✨ 🍰 ✨"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:201
+msgid "Lower level: virtualenv"
+msgstr "하위계층: virtualenv"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:203
+msgid ""
+"`virtualenv `_ is a tool to create "
+"isolated Python environments. virtualenv creates a folder which contains all"
+" the necessary executables to use the packages that a Python project would "
+"need."
+msgstr ""
+"`virtualenv `_ 는 격리된 파이썬 환경을 만들기 위한 "
+"도구이다. virtualenv는 Python 프로젝트에 필요한 패키지를 사용하는 데 필요한 모든 실행 파일이 포함된 폴더를 생성합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:207
+msgid "It can be used standalone, in place of Pipenv."
+msgstr "Pipenv 대신 단독으로 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:209
+msgid "Install virtualenv via pip:"
+msgstr "pip로 virtualenv를 설치하자: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:215
+msgid "Test your installation:"
+msgstr "설치가 잘 됐는지 확인하자:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:222 ../../dev/virtualenvs.rst:363
+msgid "Basic Usage"
+msgstr "기본 사용법"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:224
+msgid "Create a virtual environment for a project:"
+msgstr "프로젝트에 가상 환경을 생성하자:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:231
+msgid ""
+"``virtualenv venv`` will create a folder in the current directory which will"
+" contain the Python executable files, and a copy of the ``pip`` library "
+"which you can use to install other packages. The name of the virtual "
+"environment (in this case, it was ``venv``) can be anything; omitting the "
+"name will place the files in the current directory instead."
+msgstr ""
+"``virtualenv venv`` 는 파이썬 실행 파일이 들어있는 현재 디렉토리에 폴더를 하나 만들고 ``pip`` 라이브러리(다른 "
+"패키지를 설치하는 데 사용할)의 복사본을 만듭니다.가상 환경의 이름(여기서는 ``venv``)은 뭐든 가능합니다. 그리고 이름을 생략하면"
+" 파일이 대신 현재 디렉토리에 배치됩니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:238
+msgid ""
+"'venv' is the general convention used globally. As it is readily available "
+"in ignore files (eg: .gitignore')"
+msgstr ""
+"'venv' 는 전세계적으로 사용되는 일반적인 컨벤션입니다. ignore 파일에서 쉽게 처리 가능합니다(예: .gitignore)."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:240
+msgid ""
+"This creates a copy of Python in whichever directory you ran the command in,"
+" placing it in a folder named :file:`venv`."
+msgstr "이렇게 하면 명령을 실행한 디렉터리에 Python의 복사본이 생성되어 :file:`venv` 라는 폴더에 저장됩니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:243
+msgid ""
+"You can also use the Python interpreter of your choice (like ``python2.7``)."
+msgstr "``python2.7`` 과 같은 Python 인터프리터를 선택해서 사용할 수도 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:250
+msgid ""
+"or change the interpreter globally with an env variable in ``~/.bashrc``:"
+msgstr "아니면 ``~/.bashrc`` 로 전역 환경에서 인터프리터 환경 변수를 바꿀 수도 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:256
+msgid "To begin using the virtual environment, it needs to be activated:"
+msgstr "가상 환경 사용을 시작하려면 가상 환경을 활성화해야 합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:262
+msgid ""
+"The name of the current virtual environment will now appear on the left of "
+"the prompt (e.g. ``(venv)Your-Computer:project_folder UserName$``) to let "
+"you know that it's active. From now on, any package that you install using "
+"pip will be placed in the ``venv`` folder, isolated from the global Python "
+"installation."
+msgstr ""
+"현재 가상 환경의 이름이 프롬프트 왼쪽에 나타납니다(예: ``(venv)Your-Computer:project_folder "
+"UserName$``)이것이 가상환경이 활성화되어 있음을 알려 줍니다. 이제부터 pip을 사용하여 설치하는 모든 패키지는 글로벌 "
+"Python 설치환경과 격리된 ``venv`` 폴더에 배치됩니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:267
+msgid ""
+"For Windows, the same command mentioned in step 1 can be used to create a "
+"virtual environment. However, activating the environment requires a slightly"
+" different command."
+msgstr ""
+"윈도우즈의 경우 1단계에서 언급한 동일한 명령을 사용하여 가상 환경을 생성할 수 있습니다. 그러나 가상상환경을 활성화하려면 약간 다른 "
+"명령이 필요합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:269
+msgid "Assuming that you are in your project directory:"
+msgstr "프로젝트 디렉토리에 있다고 가정하고 시작해보면 이렇습니다: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:275
+msgid "Install packages using the ``pip`` command:"
+msgstr "``pip`` 명령으로 패키지를 설치해봅시다: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:281
+msgid ""
+"If you are done working in the virtual environment for the moment, you can "
+"deactivate it:"
+msgstr "잠시 가상환경에서의 작업을 멈추려면 이렇게 비활성화 할 수도 있습니다: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:288
+msgid ""
+"This puts you back to the system's default Python interpreter with all its "
+"installed libraries."
+msgstr "이렇게 하면 설치된 모든 라이브러리와 함께 시스템의 기본 Python 인터프리터로 돌아갑니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:291
+msgid ""
+"To delete a virtual environment, just delete its folder. (In this case, it "
+"would be ``rm -rf venv``.)"
+msgstr "가상 환경을 삭제하려면 해당 폴더를 삭제하십시오. (이 경우, ``rm -rf venv``)"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:294
+msgid ""
+"After a while, though, you might end up with a lot of virtual environments "
+"littered across your system, and it's possible you'll forget their names or "
+"where they were placed."
+msgstr ""
+"개발을 오래 하다보면 시스템 전체에 많은 가상 환경이 흩어져 있을 수 있습니다. 그러다보면 가상환경의 이름이나 위치가 기억나지 않을 수도"
+" 있습니다. (역주: 그래서 어쩌라는 거임... 이름을 venv로 하는 게 좋다고?)"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:299
+msgid ""
+"Python has included venv module from version 3.3. For more details: `venv "
+"`_."
+msgstr ""
+"파이썬3.3 버전부터는 venv 모듈을 포함하고 있다. 자세한 내용은 `venv "
+"`_."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:302
+msgid "Other Notes"
+msgstr "기타 참고 사항"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:304
+msgid ""
+"Running ``virtualenv`` with the option ``--no-site-packages`` will not "
+"include the packages that are installed globally. This can be useful for "
+"keeping the package list clean in case it needs to be accessed later. [This "
+"is the default behavior for ``virtualenv`` 1.7 and later.]"
+msgstr ""
+"``--no-site-packages`` 옵션을 줘서 ``virtualenv`` 를 실행하면 전역환경에 설치된 파이썬 패키지를 가져오지 "
+"않습니다. 나중에 다시 쓸 패키지 리스트를 깔끔하게 유지하는 데 유용합니다. [``virtualenv`` 1.7 이후부터는 이게 기본 "
+"동작입니다.]"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:309
+msgid ""
+"In order to keep your environment consistent, it's a good idea to \"freeze\""
+" the current state of the environment packages. To do this, run:"
+msgstr ""
+"개발환경을 일관성 있게 유지하려면 개발환경 패키지의 현재 상태를 \"freeze\" 하는 것이 좋습니다. 이렇게 하려면 다음을 "
+"실행합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:316
+msgid ""
+"This will create a :file:`requirements.txt` file, which contains a simple "
+"list of all the packages in the current environment, and their respective "
+"versions. You can see the list of installed packages without the "
+"requirements format using ``pip list``. Later it will be easier for a "
+"different developer (or you, if you need to re-create the environment) to "
+"install the same packages using the same versions:"
+msgstr ""
+"그러면 :file:`requirements.txt` 파일이 생성됩니다. 이 파일에는 현재 환경의 모든 패키지와 해당 버전의 단순한 목록이"
+" 적혀있습니다.requirements 포맷을 쓰지 않더라도 ``pip list`` 로 ㅎ녀재 설치되어 있는 패키지 목록을 확인할 수 "
+"있습니다. 이것이 나중에 다른 개발자가 동일한 버전을 사용하여 동일한 패키지를 설치하는 작업(또는 환경을 다시 만들어야 하는 경우)을 더"
+" 쉽게 만들어줍니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:327
+msgid ""
+"This can help ensure consistency across installations, across deployments, "
+"and across developers."
+msgstr "위 명령을 통해 설치본, 배포본 및 개발자 간에 개발환경의 일관성을 유지할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:330
+msgid ""
+"Lastly, remember to exclude the virtual environment folder from source "
+"control by adding it to the ignore list (see :ref:`Version Control "
+"Ignores`)."
+msgstr ""
+"마지막으로 가상 환경 폴더를 ignore 목록에 추가하여 소스 컨트롤 도구에서 제외해야 합니다(참고하세요 :ref:`버전 컨트롤 "
+"ignore`)."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:336
+msgid "virtualenvwrapper"
+msgstr "virtualenvwrapper"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:338
+msgid ""
+"`virtualenvwrapper "
+"`_ provides a"
+" set of commands which makes working with virtual environments much more "
+"pleasant. It also places all your virtual environments in one place."
+msgstr ""
+"`virtualenvwrapper "
+"`_ 는가상 환경에서의 "
+"작업을 훨씬 더 즐겁게 해주는 일련의 명령을 제공합니다. 또한 모든 가상 환경을 한 곳에 배치합니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:342 ../../dev/virtualenvs.rst:354
+msgid "To install (make sure **virtualenv** is already installed):"
+msgstr "설치하려면(**virtualenv** 가 먼저 설치되어 있는지부터 확인하시고):"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:350
+msgid ""
+"(`Full virtualenvwrapper install instructions "
+"`_.)"
+msgstr ""
+"(`virtualenvwrapper 전체 설치 안내 "
+"`_.)"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:352
+msgid ""
+"For Windows, you can use the `virtualenvwrapper-win "
+"`_."
+msgstr ""
+"윈도우즈에서는 `virtualenvwrapper-win "
+"`_ 를 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:360
+msgid "In Windows, the default path for WORKON_HOME is %USERPROFILE%\\\\Envs"
+msgstr "Windows에서는 WORKON_HOME 의 기본 path가 %USERPROFILE%\\Envs 입니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:365
+msgid "Create a virtual environment:"
+msgstr "가상 환경 생성:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:371
+msgid "This creates the :file:`project_folder` folder inside :file:`~/Envs`."
+msgstr "이건 :file:`~/Envs` 안에 :file:`project_folder` 폴더를 만듭니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:373
+msgid "Work on a virtual environment:"
+msgstr "가상환경에서 작업하기:"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:379
+msgid ""
+"Alternatively, you can make a project, which creates the virtual "
+"environment, and also a project directory inside ``$WORKON_HOME``, which is "
+"``cd``-ed into when you ``workon project_folder``."
+msgstr ""
+"대신 가상환경을 생성하고, ``workon project_folder`` 명령을 하기 전의 위치인 ``$WORKON_HOME`` 디렉토리"
+" 안에 프로젝트 디렉토리를 생성할 수도 있습니다. "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:387
+msgid ""
+"**virtualenvwrapper** provides tab-completion on environment names. It "
+"really helps when you have a lot of environments and have trouble "
+"remembering their names."
+msgstr ""
+"**virtualenvwrapper** 는 환경 이름의 tab-자동완성 기능을 지원합니다. 이건 아주 많은 환경이 있고 각각의 이름을 "
+"기억하는게 힘들 때 아주 도움이 됩니다. "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:391
+msgid ""
+"``workon`` also deactivates whatever environment you are currently in, so "
+"you can quickly switch between environments."
+msgstr ""
+"``workon`` 은 현재 어느 디렉토리에서 작업하고 있든 가상환경을 비활성화 할 수 있습니다. 덕분에 환경 간 전환을 빠르게 할 수 "
+"있습니다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:394
+msgid "Deactivating is still the same:"
+msgstr "비활성화 하는 방법은 똑같습니다: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:400
+msgid "To delete:"
+msgstr "삭제하려면: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:407
+msgid "Other useful commands"
+msgstr "기타 유용한 명령어"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:410
+msgid "``lsvirtualenv``"
+msgstr "``lsvirtualenv``"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:410
+msgid "List all of the environments."
+msgstr "모든 환경의 목록을 보여준다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:414
+msgid "``cdvirtualenv``"
+msgstr "``cdvirtualenv``"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:413
+msgid ""
+"Navigate into the directory of the currently activated virtual environment, "
+"so you can browse its :file:`site-packages`, for example."
+msgstr ""
+"현재 활성화 된 가상 환경의 디렉토리로 이동한다. 그리하여 :file:`site-packages` 같은 것들을 확인할 수 있다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:417
+msgid "``cdsitepackages``"
+msgstr "``cdsitepackages``"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:417
+msgid "Like the above, but directly into :file:`site-packages` directory."
+msgstr "위와 비슷하지만 :file:`site-packages` 디렉토리로 바로 이동한다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:420
+msgid "``lssitepackages``"
+msgstr "``lssitepackages``"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:420
+msgid "Shows contents of :file:`site-packages` directory."
+msgstr ":file:`site-packages` 디렉토리의 내용물을 보여준다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:422
+msgid ""
+"`Full list of virtualenvwrapper commands "
+"`_."
+msgstr ""
+"`virtualenvwrapper 명령어의 전체 목록 "
+"`_."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:425
+msgid "virtualenv-burrito"
+msgstr "virtualenv-burrito"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:427
+msgid ""
+"With `virtualenv-burrito `_,"
+" you can have a working virtualenv + virtualenvwrapper environment in a "
+"single command."
+msgstr ""
+"`virtualenv-burrito `_ 를 "
+"사용하면 명령어 한 방으로 virtualenv 와 virtualenvwrapper 를 함께 사용할 수 있다."
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:431
+msgid "direnv"
+msgstr "direnv"
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:432
+msgid ""
+"When you ``cd`` into a directory containing a :file:`.env`, `direnv "
+"`_ automagically activates the environment."
+msgstr ""
+":file:`.env` 가 있는 디렉토리로 ``cd`` 할 때 `direnv `_ 는 자동으로 "
+"가상환경을 활성화한다. "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:435
+msgid "Install it on Mac OS X using ``brew``:"
+msgstr "``brew`` 로 Mac OS X에 설치해보자: "
+
+#: ../../dev/virtualenvs.rst:441
+msgid "On Linux follow the instructions at `direnv.net `_"
+msgstr "리눅스라면 `direnv.net `_ 를 참고하자."
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Virtual Environments"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Virtual Environment is a tool to keep the dependencies required by "
+#~ "different projects in separate places, by creating virtual Python "
+#~ "environments for them. It solves the \"Project X depends on version 1.x but,"
+#~ " Project Y needs 4.x\" dilemma, and keeps your global site-packages "
+#~ "directory clean and manageable."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "For example, you can work on a project which requires Django 1.10 while also"
+#~ " maintaining a project which requires Django 1.8."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "virtualenv"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`virtualenv `_ is a tool to create "
+#~ "isolated Python environments. virtualenv creates a folder which contains all"
+#~ " the necessary executables to use the packages that a Python project would "
+#~ "need."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "You can also use a Python interpreter of your choice."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "This will use the Python interpreter in :file:`/usr/bin/python2.7`"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the current virtual environment will now appear on the left of "
+#~ "the prompt (e.g. ``(venv)Your-Computer:your_project UserName$)`` to let you "
+#~ "know that it's active. From now on, any package that you install using pip "
+#~ "will be placed in the ``venv`` folder, isolated from the global Python "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Install packages as usual, for example:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "After a while, though, you might end up with a lot of virtual environments "
+#~ "littered across your system, and its possible you'll forget their names or "
+#~ "where they were placed."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running ``virtualenv`` with the option :option:`--no-site-packages` will not"
+#~ " include the packages that are installed globally. This can be useful for "
+#~ "keeping the package list clean in case it needs to be accessed later. [This "
+#~ "is the default behavior for ``virtualenv`` 1.7 and later.]"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to keep your environment consistent, it's a good idea to \"freeze\""
+#~ " the current state of the environment packages. To do this, run"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will create a :file:`requirements.txt` file, which contains a simple "
+#~ "list of all the packages in the current environment, and their respective "
+#~ "versions. You can see the list of installed packages without the "
+#~ "requirements format using \"pip list\". Later it will be easier for a "
+#~ "different developer (or you, if you need to re-create the environment) to "
+#~ "install the same packages using the same versions:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lastly, remember to exclude the virtual environment folder from source "
+#~ "control by adding it to the ignore list."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "In Windows, the default path for WORKON_HOME is %USERPROFILE%\\Envs"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "This creates the :file:`venv` folder inside :file:`~/Envs`."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can make a project, which creates the virtual "
+#~ "environment, and also a project directory inside ``$PROJECT_HOME``, which is"
+#~ " ``cd`` -ed into when you ``workon myproject``."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "autoenv"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you ``cd`` into a directory containing a :file:`.env`, `autoenv "
+#~ "`_ automagically activates the "
+#~ "environment."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "And on Linux:"
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.mo
new file mode 100644
index 00000000..79168811
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po
new file mode 100644
index 00000000..d2de321e
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/index.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide ^0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-21 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Jou Sung-Shik \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
+
+#: ../../index.rst:-1
+msgid ""
+"An opinionated guide to the Python programming language and a best "
+"practice handbook for the installation, configuration, and usage of "
+"Python on a daily basis."
+msgstr ""
+"파이썬 프로그래밍 언어에 대한 독단적인 안내서이자, 파이썬의 설치, 설정, 일상적인 "
+"사용에 대한 모범 사례 안내서입니다."
+
+#: ../../index.rst:12
+msgid "The Hitchhiker's Guide to Python!"
+msgstr "파이썬을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서!"
+
+#: ../../index.rst:14
+msgid "Greetings, Earthling! Welcome to The Hitchhiker's Guide to Python."
+msgstr "안녕, 지구인! 파이썬을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서에 오신 것을 환영합니다."
+
+#: ../../index.rst:16
+msgid ""
+"**This is a living, breathing guide.** If you'd like to contribute, "
+"`fork us on GitHub `_!"
+msgstr ""
+"**이 안내서는 살아 숨쉬고 있습니다.** 기여하고 싶으시다면, `fork us on GitHub "
+"`_!"
+
+#: ../../index.rst:19
+msgid ""
+"This handcrafted guide exists to provide both novice and expert Python "
+"developers a best practice handbook for the installation, configuration, "
+"and usage of Python on a daily basis."
+msgstr ""
+"이 장인정신으로 만든 안내서는 파이썬 초보자와 숙련된 파이썬 개발자 모두에게 매일매일 단위로 파이썬의 설치, 설정, 사용법에 대한 "
+"모범 사례 안내서입니다."
+
+#: ../../index.rst:23
+msgid ""
+"This guide is **opinionated** in a way that is almost, but not quite, "
+"entirely *unlike* Python's official documentation. You won't find a list "
+"of every Python web framework available here. Rather, you'll find a nice "
+"concise list of highly recommended options."
+msgstr ""
+"이 안내서는 거의 **독단적** 입니다. 하지만 파이썬 공식 문서만큼 완벽하게 독단적이지는 않습니다. 여기서 사용 가능한 세상의 "
+"모든 파이썬 웹 프레임워크의 목록을 찾을 수 있다는 것은 아닙니다. 그보다는 강력 추천하는 여러 선택 사항들의 간결하고 멋진 목록을"
+" 보게 될 것입니다. "
+
+#: ../../index.rst:28
+msgid ""
+"The use of **Python 3** is *highly* recommended over Python 2. Consider "
+"upgrading your applications and infrastructures if you find yourself "
+"*still* using Python 2 in production today. If you are using Python 3, "
+"congratulations — you are indeed a person of excellent taste. —*Kenneth "
+"Reitz*"
+msgstr ""
+"파이썬2 대신 **파이썬3** 를 사용하실 것을 강력하게 추천드립니다. *아직도* 파이썬2를 운영환경에서 사용하고 있다면 "
+"어플리케이션과 인프라스트럭쳐를 업그레이드 하실 것을 고려해보세요. 이미 파이썬3를 사용하고 계신다면, 축하드립니다 -정말 멋진 "
+"취향을 가지신 분입니다-. -*케네스 레이츠*-"
+
+#: ../../index.rst:31
+msgid ""
+"Let's get started! But first, let's make sure you know where your towel "
+"is."
+msgstr "이제 출발합시다! 그런데 우선, 당신의 타월이 어디에 있는지 확인합시다. "
+
+#: ../../contents.rst.inc:2
+msgid "Getting Started with Python"
+msgstr "파이썬 시작하기"
+
+#: ../../contents.rst.inc:4
+msgid "New to Python? Let's properly setup up your Python environment:"
+msgstr "파이썬은 처음인가요? 파이썬 환경을 잘 설치해봅시다."
+
+#: ../../contents.rst.inc:11
+msgid "Properly Install Python on your system:"
+msgstr "당신의 시스템에 파이썬을 올바르게 설치해보자"
+
+#: ../../contents.rst.inc:25
+msgid "Using Virtualenvs with Pipenv:"
+msgstr "Pipenv로 Virtualenvs 사용하기"
+
+#: ../../contents.rst.inc:34
+msgid "Python Development Environments"
+msgstr "파이썬 개발 환경"
+
+#: ../../contents.rst.inc:36
+msgid ""
+"This part of the guide focuses on the Python development environment, and"
+" the best-practice tools that are available for writing Python code."
+msgstr "안내서의 이 부분은 파이썬 개발 환경, 그리고 파이썬 코드 작성을 위한 모범적인 개발도구를 다룹니다."
+
+#: ../../contents.rst.inc:50
+msgid "Writing Great Python Code"
+msgstr "최고의 코드 작성하기"
+
+#: ../../contents.rst.inc:52
+msgid ""
+"This part of the guide focuses on the best-practices for writing Python "
+"code."
+msgstr "안내서의 이 부분은 파이썬 코드 작성의 모범 사례를 다룹니다."
+
+#: ../../contents.rst.inc:69
+msgid "Scenario Guide for Python Applications"
+msgstr "파이썬 어플리케이션을 위한 시나리오 안내"
+
+#: ../../contents.rst.inc:71
+msgid ""
+"This part of the guide focuses on tool and module advice based on "
+"different scenarios."
+msgstr "이 파트는 다양한 시나리오에 따른 툴과 모듈에 대한 조언을 다룹니다"
+
+#: ../../contents.rst.inc:98
+msgid "Shipping Great Python Code"
+msgstr "최고의 코드를 올리기"
+
+#: ../../contents.rst.inc:100
+msgid "This part of the guide focuses on sharing and deploying your Python code."
+msgstr "이 부분은 파이썬 코드 배포를 다룹니다"
+
+#: ../../contents.rst.inc:111
+msgid "Additional Notes"
+msgstr "참고 사항"
+
+#: ../../contents.rst.inc:113
+msgid ""
+"This part of the guide, which is mostly prose, begins with some "
+"background information about Python, and then focuses on next steps."
+msgstr "이 부분에서는 파이썬에 대한 배경 지식부터 시작해서 그 다음 단계를 구구절절 다룹니다."
+
+#: ../../contents.rst.inc:126
+msgid ""
+"Notes defined within all diatonic and chromatic musical scales have been "
+"intentionally excluded from this list of additional notes. Additionally, "
+"this note."
+msgstr ""
+"이 참고 사항에서는 장음계와 단음계를 비롯한 음계의 모든 사항들을 다루지는 않습니다. 그런 것들은 이 참고 사항의 목록에서 일부러 "
+"제외시켰습니다. 이 문단도 그렇습니다."
+
+#: ../../contents.rst.inc:133
+msgid "Contribution notes and legal information (for those interested)."
+msgstr "기여자를 위한 알림과 법적 정보(관심있으신 분들에게)."
+
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.mo
new file mode 100644
index 00000000..bdb6022c
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.po
new file mode 100644
index 00000000..b096eb1b
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/community.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../intro/community.rst:6
+msgid "The Community"
+msgstr "커뮤니티"
+
+#: ../../intro/community.rst:13
+msgid "BDFL"
+msgstr "BDFL"
+
+#: ../../intro/community.rst:15
+msgid ""
+"Guido van Rossum, the creator of Python, is often referred to as the BDFL — "
+"the Benevolent Dictator For Life."
+msgstr ""
+"파이썬을 만든 Guido van Rossum은 종종 BDFL(Benevolent Dictator For Life, 자비로운 종신 "
+"독재자)로 불립니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:21
+msgid "Python Software Foundation"
+msgstr "Python Software Foundation"
+
+#: ../../intro/community.rst:24
+msgid ""
+"The mission of the Python Software Foundation is to promote, protect, and "
+"advance the Python programming language, and to support and facilitate the "
+"growth of a diverse and international community of Python programmers."
+msgstr ""
+"Python Software Foundation의 사명은 파이썬 프로그래밍 언어를 알리고 보호하며 발전시키고, 다양하고 국제적인 파이썬 "
+"프로그래머 커뮤니티의 성장을 지원하고 촉진하는 것입니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:28
+msgid "`Learn More about the PSF `_."
+msgstr "`PSF에 대해 더 알아보기 `_."
+
+#: ../../intro/community.rst:33
+msgid "PEPs"
+msgstr "PEP"
+
+#: ../../intro/community.rst:35
+msgid ""
+"PEPs are *Python Enhancement Proposals*. They describe changes to Python "
+"itself, or the standards around it."
+msgstr ""
+"PEP는 *Python Enhancement Proposals* 의 약자입니다. 파이썬 자체나 그 주변 표준에 대한 변경 사항을 "
+"설명합니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:38
+msgid "There are three different types of PEPs (as defined by :pep:`1`):"
+msgstr "(:pep:`1` 에서 정의된 대로) PEP에는 세 가지 종류가 있습니다:"
+
+#: ../../intro/community.rst:41
+msgid "**Standards**"
+msgstr "**Standards**"
+
+#: ../../intro/community.rst:41
+msgid "Describes a new feature or implementation."
+msgstr "새로운 기능이나 구현을 설명합니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:45
+msgid "**Informational**"
+msgstr "**Informational**"
+
+#: ../../intro/community.rst:44
+msgid ""
+"Describes a design issue, general guidelines, or information to the "
+"community."
+msgstr "설계 이슈, 일반적인 가이드라인, 또는 커뮤니티에 전달할 정보를 설명합니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:49
+msgid "**Process**"
+msgstr "**Process**"
+
+#: ../../intro/community.rst:48
+msgid "Describes a process related to Python."
+msgstr "파이썬과 관련된 프로세스를 설명합니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:52
+msgid "Notable PEPs"
+msgstr "주목할 만한 PEP"
+
+#: ../../intro/community.rst:54
+msgid "There are a few PEPs that could be considered required reading:"
+msgstr "필독서로 여길 만한 PEP가 몇 가지 있습니다:"
+
+#: ../../intro/community.rst:57
+msgid ":pep:`8`: The Python Style Guide."
+msgstr ":pep:`8`: 파이썬 스타일 가이드."
+
+#: ../../intro/community.rst:57
+msgid "Read this. All of it. Follow it."
+msgstr "이것을 읽으세요. 전부 다. 그리고 따르세요."
+
+#: ../../intro/community.rst:60
+msgid ":pep:`20`: The Zen of Python."
+msgstr ":pep:`20`: 파이썬의 선(禪)."
+
+#: ../../intro/community.rst:60
+msgid ""
+"A list of 19 statements that briefly explain the philosophy behind Python."
+msgstr "파이썬의 철학을 간략히 설명하는 19개의 문장 목록입니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:64
+msgid ":pep:`257`: Docstring Conventions."
+msgstr ":pep:`257`: 독스트링 컨벤션."
+
+#: ../../intro/community.rst:63
+msgid ""
+"Gives guidelines for semantics and conventions associated with Python "
+"docstrings."
+msgstr "파이썬 독스트링과 관련된 의미와 컨벤션에 대한 가이드라인을 제공합니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:66
+msgid ""
+"You can read more at `The PEP Index `_."
+msgstr "더 자세한 내용은 `PEP 인덱스 `_ 에서 읽어볼 수 있습니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:69
+msgid "Submitting a PEP"
+msgstr "PEP 제출하기"
+
+#: ../../intro/community.rst:71
+msgid ""
+"PEPs are peer-reviewed and accepted/rejected after much discussion. Anyone "
+"can write and submit a PEP for review."
+msgstr ""
+"PEP는 피어 리뷰를 거치며 많은 토론 끝에 채택 또는 거부됩니다. 누구나 PEP를 작성하여 리뷰를 위해 제출할 수 있습니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:74
+msgid "Here's an overview of the PEP acceptance workflow:"
+msgstr "PEP 채택 워크플로우의 개요는 다음과 같습니다:"
+
+#: ../../intro/community.rst:81
+msgid "Python Conferences"
+msgstr "파이썬 컨퍼런스"
+
+#: ../../intro/community.rst:83
+msgid ""
+"The major events for the Python community are developer conferences. The two"
+" most notable conferences are PyCon, which is held in the US, and its "
+"European sibling, EuroPython."
+msgstr ""
+"파이썬 커뮤니티의 주요 이벤트는 개발자 컨퍼런스입니다. 가장 주목할 만한 두 컨퍼런스는 미국에서 열리는 PyCon과 유럽 형제격인 "
+"EuroPython입니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:87
+msgid ""
+"A comprehensive list of conferences is maintained at `pycon.org "
+"`_."
+msgstr "컨퍼런스의 포괄적인 목록은 `pycon.org `_ 에서 관리됩니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:92
+msgid "Python User Groups"
+msgstr "파이썬 사용자 그룹"
+
+#: ../../intro/community.rst:94
+msgid ""
+"User Groups are where a bunch of Python developers meet to present or talk "
+"about Python topics of interest. A list of local user groups is maintained "
+"at the `Python Software Foundation Wiki "
+"`_."
+msgstr ""
+"사용자 그룹은 여러 파이썬 개발자가 모여 관심 있는 파이썬 주제를 발표하거나 이야기하는 자리입니다. 지역 사용자 그룹 목록은 "
+"`Python Software Foundation Wiki "
+"`_ 에서 관리됩니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:101
+msgid "Online Communities"
+msgstr "온라인 커뮤니티"
+
+#: ../../intro/community.rst:103
+msgid ""
+"`PythonistaCafe `_ is an invite-only, online"
+" community of Python and software development enthusiasts helping each other"
+" succeed and grow. Think of it as a club of mutual improvement for "
+"Pythonistas where a broad range of programming questions, career advice, and"
+" other topics are discussed every day."
+msgstr ""
+"`PythonistaCafe `_ 는 초대 전용 온라인 커뮤니티로, 파이썬과 "
+"소프트웨어 개발 애호가들이 서로의 성공과 성장을 돕는 곳입니다. 광범위한 프로그래밍 질문, 커리어 조언, 기타 주제가 매일 논의되는 "
+"파이썬 사용자(Pythonista)를 위한 상호 발전 클럽이라고 생각하면 됩니다."
+
+#: ../../intro/community.rst:111
+msgid "Python Job Boards"
+msgstr "파이썬 채용 게시판"
+
+#: ../../intro/community.rst:113
+msgid ""
+"`Python Jobs HQ `_ is a Python job board, by "
+"Python Developers for Python Developers. The site aggregates Python job "
+"postings from across the web and also allows employers to post Python job "
+"openings directly on the site."
+msgstr ""
+"`Python Jobs HQ `_ 는 파이썬 개발자가 파이썬 개발자를 위해 만든 "
+"파이썬 채용 게시판입니다. 이 사이트는 웹 곳곳의 파이썬 채용 공고를 모으는 한편, 고용주가 직접 사이트에 파이썬 채용 공고를 올릴 수도"
+" 있게 해줍니다."
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.mo
new file mode 100644
index 00000000..36e16d66
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.po
new file mode 100644
index 00000000..f31d4b4b
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/documentation.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:5
+msgid "Documentation"
+msgstr "문서"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:12
+msgid "Official Documentation"
+msgstr "공식 문서"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:14
+msgid ""
+"The official Python Language and Library documentation can be found here:"
+msgstr "공식 파이썬 언어 및 라이브러리 문서는 여기에서 찾을 수 있습니다:"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:16
+msgid "`Python 2.x `_"
+msgstr "`파이썬 2.x `_"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:17
+msgid "`Python 3.x `_"
+msgstr "`파이썬 3.x `_"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:22
+msgid "Read the Docs"
+msgstr "Read the Docs"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:24
+msgid ""
+"Read the Docs is a popular community project that hosts documentation for "
+"open source software. It holds documentation for many Python modules, both "
+"popular and exotic."
+msgstr ""
+"Read the Docs는 오픈 소스 소프트웨어의 문서를 호스팅하는 인기 있는 커뮤니티 프로젝트입니다. 유명한 것부터 특이한 것까지 "
+"수많은 파이썬 모듈의 문서를 제공합니다."
+
+#: ../../intro/documentation.rst:28
+msgid "`Read the Docs `_"
+msgstr "`Read the Docs `_"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:33
+msgid "pydoc"
+msgstr "pydoc"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:35
+msgid ""
+":program:`pydoc` is a utility that is installed when you install Python. It "
+"allows you to quickly retrieve and search for documentation from your shell."
+" For example, if you needed a quick refresher on the :mod:`time` module, "
+"pulling up documentation would be as simple as:"
+msgstr ""
+":program:`pydoc` 는 파이썬을 설치할 때 함께 설치되는 유틸리티입니다. 쉘에서 문서를 빠르게 찾아보고 검색할 수 있게 "
+"해줍니다. 예를 들어 :mod:`time` 모듈에 대한 내용을 빠르게 다시 확인하고 싶다면, 다음과 같이 간단하게 문서를 띄울 수 "
+"있습니다:"
+
+#: ../../intro/documentation.rst:44
+msgid ""
+"The above command is essentially equivalent to opening the Python REPL and "
+"running:"
+msgstr "위 명령어는 본질적으로 파이썬 REPL을 열고 다음을 실행하는 것과 같습니다:"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ ":program:`pydoc` is a utility that is installed when you install Python. It "
+#~ "allows you to quickly retrieve and search for documentation from your shell."
+#~ " For example, if you needed a quick refresher on the :mod:`time` module, "
+#~ "pulling up documentation would be as simple as"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above command is essentially equivalent to opening the Python REPL and "
+#~ "running"
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.mo
new file mode 100644
index 00000000..55229e95
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.po
new file mode 100644
index 00000000..b0768fd4
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/duction.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../intro/duction.rst:5
+msgid "Introduction"
+msgstr "소개"
+
+#: ../../intro/duction.rst:9
+msgid "From the `official Python website `_:"
+msgstr "`파이썬 공식 웹사이트 `_ 에 따르면:"
+
+#: ../../intro/duction.rst:11
+msgid ""
+"Python is a general-purpose, high-level programming language similar to Tcl,"
+" Perl, Ruby, Scheme, or Java. Some of its main key features include:"
+msgstr ""
+"파이썬은 Tcl, Perl, Ruby, Scheme, Java와 유사한 범용 고수준 프로그래밍 언어입니다. 주요 특징 중 몇 가지는 "
+"다음과 같습니다:"
+
+#: ../../intro/duction.rst:15
+msgid "**very clear, readable syntax**"
+msgstr "**아주 명료하고 가독성 높은 문법**"
+
+#: ../../intro/duction.rst:17
+msgid ""
+"Python's philosophy focuses on readability, from code blocks delineated with"
+" significant whitespace to intuitive keywords in place of inscrutable "
+"punctuation."
+msgstr ""
+"파이썬의 철학은 가독성에 초점을 맞춥니다. 의미 있는 공백으로 구분되는 코드 블록부터, 알아보기 어려운 구두점 대신 사용되는 직관적인 "
+"키워드까지 그렇습니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:21
+msgid ""
+"**extensive standard libraries and third party modules for virtually any "
+"task**"
+msgstr "**거의 모든 작업을 위한 광범위한 표준 라이브러리와 서드파티 모듈**"
+
+#: ../../intro/duction.rst:24
+msgid ""
+"Python is sometimes described with the words \"batteries included\" because "
+"of its extensive `standard library `_, "
+"which includes modules for regular expressions, file IO, fraction handling, "
+"object serialization, and much more."
+msgstr ""
+"파이썬은 종종 \"배터리 포함\"이라는 말로 설명됩니다. 정규 표현식, 파일 IO, 분수 처리, 객체 직렬화 등을 위한 모듈을 포함한 "
+"광범위한 `표준 라이브러리 `_ 가 있기 때문입니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:30
+msgid ""
+"Additionally, the `Python Package Index `_ is available "
+"for users to submit their packages for widespread use, similar to Perl's "
+"`CPAN `_. There is a thriving community of very "
+"powerful Python frameworks and tools like the `Django "
+"`_ web framework and the `NumPy "
+"`_ set of math routines."
+msgstr ""
+"또한 `Python Package Index `_ 가 있어 사용자가 자신의 패키지를 등록하여 널리 "
+"사용되게 할 수 있습니다. 이는 Perl의 `CPAN `_ 과 비슷합니다. `장고 "
+"`_ 웹 프레임워크와 `NumPy `_"
+" 수학 루틴 모음과 같은 매우 강력한 파이썬 프레임워크와 도구가 번성하는 커뮤니티가 존재합니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:38
+msgid "**integration with other systems**"
+msgstr "**다른 시스템과의 통합**"
+
+#: ../../intro/duction.rst:40
+msgid ""
+"Python can integrate with `Java libraries `_, "
+"enabling it to be used with the rich Java environment that corporate "
+"programmers are used to. It can also be `extended by C or C++ modules "
+"`_ when speed is of the essence."
+msgstr ""
+"파이썬은 `Java 라이브러리 `_ 와 통합될 수 있어, 기업 프로그래머에게 익숙한 풍부한 "
+"Java 환경에서 사용할 수 있습니다. 속도가 중요한 경우에는 `C 또는 C++ 모듈로 확장 "
+"`_ 할 수도 있습니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:46
+msgid "**ubiquity on computers**"
+msgstr "**컴퓨터에 어디서나 존재**"
+
+#: ../../intro/duction.rst:48
+msgid ""
+"Python is available on Windows, \\*nix, and Mac. It runs wherever the Java "
+"virtual machine runs, and the reference implementation CPython can help "
+"bring Python to wherever there is a working C compiler."
+msgstr ""
+"파이썬은 Windows, \\*nix, Mac에서 사용할 수 있습니다. Java 가상 머신이 실행되는 어디에서나 실행되며, 참조 구현인 "
+"CPython은 동작하는 C 컴파일러가 있는 곳이라면 어디로든 파이썬을 가져갈 수 있도록 도와줍니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:52
+msgid "**friendly community**"
+msgstr "**친근한 커뮤니티**"
+
+#: ../../intro/duction.rst:54
+msgid ""
+"Python has a vibrant and large :ref:`community ` which "
+"maintains wikis, conferences, countless repositories, mailing lists, IRC "
+"channels, and so much more. Heck, the Python community is even helping to "
+"write this guide!"
+msgstr ""
+"파이썬에는 위키, 컨퍼런스, 수많은 저장소, 메일링 리스트, IRC 채널 등을 유지하는 활기차고 큰 :ref:`커뮤니티 ` 가 있습니다. 심지어 파이썬 커뮤니티는 이 안내서를 쓰는 데에도 도움을 주고 있답니다!"
+
+#: ../../intro/duction.rst:65
+msgid "About This Guide"
+msgstr "이 안내서에 대하여"
+
+#: ../../intro/duction.rst:68
+msgid "Purpose"
+msgstr "목적"
+
+#: ../../intro/duction.rst:70
+msgid ""
+"The Hitchhiker's Guide to Python exists to provide both novice and expert "
+"Python developers a best practice handbook for the installation, "
+"configuration, and usage of Python on a daily basis."
+msgstr ""
+"파이썬을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서는 초보부터 숙련된 파이썬 개발자 모두에게 매일매일 파이썬의 설치, 설정, 사용법에 대한 모범 "
+"사례 안내서를 제공하기 위해 존재합니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:76
+msgid "By the Community"
+msgstr "커뮤니티에 의해서"
+
+#: ../../intro/duction.rst:78
+msgid ""
+"This guide is architected and maintained by `Kenneth Reitz "
+"`_ in an open fashion. This is a community-"
+"driven effort that serves one purpose: to serve the community."
+msgstr ""
+"이 안내서는 `Kenneth Reitz `_ 가 열린 방식으로 설계하고 "
+"유지보수합니다. 이것은 단 하나의 목적, 즉 커뮤니티에 봉사하는 것을 위한 커뮤니티 주도의 노력입니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:83
+msgid "For the Community"
+msgstr "커뮤니티를 위해서"
+
+#: ../../intro/duction.rst:85
+msgid ""
+"All contributions to the Guide are welcome, from Pythonistas of all levels. "
+"If you think there's a gap in what the Guide covers, fork the Guide on "
+"GitHub and submit a pull request."
+msgstr ""
+"모든 수준의 파이썬 사용자(Pythonista)의 안내서 기여를 환영합니다. 안내서가 다루는 내용에 빠진 부분이 있다고 생각된다면, "
+"GitHub에서 안내서를 포크하고 풀 리퀘스트를 제출해 주세요."
+
+#: ../../intro/duction.rst:89
+msgid ""
+"Contributions are welcome from everyone, whether they're an old hand or a "
+"first-time Pythonista, and the authors to the Guide will gladly help if you "
+"have any questions about the appropriateness, completeness, or accuracy of a"
+" contribution."
+msgstr ""
+"노련한 분이든 처음 파이썬을 다루는 분이든 누구의 기여라도 환영합니다. 기여의 적절성, 완전성, 정확성에 대해 궁금한 점이 있다면 "
+"안내서의 저자들이 기꺼이 도와드립니다."
+
+#: ../../intro/duction.rst:94
+msgid ""
+"To get started working on The Hitchhiker's Guide, see the "
+":doc:`/notes/contribute` page."
+msgstr ""
+"파이썬을 여행하는 히치하이커를 위한 안내서 작업을 시작하려면 :doc:`/notes/contribute` 페이지를 참고하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Additionally, the `Python Package Index `_ is "
+#~ "available for users to submit their packages for widespread use, similar to "
+#~ "Perl's `CPAN `_. There is a thriving community of very "
+#~ "powerful Python frameworks and tools like the `Django "
+#~ "`_ web framework and the `NumPy "
+#~ "`_ set of math routines."
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.mo
new file mode 100644
index 00000000..12c10270
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.po
new file mode 100644
index 00000000..5012a39d
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/learning.po
@@ -0,0 +1,1048 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-21 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
+
+#: ../../intro/learning.rst:5
+msgid "Learning Python"
+msgstr "파이썬 배우기"
+
+#: ../../intro/learning.rst:12
+msgid "Beginner"
+msgstr "초보자"
+
+#: ../../intro/learning.rst:15
+msgid "The Python Tutorial"
+msgstr "파이썬 튜토리얼"
+
+#: ../../intro/learning.rst:17
+msgid ""
+"This is the official tutorial. It covers all the basics, and offers a tour "
+"of the language and the standard library. Recommended for those who need a "
+"quick-start guide to the language."
+msgstr ""
+"이것은 공식 튜토리얼입니다. 모든 기초를 다루며, 언어와 표준 라이브러리에 대한 둘러보기를 제공합니다. 언어에 대한 빠른 시작 가이드가 "
+"필요한 분들에게 추천합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:21
+msgid "`The Python Tutorial `_"
+msgstr "`파이썬 튜토리얼 `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:24
+msgid "Real Python"
+msgstr "Real Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:26
+msgid ""
+"Real Python is a repository of free and in-depth Python tutorials created by"
+" a diverse team of professional Python developers. At Real Python you can "
+"learn all things Python from the ground up. Everything from the absolute "
+"basics of Python, to web development and web scraping, to data "
+"visualization, and beyond."
+msgstr ""
+"Real Python은 다양한 전문 파이썬 개발자 팀이 만든 무료의 깊이 있는 파이썬 튜토리얼 저장소입니다. Real Python에서는 "
+"파이썬의 모든 것을 처음부터 배울 수 있습니다. 파이썬의 가장 기초적인 부분부터 웹 개발, 웹 스크래핑, 데이터 시각화 등 그 이상까지 "
+"다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:28
+msgid "`Real Python `_"
+msgstr "`Real Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:31
+msgid "Python Basics"
+msgstr "Python Basics"
+
+#: ../../intro/learning.rst:33
+msgid ""
+"pythonbasics.org is an introductory tutorial for beginners. The tutorial "
+"includes exercises. It covers the basics and there are also in-depth lessons"
+" like object oriented programming and regular expressions."
+msgstr ""
+"pythonbasics.org는 초보자를 위한 입문 튜토리얼입니다. 이 튜토리얼에는 연습 문제가 포함되어 있습니다. 기초를 다루며 "
+"객체지향 프로그래밍과 정규 표현식 같은 깊이 있는 강의도 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:35
+msgid "`Python basics `_"
+msgstr "`Python basics `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:38
+msgid "Python for Beginners"
+msgstr "Python for Beginners"
+
+#: ../../intro/learning.rst:40
+msgid ""
+"thepythonguru.com is a tutorial focused on beginner programmers. It covers "
+"many Python concepts in depth. It also teaches you some advanced constructs "
+"of Python like lambda expressions and regular expressions. And last it "
+"finishes off with the tutorial \"How to access MySQL db using Python\""
+msgstr ""
+"thepythonguru.com은 초보 프로그래머에 초점을 맞춘 튜토리얼입니다. 많은 파이썬 개념을 깊이 다룹니다. 람다 표현식과 정규 "
+"표현식 같은 파이썬의 일부 고급 구조도 가르쳐 줍니다. 그리고 마지막에는 \"파이썬으로 MySQL db에 접근하는 방법\" 튜토리얼로 "
+"마무리합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:44
+msgid "`Python for Beginners `_"
+msgstr "`Python for Beginners `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:47
+msgid "Learn Python Interactive Tutorial"
+msgstr "Learn Python 인터랙티브 튜토리얼"
+
+#: ../../intro/learning.rst:49
+msgid ""
+"Learnpython.org is an easy non-intimidating way to get introduced to Python."
+" The website takes the same approach used on the popular `Try Ruby "
+"`_ website. It has an interactive Python "
+"interpreter built into the site that allows you to go through the lessons "
+"without having to install Python locally."
+msgstr ""
+"Learnpython.org는 파이썬을 접하는 쉽고 위협적이지 않은 방법입니다. 이 웹사이트는 인기 있는 `Try Ruby "
+"`_ 웹사이트에서 사용된 것과 같은 접근 방식을 취합니다. 사이트에 인터랙티브한"
+" 파이썬 인터프리터가 내장되어 있어 파이썬을 로컬에 설치하지 않고도 강의를 따라갈 수 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:55
+msgid "`Learn Python `_"
+msgstr "`Learn Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:58
+msgid "Python for You and Me"
+msgstr "Python for You and Me"
+
+#: ../../intro/learning.rst:60
+msgid ""
+"If you want a more traditional book, *Python For You and Me* is an excellent"
+" resource for learning all aspects of the language."
+msgstr ""
+"더 전통적인 책을 원한다면, *Python For You and Me* 는 언어의 모든 측면을 배울 수 있는 훌륭한 자료입니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:63
+msgid "`Python for You and Me `_"
+msgstr "`Python for You and Me `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:66
+msgid "Learn Python Step by Step"
+msgstr "Learn Python Step by Step"
+
+#: ../../intro/learning.rst:68
+msgid ""
+"Techbeamers.com provides step-by-step tutorials to teach Python. Each "
+"tutorial is supplemented with logically added coding snippets and equips "
+"with a follow-up quiz on the subject learned. There is a section for `Python"
+" interview questions `_ to help job seekers. You can also read essential "
+"`Python tips `_ and learn `best coding practices "
+"`_ for "
+"writing quality code. Here, you'll get the right platform to learn Python "
+"quickly."
+msgstr ""
+"Techbeamers.com는 파이썬을 가르치기 위한 단계별 튜토리얼을 제공합니다. 각 튜토리얼은 논리적으로 추가된 코딩 스니펫으로 "
+"보강되며, 학습한 주제에 대한 후속 퀴즈가 포함되어 있습니다. 구직자를 돕기 위한 `파이썬 면접 질문 "
+"`_ 섹션도 "
+"있습니다. 또한 필수 `파이썬 팁 `_ 을 읽고, 품질 좋은 코드를 작성하기 위한 `최선의 코딩 관행 "
+"`_ 을 배울 수 "
+"있습니다. 이곳에서 파이썬을 빠르게 배울 수 있는 적절한 플랫폼을 만날 수 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:70
+msgid ""
+"`Learn Python Basic to Advanced `_"
+msgstr ""
+"`Learn Python Basic to Advanced `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:74
+msgid "Online Python Tutor"
+msgstr "Online Python Tutor"
+
+#: ../../intro/learning.rst:76
+msgid ""
+"Online Python Tutor gives you a visual step-by-step representation of how "
+"your program runs. Python Tutor helps people overcome a fundamental barrier "
+"to learning programming by understanding what happens as the computer "
+"executes each line of a program's source code."
+msgstr ""
+"Online Python Tutor는 프로그램이 어떻게 실행되는지에 대한 시각적이고 단계별인 표현을 제공합니다. Python Tutor는"
+" 컴퓨터가 프로그램 소스 코드의 각 줄을 실행할 때 무슨 일이 일어나는지 이해하게 해주어, 프로그래밍을 배우는 근본적인 장벽을 사람들이 "
+"극복할 수 있도록 돕습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:82
+msgid "`Online Python Tutor `_"
+msgstr "`Online Python Tutor `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:85
+msgid "Invent Your Own Computer Games with Python"
+msgstr "Invent Your Own Computer Games with Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:87
+msgid ""
+"This beginner's book is for those with no programming experience at all. "
+"Each chapter has the source code to a small game, using these example "
+"programs to demonstrate programming concepts to give the reader an idea of "
+"what programs \"look like\"."
+msgstr ""
+"이 초보자 책은 프로그래밍 경험이 전혀 없는 분들을 위한 책입니다. 각 장에는 작은 게임의 소스 코드가 있으며, 이러한 예시 프로그램을 "
+"사용하여 프로그래밍 개념을 보여주고 독자에게 프로그램이 \"어떻게 생겼는지\" 감을 줍니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:92
+msgid ""
+"`Invent Your Own Computer Games with Python `_"
+msgstr ""
+"`Invent Your Own Computer Games with Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:96
+msgid "Hacking Secret Ciphers with Python"
+msgstr "Hacking Secret Ciphers with Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:98
+msgid ""
+"This book teaches Python programming and basic cryptography for absolute "
+"beginners. The chapters provide the source code for various ciphers, as well"
+" as programs that can break them."
+msgstr ""
+"이 책은 완전 초보자를 위해 파이썬 프로그래밍과 기초 암호학을 가르칩니다. 각 장은 여러 가지 암호와 그것들을 깰 수 있는 프로그램의 "
+"소스 코드를 제공합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:102
+msgid ""
+"`Hacking Secret Ciphers with Python `_"
+msgstr ""
+"`Hacking Secret Ciphers with Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:106
+msgid "Learn Python the Hard Way"
+msgstr "Learn Python the Hard Way"
+
+#: ../../intro/learning.rst:108
+msgid ""
+"This is an excellent beginner programmer's guide to Python. It covers "
+"\"hello world\" from the console to the web."
+msgstr "이것은 훌륭한 초보 프로그래머용 파이썬 가이드입니다. 콘솔에서 웹에 이르기까지 \"hello world\"를 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:111
+msgid "`Learn Python the Hard Way `_"
+msgstr ""
+"`Learn Python the Hard Way `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:115
+msgid "Crash into Python"
+msgstr "Crash into Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:117
+msgid ""
+"Also known as *Python for Programmers with 3 Hours*, this guide gives "
+"experienced developers from other languages a crash course on Python."
+msgstr ""
+"*Python for Programmers with 3 Hours* 로도 알려진 이 가이드는 다른 언어를 사용해본 경험 있는 개발자에게 "
+"파이썬에 대한 속성 과정을 제공합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:120
+msgid "`Crash into Python `_"
+msgstr "`Crash into Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:124
+msgid "Dive Into Python 3"
+msgstr "Dive Into Python 3"
+
+#: ../../intro/learning.rst:126
+msgid ""
+"Dive Into Python 3 is a good book for those ready to jump in to Python 3. "
+"It's a good read if you are moving from Python 2 to 3 or if you already have"
+" some experience programming in another language."
+msgstr ""
+"Dive Into Python 3은 파이썬 3에 뛰어들 준비가 된 분들을 위한 좋은 책입니다. 파이썬 2에서 3으로 옮겨가고 있거나, "
+"다른 언어로 이미 어느 정도 프로그래밍 경험이 있다면 좋은 읽을거리입니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:130
+msgid "`Dive Into Python 3 `_"
+msgstr "`Dive Into Python 3 `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:134
+msgid "Think Python: How to Think Like a Computer Scientist"
+msgstr "Think Python: How to Think Like a Computer Scientist"
+
+#: ../../intro/learning.rst:136
+msgid ""
+"Think Python attempts to give an introduction to basic concepts in computer "
+"science through the use of the Python language. The focus was to create a "
+"book with plenty of exercises, minimal jargon, and a section in each chapter"
+" devoted to the subject of debugging."
+msgstr ""
+"Think Python은 파이썬 언어를 사용하여 컴퓨터 과학의 기본 개념을 소개하려 시도합니다. 연습 문제가 풍부하고 전문 용어는 "
+"최소화하며, 각 장에 디버깅 주제를 다루는 섹션이 있는 책을 만드는 데 초점을 두었습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:141
+msgid ""
+"While exploring the various features available in the Python language the "
+"author weaves in various design patterns and best practices."
+msgstr "파이썬 언어에서 사용할 수 있는 다양한 기능을 탐색하면서, 저자는 다양한 디자인 패턴과 모범 사례를 함께 엮어 넣습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:144
+msgid ""
+"The book also includes several case studies which have the reader explore "
+"the topics discussed in the book in greater detail by applying those topics "
+"to real-world examples. Case studies include assignments in GUI programming "
+"and Markov Analysis."
+msgstr ""
+"이 책에는 또한 책에서 논의된 주제를 실제 세계의 예시에 적용하여 더 깊이 탐색하게 해주는 여러 케이스 스터디가 포함되어 있습니다. "
+"케이스 스터디에는 GUI 프로그래밍과 마르코프 분석 과제가 포함됩니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:149
+msgid "`Think Python `_"
+msgstr ""
+"`Think Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:153
+msgid "Python Koans"
+msgstr "Python Koans"
+
+#: ../../intro/learning.rst:155
+msgid ""
+"Python Koans is a port of Edgecase's Ruby Koans. It uses a test-driven "
+"approach to provide an interactive tutorial teaching basic Python concepts."
+" By fixing assertion statements that fail in a test script, this provides "
+"sequential steps to learning Python."
+msgstr ""
+"Python Koans는 Edgecase의 Ruby Koans를 이식한 것입니다. 테스트 주도 접근 방식을 사용하여 파이썬의 기본 개념을"
+" 가르치는 인터랙티브 튜토리얼을 제공합니다. 테스트 스크립트에서 실패하는 단언(assertion) 구문을 고쳐 나가면서, 파이썬을 배우기"
+" 위한 순차적인 단계를 제공합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:160
+msgid ""
+"For those used to languages and figuring out puzzles on their own, this can "
+"be a fun, attractive option. For those new to Python and programming, having"
+" an additional resource or reference will be helpful."
+msgstr ""
+"언어에 익숙하고 스스로 퍼즐을 푸는 데에 익숙한 분들에게는 재미있고 매력적인 선택지가 될 수 있습니다. 파이썬과 프로그래밍에 새로 "
+"입문하는 분들에게는 추가 자료나 참고 자료가 있는 편이 도움이 됩니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:164
+msgid "`Python Koans `_"
+msgstr "`Python Koans `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:166
+msgid ""
+"More information about test driven development can be found at these "
+"resources:"
+msgstr "테스트 주도 개발에 대한 더 많은 정보는 다음 자료에서 찾을 수 있습니다:"
+
+#: ../../intro/learning.rst:168
+msgid ""
+"`Test Driven Development `_"
+msgstr ""
+"`Test Driven Development `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:172
+msgid "A Byte of Python"
+msgstr "A Byte of Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:174
+msgid ""
+"A free introductory book that teaches Python at the beginner level, it "
+"assumes no previous programming experience."
+msgstr "초보 수준에서 파이썬을 가르치는 무료 입문서로, 사전 프로그래밍 경험을 가정하지 않습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:177
+msgid ""
+"`A Byte of Python for Python 2.x "
+"`_ `A Byte of Python "
+"for Python 3.x `_"
+msgstr ""
+"`A Byte of Python for Python 2.x "
+"`_ `A Byte of Python "
+"for Python 3.x `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:182
+msgid "Computer Science Path on Codecademy"
+msgstr "Codecademy의 Computer Science Path"
+
+#: ../../intro/learning.rst:184
+msgid ""
+"A Codecademy course for the absolute Python beginner. This free and "
+"interactive course provides and teaches the basics (and beyond) of Python "
+"programming while testing the user's knowledge in between progress. This "
+"course also features a built-in interpreter for receiving instant feedback "
+"on your learning."
+msgstr ""
+"완전 파이썬 초보자를 위한 Codecademy 강좌입니다. 이 무료의 인터랙티브 강좌는 파이썬 프로그래밍의 기초(와 그 이상)를 제공하고"
+" 가르치며, 진행 중간중간 사용자의 지식을 테스트합니다. 이 강좌에는 학습에 대한 즉각적인 피드백을 받을 수 있는 내장 인터프리터도 들어"
+" 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:189
+msgid ""
+"`Computer Science Path on Codecademy "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Codecademy의 Computer Science Path "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:193
+msgid "Code the blocks"
+msgstr "Code the blocks"
+
+#: ../../intro/learning.rst:195
+msgid ""
+"*Code the blocks* provides free and interactive Python tutorials for "
+"beginners. It combines Python programming with a 3D environment where you "
+"\"place blocks\" and construct structures. The tutorials teach you how to "
+"use Python to create progressively more elaborate 3D structures, making the "
+"process of learning Python fun and engaging."
+msgstr ""
+"*Code the blocks* 는 초보자를 위한 무료 인터랙티브 파이썬 튜토리얼을 제공합니다. 파이썬 프로그래밍과 \"블록을 "
+"배치\"하여 구조물을 만드는 3D 환경을 결합합니다. 튜토리얼은 점점 더 정교한 3D 구조물을 만들기 위해 파이썬을 사용하는 방법을 "
+"가르쳐, 파이썬을 배우는 과정을 재미있고 흥미롭게 만들어줍니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:201
+msgid "`Code the blocks `_"
+msgstr "`Code the blocks `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:206
+msgid "Intermediate"
+msgstr "중급자"
+
+#: ../../intro/learning.rst:209
+msgid "Python Tricks: The Book"
+msgstr "Python Tricks: The Book"
+
+#: ../../intro/learning.rst:211
+msgid ""
+"Discover Python's best practices with simple examples and start writing even"
+" more beautiful + Pythonic code. *Python Tricks: The Book* shows you exactly"
+" how."
+msgstr ""
+"간단한 예시로 파이썬의 모범 사례를 발견하고, 더 아름답고 파이썬다운 코드를 작성하기 시작하세요. *Python Tricks: The "
+"Book* 이 그 방법을 정확하게 보여줍니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:213
+msgid ""
+"You’ll master intermediate and advanced-level features in Python with "
+"practical examples and a clear narrative."
+msgstr "실용적인 예시와 명확한 서술을 통해 파이썬의 중급 및 고급 수준 기능들을 마스터하게 됩니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:215
+msgid ""
+"`Python Tricks: The Book `_"
+msgstr ""
+"`Python Tricks: The Book `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:218
+msgid "Effective Python"
+msgstr "Effective Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:220
+msgid ""
+"This book contains 59 specific ways to improve writing Pythonic code. At 227"
+" pages, it is a very brief overview of some of the most common adaptations "
+"programmers need to make to become efficient intermediate level Python "
+"programmers."
+msgstr ""
+"이 책에는 파이썬다운 코드 작성을 개선하는 59가지 구체적인 방법이 담겨 있습니다. 227페이지로, 효율적인 중급 수준의 파이썬 "
+"프로그래머가 되기 위해 프로그래머가 해야 할 가장 일반적인 적응 사항 일부에 대한 매우 간단한 개요입니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:225
+msgid "`Effective Python `_"
+msgstr "`Effective Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:230
+msgid "Advanced"
+msgstr "고급자"
+
+#: ../../intro/learning.rst:233
+msgid "Pro Python"
+msgstr "Pro Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:235
+msgid ""
+"This book is for intermediate to advanced Python programmers who are looking"
+" to understand how and why Python works the way it does and how they can "
+"take their code to the next level."
+msgstr ""
+"이 책은 파이썬이 왜 이런 방식으로 동작하는지, 그리고 자신의 코드를 한 단계 더 발전시키는 방법을 이해하고자 하는 중급에서 고급 파이썬"
+" 프로그래머를 위한 책입니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:239
+msgid "`Pro Python `_"
+msgstr "`Pro Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:243
+msgid "Expert Python Programming"
+msgstr "Expert Python Programming"
+
+#: ../../intro/learning.rst:244
+msgid ""
+"Expert Python Programming deals with best practices in programming Python "
+"and is focused on the more advanced crowd."
+msgstr ""
+"Expert Python Programming은 파이썬 프로그래밍의 모범 사례를 다루며, 보다 고급의 독자층에 초점을 맞춥니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:247
+msgid ""
+"It starts with topics like decorators (with caching, proxy, and context "
+"manager case studies), method resolution order, using super() and meta-"
+"programming, and general :pep:`8` best practices."
+msgstr ""
+"데코레이터(캐싱, 프록시, 컨텍스트 매니저 케이스 스터디 포함), 메소드 결정 순서(MRO), super() 사용과 메타 프로그래밍, "
+"그리고 일반적인 :pep:`8` 모범 사례 같은 주제로 시작합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:251
+msgid ""
+"It has a detailed, multi-chapter case study on writing and releasing a "
+"package and eventually an application, including a chapter on using "
+"zc.buildout. Later chapters detail best practices such as writing "
+"documentation, test-driven development, version control, optimization, and "
+"profiling."
+msgstr ""
+"패키지와 궁극적으로는 응용을 작성하고 릴리즈하는 것에 대한 자세한 다중 장 케이스 스터디가 있으며, zc.buildout 사용에 대한 "
+"장도 포함되어 있습니다. 후반부 장들은 문서 작성, 테스트 주도 개발, 버전 관리, 최적화, 프로파일링 같은 모범 사례를 자세히 "
+"다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:256
+msgid ""
+"`Expert Python Programming `_"
+msgstr ""
+"`Expert Python Programming `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:260
+msgid "A Guide to Python's Magic Methods"
+msgstr "A Guide to Python's Magic Methods"
+
+#: ../../intro/learning.rst:262
+msgid ""
+"This is a collection of blog posts by Rafe Kettler which explain 'magic "
+"methods' in Python. Magic methods are surrounded by double underscores (i.e."
+" __init__) and can make classes and objects behave in different and magical "
+"ways."
+msgstr ""
+"이것은 파이썬의 '매직 메소드(magic methods)'를 설명하는 Rafe Kettler의 블로그 글 모음입니다. 매직 메소드는 더블"
+" 언더스코어로 둘러싸여 있으며(예: __init__), 클래스와 객체를 다양하고 마술 같은 방식으로 동작하게 만들 수 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:266
+msgid ""
+"`A Guide to Python's Magic Methods "
+"`_"
+msgstr ""
+"`A Guide to Python's Magic Methods "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:268
+msgid ""
+"Rafekettler.com is currently down; you can go to their GitHub version "
+"directly. Here you can find a PDF version: `A Guide to Python's Magic "
+"Methods (repo on GitHub) "
+"`_"
+msgstr ""
+"Rafekettler.com이 현재 다운되어 있어, GitHub 버전으로 바로 갈 수 있습니다. 여기서 PDF 버전을 찾을 수 있습니다:"
+" `A Guide to Python's Magic Methods (GitHub 저장소) "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:274
+msgid "For Engineers and Scientists"
+msgstr "엔지니어와 과학자를 위해"
+
+#: ../../intro/learning.rst:277
+msgid "A Primer on Scientific Programming with Python"
+msgstr "A Primer on Scientific Programming with Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:279
+msgid ""
+"A Primer on Scientific Programming with Python, written by Hans Petter "
+"Langtangen, mainly covers Python's usage in the scientific field. In the "
+"book, examples are chosen from mathematics and the natural sciences."
+msgstr ""
+"Hans Petter Langtangen이 쓴 A Primer on Scientific Programming with Python은 주로"
+" 과학 분야에서의 파이썬 사용을 다룹니다. 이 책에서는 수학과 자연과학에서 예시를 골랐습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:283
+msgid ""
+"`A Primer on Scientific Programming with Python "
+"`_"
+msgstr ""
+"`A Primer on Scientific Programming with Python "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:286
+msgid "Numerical Methods in Engineering with Python"
+msgstr "Numerical Methods in Engineering with Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:288
+msgid ""
+"Numerical Methods in Engineering with Python, written by Jaan Kiusalaas, "
+"puts the emphasis on numerical methods and how to implement them in Python."
+msgstr ""
+"Jaan Kiusalaas가 쓴 Numerical Methods in Engineering with Python은 수치 해석 방법과 "
+"그것들을 파이썬으로 구현하는 방법에 중점을 둡니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:291
+msgid ""
+"`Numerical Methods in Engineering with Python "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Numerical Methods in Engineering with Python "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:296
+msgid "Miscellaneous Topics"
+msgstr "기타 주제"
+
+#: ../../intro/learning.rst:299
+msgid "Problem Solving with Algorithms and Data Structures"
+msgstr "Problem Solving with Algorithms and Data Structures"
+
+#: ../../intro/learning.rst:301
+msgid ""
+"Problem Solving with Algorithms and Data Structures covers a range of data "
+"structures and algorithms. All concepts are illustrated with Python code "
+"along with interactive samples that can be run directly in the browser."
+msgstr ""
+"Problem Solving with Algorithms and Data Structures는 다양한 자료구조와 알고리즘을 다룹니다. "
+"모든 개념은 파이썬 코드와 브라우저에서 바로 실행할 수 있는 인터랙티브 샘플로 설명됩니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:305
+msgid ""
+"`Problem Solving with Algorithms and Data Structures "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Problem Solving with Algorithms and Data Structures "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:309
+msgid "Programming Collective Intelligence"
+msgstr "Programming Collective Intelligence"
+
+#: ../../intro/learning.rst:311
+msgid ""
+"Programming Collective Intelligence introduces a wide array of basic machine"
+" learning and data mining methods. The exposition is not very mathematically"
+" formal, but rather focuses on explaining the underlying intuition and shows"
+" how to implement the algorithms in Python."
+msgstr ""
+"Programming Collective Intelligence는 광범위한 기본 머신러닝과 데이터 마이닝 방법을 소개합니다. 수학적으로 "
+"매우 형식적이지는 않으며, 오히려 그 밑에 깔린 직관을 설명하는 데 초점을 맞추고 파이썬으로 알고리즘을 구현하는 방법을 보여줍니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:316
+msgid ""
+"`Programming Collective Intelligence "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Programming Collective Intelligence "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:320
+msgid "Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python"
+msgstr "Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:322
+msgid ""
+"Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python is a video by Raymond "
+"Hettinger. Learn to take better advantage of Python's best features and "
+"improve existing code through a series of code transformations: \"When you "
+"see this, do that instead.\""
+msgstr ""
+"Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python은 Raymond Hettinger의 "
+"동영상입니다. 파이썬의 최고 기능을 더 잘 활용하는 법을 배우고, 일련의 코드 변환을 통해 기존 코드를 개선하세요: \"이것을 보면, "
+"대신 저것을 하세요.\""
+
+#: ../../intro/learning.rst:326
+msgid ""
+"`Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:330
+msgid "Fullstack Python"
+msgstr "Fullstack Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:332
+msgid ""
+"Fullstack Python offers a complete top-to-bottom resource for web "
+"development using Python."
+msgstr "Fullstack Python은 파이썬을 사용한 웹 개발에 대한 완전한 위에서 아래까지의 자료를 제공합니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:335
+msgid ""
+"From setting up the web server, to designing the front-end, choosing a "
+"database, optimizing/scaling, etc."
+msgstr "웹 서버 설정부터 프론트엔드 디자인, 데이터베이스 선택, 최적화/확장 등에 이르기까지."
+
+#: ../../intro/learning.rst:338
+msgid ""
+"As the name suggests, it covers everything you need to build and run a "
+"complete web app from scratch."
+msgstr "이름이 시사하듯, 완전한 웹 앱을 처음부터 빌드하고 실행하는 데 필요한 모든 것을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:341
+msgid "`Fullstack Python `_"
+msgstr "`Fullstack Python `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:345
+msgid "PythonistaCafe"
+msgstr "PythonistaCafe"
+
+#: ../../intro/learning.rst:347
+msgid ""
+"PythonistaCafe is an invite-only, online community of Python and software "
+"development enthusiasts helping each other succeed and grow. Think of it as "
+"a club of mutual improvement for Pythonistas where a broad range of "
+"programming questions, career advice, and other topics are discussed every "
+"day."
+msgstr ""
+"PythonistaCafe는 초대 전용 온라인 커뮤니티로, 파이썬과 소프트웨어 개발 애호가들이 서로의 성공과 성장을 돕는 곳입니다. "
+"광범위한 프로그래밍 질문, 커리어 조언, 기타 주제가 매일 논의되는 파이썬 사용자(Pythonista)를 위한 상호 발전 클럽이라고 "
+"생각하면 됩니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:349
+msgid "`PythonistaCafe `_"
+msgstr "`PythonistaCafe `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:354
+msgid "References"
+msgstr "참고 문헌"
+
+#: ../../intro/learning.rst:357
+msgid "Python in a Nutshell"
+msgstr "Python in a Nutshell"
+
+#: ../../intro/learning.rst:359
+msgid ""
+"Python in a Nutshell, written by Alex Martelli, covers most cross-platform "
+"Python usage, from its syntax to built-in libraries to advanced topics such "
+"as writing C extensions."
+msgstr ""
+"Alex Martelli가 쓴 Python in a Nutshell은 문법부터 내장 라이브러리, 그리고 C 확장 작성과 같은 고급 주제에"
+" 이르기까지, 대부분의 크로스 플랫폼 파이썬 사용법을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:363
+msgid ""
+"`Python in a Nutshell `_"
+msgstr ""
+"`Python in a Nutshell `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:366
+msgid "The Python Language Reference"
+msgstr "The Python Language Reference"
+
+#: ../../intro/learning.rst:368
+msgid ""
+"This is Python's reference manual. It covers the syntax and the core "
+"semantics of the language."
+msgstr "이것은 파이썬의 레퍼런스 매뉴얼입니다. 언어의 문법과 핵심 의미론을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:371
+msgid ""
+"`The Python Language Reference "
+"`_"
+msgstr ""
+"`The Python Language Reference "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:374
+msgid "Python Essential Reference"
+msgstr "Python Essential Reference"
+
+#: ../../intro/learning.rst:376
+msgid ""
+"Python Essential Reference, written by David Beazley, is the definitive "
+"reference guide to Python. It concisely explains both the core language and "
+"the most essential parts of the standard library. It covers Python 3 and 2.6"
+" versions."
+msgstr ""
+"David Beazley가 쓴 Python Essential Reference는 파이썬에 대한 결정판 레퍼런스 가이드입니다. 핵심 언어와"
+" 표준 라이브러리에서 가장 필수적인 부분을 간결하게 설명합니다. 파이썬 3과 2.6 버전을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:380
+msgid "`Python Essential Reference `_"
+msgstr "`Python Essential Reference `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:383
+msgid "Python Pocket Reference"
+msgstr "Python Pocket Reference"
+
+#: ../../intro/learning.rst:385
+msgid ""
+"Python Pocket Reference, written by Mark Lutz, is an easy to use reference "
+"to the core language, with descriptions of commonly used modules and "
+"toolkits. It covers Python 3 and 2.6 versions."
+msgstr ""
+"Mark Lutz가 쓴 Python Pocket Reference는 핵심 언어에 대한 쉽게 사용할 수 있는 레퍼런스이며, 일반적으로 "
+"사용되는 모듈과 툴킷에 대한 설명이 들어 있습니다. 파이썬 3과 2.6 버전을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:389
+msgid ""
+"`Python Pocket Reference "
+"`_"
+msgstr ""
+"`Python Pocket Reference "
+"`_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:392
+msgid "Python Cookbook"
+msgstr "Python Cookbook"
+
+#: ../../intro/learning.rst:394
+msgid ""
+"Python Cookbook, written by David Beazley and Brian K. Jones, is packed with"
+" practical recipes. This book covers the core Python language as well as "
+"tasks common to a wide variety of application domains."
+msgstr ""
+"David Beazley와 Brian K. Jones가 쓴 Python Cookbook은 실용적인 레시피로 가득합니다. 이 책은 핵심 "
+"파이썬 언어뿐만 아니라 다양한 응용 도메인에 공통적인 작업을 다룹니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:398
+msgid "`Python Cookbook `_"
+msgstr "`Python Cookbook `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:401
+msgid "Writing Idiomatic Python"
+msgstr "Writing Idiomatic Python"
+
+#: ../../intro/learning.rst:403
+msgid ""
+"Writing Idiomatic Python, written by Jeff Knupp, contains the most common "
+"and important Python idioms in a format that maximizes identification and "
+"understanding. Each idiom is presented as a recommendation of a way to "
+"write some commonly used piece of code, followed by an explanation of why "
+"the idiom is important. It also contains two code samples for each idiom: "
+"the \"Harmful\" way to write it and the \"Idiomatic\" way."
+msgstr ""
+"Jeff Knupp이 쓴 Writing Idiomatic Python에는 식별과 이해를 극대화하는 형식으로 가장 흔하고 중요한 파이썬 "
+"이디엄이 담겨 있습니다. 각 이디엄은 자주 사용되는 코드 조각을 작성하는 권장 방식으로 제시되며, 그 이디엄이 왜 중요한지에 대한 설명이"
+" 뒤따릅니다. 또한 각 이디엄에 대해 두 가지 코드 샘플, 즉 \"해로운(Harmful)\" 작성 방식과 "
+"\"이디엄적(Idiomatic)\" 방식을 담고 있습니다."
+
+#: ../../intro/learning.rst:410
+msgid ""
+"`For Python 2.7.3+ `_"
+msgstr ""
+"`Python 2.7.3+ 용 `_"
+
+#: ../../intro/learning.rst:412
+msgid ""
+"`For Python 3.3+ `_"
+msgstr ""
+"`Python 3.3+ 용 `_"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Python for You and Me `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "thepythonguru.com is a tutorial focuses on beginner programmers. It covers "
+#~ "many python concepts in depth. It also teaches you some advance constructs "
+#~ "of python like lambda expression, regular expression. At last it finishes "
+#~ "off with tutorial \"How to access MySQL db using python\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Python for beginners `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Learnpython.org is an easy non-intimidating way to get introduced to Python."
+#~ " The website takes the same approach used on the popular `Try Ruby "
+#~ "`_ website, it has an interactive Python interpreter "
+#~ "built into the site that allows you to go through the lessons without having"
+#~ " to install Python locally."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Online Python Tutor gives you a visual step by step representation of how "
+#~ "your program runs. Python Tutor helps people overcome a fundamental barrier "
+#~ "to learning programming by understanding what happens as the computer "
+#~ "executes each line of a program's source code."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Learn Python the Hard Way `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Crash into Python `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Dive Into Python 3 `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Think Python attempts to give an introduction to basic concepts in computer "
+#~ "science through the use of the Python language. The focus was to create a "
+#~ "book with plenty of exercises, minimal jargon and a section in each chapter "
+#~ "devoted to the subject of debugging."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The book also includes several case studies which have the reader explore "
+#~ "the topics discussed in the book in greater detail by applying those topics "
+#~ "to real-world examples. Case studies include assignments in GUI and Markov "
+#~ "Analysis."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python Koans is a port of Edgecase's Ruby Koans. It uses a test-driven "
+#~ "approach, q.v. TEST DRIVEN DESIGN SECTION to provide an interactive tutorial"
+#~ " teaching basic Python concepts. By fixing assertion statements that fail "
+#~ "in a test script, this provides sequential steps to learning Python."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Python Koans `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Test Driven Development `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`A Byte of Python for Python 2.x "
+#~ "`_ `A Byte of Python "
+#~ "for Python 3.x `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Learn to Program in Python with Codeacademy"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A Codeacademy course for the absolute Python beginner. This free and "
+#~ "interactive course provides and teaches the basics (and beyond) of Python "
+#~ "programming whilst testing the user's knowledge in between progress. This "
+#~ "course also features a built-in interpreter for receiving instant feedback "
+#~ "on your learning."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Learn to Program in Python with Codeacademy "
+#~ "`_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This book contains 59 specific ways to improve writing Pythonic code. At 227"
+#~ " pages, it is a very brief overview of some of the most commons adapations "
+#~ "programmers need to make to become efficient intermediate level Python "
+#~ "programmers."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Effective Python `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Pro Python `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It starts with topics like decorators (with caching, proxy, and context "
+#~ "manager case-studies), method resolution order, using super() and meta-"
+#~ "programming, and general :pep:`8` best practices."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "It has a detailed, multi-chapter case study on writing and releasing a "
+#~ "package and eventually an application, including a chapter on using "
+#~ "zc.buildout. Later chapters detail best practices such as writing "
+#~ "documentation, test-driven development, version control, optimization and "
+#~ "profiling."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Expert Python Programming `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`A Primer on Scientific Programming with Python "
+#~ "`_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Numerical Methods in Engineering with Python "
+#~ "`_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Miscellaneous topics"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Transforming Code into Beautiful, Idiomatic Python is a video by Raymond "
+#~ "Hettinger. Learn to take better advantage of Python's best features and "
+#~ "improve existing code through a series of code transformations, \"When you "
+#~ "see this, do that instead.\""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "From setting up the webserver, to designing the front-end, choosing a "
+#~ "database, optimizing/scaling, etc."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python in a Nutshell, written by Alex Martelli, covers most cross-platform "
+#~ "Python's usage, from its syntax to built-in libraries to advanced topics "
+#~ "such as writing C extensions."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is Python's reference manual, it covers the syntax and the core "
+#~ "semantics of the language."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Python Cookbook, written by David Beazley and Brian K. Jones, is packed with"
+#~ " practical recipes. This book covers the core python language as well as "
+#~ "tasks common to a wide variety of application domains."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Writing Idiomatic Python\", written by Jeff Knupp, contains the most "
+#~ "common and important Python idioms in a format that maximizes identification"
+#~ " and understanding. Each idiom is presented as a recommendation of a way to"
+#~ " write some commonly used piece of code, followed by an explanation of why "
+#~ "the idiom is important. It also contains two code samples for each idiom: "
+#~ "the \"Harmful\" way to write it and the \"Idiomatic\" way."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`For Python 2.7.3+ `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`For Python 3.3+ `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Expert Python Programming `_"
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.mo
new file mode 100644
index 00000000..e3ab701d
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.po
new file mode 100644
index 00000000..e07cb776
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/intro/news.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../intro/news.rst:5
+msgid "News"
+msgstr "뉴스"
+
+#: ../../intro/news.rst:12
+msgid "PyCoder’s Weekly"
+msgstr "PyCoder’s Weekly"
+
+#: ../../intro/news.rst:14
+msgid ""
+"PyCoder’s Weekly is a free weekly Python newsletter for Python developers by"
+" Python developers (Projects, Articles, News, and Jobs)."
+msgstr ""
+"PyCoder’s Weekly는 파이썬 개발자가 파이썬 개발자를 위해 만드는 무료 주간 파이썬 뉴스레터입니다(프로젝트, 글, 뉴스, "
+"채용)."
+
+#: ../../intro/news.rst:17
+msgid "`PyCoder’s Weekly `_"
+msgstr "`PyCoder’s Weekly `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:22
+msgid "Real Python"
+msgstr "Real Python"
+
+#: ../../intro/news.rst:24
+msgid ""
+"At Real Python you can learn all things Python from the ground up, with "
+"weekly free and in-depth tutorials. Everything from the absolute basics of "
+"Python, to web development and web scraping, to data visualization, and "
+"beyond."
+msgstr ""
+"Real Python에서는 매주 무료로 제공되는 깊이 있는 튜토리얼을 통해 파이썬의 모든 것을 처음부터 배울 수 있습니다. 파이썬의 가장"
+" 기초적인 부분부터 웹 개발, 웹 스크래핑, 데이터 시각화 등 그 이상까지 다룹니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:26
+msgid "`Real Python `_"
+msgstr "`Real Python `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:31
+msgid "Planet Python"
+msgstr "Planet Python"
+
+#: ../../intro/news.rst:33
+msgid ""
+"This is an aggregate of Python news from a growing number of developers."
+msgstr "점점 늘어나는 개발자들로부터 모은 파이썬 뉴스 모음입니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:35
+msgid "`Planet Python `_"
+msgstr "`Planet Python `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:40
+msgid "/r/python"
+msgstr "/r/python"
+
+#: ../../intro/news.rst:42
+msgid ""
+"/r/python is the Reddit Python community where users contribute and vote on "
+"Python-related news."
+msgstr "/r/python은 사용자가 파이썬 관련 뉴스에 기여하고 투표하는 Reddit 파이썬 커뮤니티입니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:45
+msgid "`/r/python `_"
+msgstr "`/r/python `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:50
+msgid "Talk Python Podcast"
+msgstr "Talk Python Podcast"
+
+#: ../../intro/news.rst:52
+msgid "The #1 Python-focused podcast covering the people and ideas in Python."
+msgstr "파이썬의 인물과 아이디어를 다루는 1위 파이썬 중심 팟캐스트입니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:54
+msgid "`Talk Python To Me `_"
+msgstr "`Talk Python To Me `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:59
+msgid "Python Bytes Podcast"
+msgstr "Python Bytes Podcast"
+
+#: ../../intro/news.rst:61
+msgid "A short-form Python podcast covering recent developer headlines."
+msgstr "최근 개발자 헤드라인을 다루는 짧은 형식의 파이썬 팟캐스트입니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:63
+msgid "`Python Bytes `_"
+msgstr "`Python Bytes `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:68
+msgid "Python Weekly"
+msgstr "Python Weekly"
+
+#: ../../intro/news.rst:70
+msgid ""
+"Python Weekly is a free weekly newsletter featuring curated news, articles, "
+"new releases, jobs, etc. related to Python."
+msgstr "Python Weekly는 파이썬 관련 뉴스, 글, 새 릴리즈, 채용 등을 큐레이션해서 제공하는 무료 주간 뉴스레터입니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:73
+msgid "`Python Weekly `_"
+msgstr "`Python Weekly `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:78
+msgid "Python News"
+msgstr "Python News"
+
+#: ../../intro/news.rst:80
+msgid ""
+"Python News is the news section in the official Python web site "
+"(www.python.org). It briefly highlights the news from the Python community."
+msgstr ""
+"Python News는 파이썬 공식 웹사이트(www.python.org)의 뉴스 섹션입니다. 파이썬 커뮤니티의 뉴스를 간략히 소개합니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:83
+msgid "`Python News `_"
+msgstr "`Python News `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:88
+msgid "Import Python Weekly"
+msgstr "Import Python Weekly"
+
+#: ../../intro/news.rst:90
+msgid ""
+"Weekly Python Newsletter containing Python Articles, Projects, Videos, and "
+"Tweets delivered in your inbox. Keep Your Python Programming Skills "
+"Updated."
+msgstr ""
+"파이썬 글, 프로젝트, 동영상, 트윗을 받은편지함으로 배송해주는 주간 파이썬 뉴스레터입니다. 파이썬 프로그래밍 실력을 최신 상태로 "
+"유지하세요."
+
+#: ../../intro/news.rst:93
+msgid ""
+"`Import Python Weekly Newsletter `_"
+msgstr ""
+"`Import Python Weekly Newsletter `_"
+
+#: ../../intro/news.rst:98
+msgid "Awesome Python Newsletter"
+msgstr "Awesome Python Newsletter"
+
+#: ../../intro/news.rst:100
+msgid ""
+"A weekly overview of the most popular Python news, articles, and packages."
+msgstr "가장 인기 있는 파이썬 뉴스, 글, 패키지를 주간으로 정리해서 보여줍니다."
+
+#: ../../intro/news.rst:102
+msgid "`Awesome Python Newsletter `_"
+msgstr "`Awesome Python Newsletter `_"
+
+#~ msgid ""
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Planet Python `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`/r/python `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Pycoder's Weekly"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pycoder's Weekly is a free weekly Python newsletter for Python developers by"
+#~ " Python developers (Projects, Articles, News, and Jobs)."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Pycoder's Weekly `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Python Weekly `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "`Python News `_"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weekly Python Newsletter containing Python Articles, Projects, Videos, "
+#~ "Tweets delivered in your inbox. Keep Your Python Programming Skills "
+#~ "Updated."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "A weekly overview of the most popular Python news, articles and packages."
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.mo
new file mode 100644
index 00000000..e1771a98
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.po
new file mode 100644
index 00000000..e4a8dd55
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/contribute.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 22:28\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../notes/contribute.rst:2
+msgid "Contribute"
+msgstr "기여하기"
+
+#: ../../notes/contribute.rst:4
+msgid ""
+"Python-guide is under active development, and contributors are welcome."
+msgstr "Python-guide는 활발히 개발 중이며, 기여자를 환영합니다."
+
+#: ../../notes/contribute.rst:6
+msgid ""
+"If you have a feature request, suggestion, or bug report, please open a new "
+"issue on GitHub_. To submit patches, please send a pull request on GitHub_. "
+"Once your changes get merged back in, you'll automatically be added to the "
+"`Contributors List `_."
+msgstr ""
+"기능 요청, 제안, 또는 버그 리포트가 있다면 GitHub_ 에 새 이슈를 열어주세요. 패치를 제출하려면 GitHub_ 에 풀 리퀘스트를"
+" 보내주세요. 여러분의 변경 사항이 머지되고 나면 자동으로 `기여자 목록 "
+"`_ 에 추가됩니다."
+
+#: ../../notes/contribute.rst:12
+msgid "Style Guide"
+msgstr "스타일 안내서"
+
+#: ../../notes/contribute.rst:14
+msgid "For all contributions, please follow the :ref:`guide-style-guide`."
+msgstr "모든 기여는 :ref:`guide-style-guide` 를 따라주세요."
+
+#: ../../notes/contribute.rst:19
+msgid "Todo List"
+msgstr "할 일 목록"
+
+#: ../../notes/contribute.rst:21
+msgid ""
+"If you'd like to contribute, there's plenty to do. Here's a short todo_ "
+"list."
+msgstr "기여하고 싶다면 할 일이 많이 있습니다. 짧은 todo_ 목록은 다음과 같습니다."
+
+#: ../../../TODO.rst:1
+msgid "Establish \"use this\" vs \"alternatives are....\" recommendations"
+msgstr "\"이것을 사용하세요\" vs \"대안은...\" 권장 사항 정립"
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.mo
new file mode 100644
index 00000000..4ffca334
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.po
new file mode 100644
index 00000000..207e9c47
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/license.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-30 22:28\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../../notes/license.rst:3
+msgid "License"
+msgstr "라이선스"
+
+#: ../../notes/license.rst:5
+msgid ""
+"The Guide is licensed under the `Creative Commons Attribution-NonCommercial-"
+"ShareAlike 3.0 Unported license `_."
+msgstr ""
+"이 안내서는 `크리에이티브 커먼즈 저작자표시-비영리-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스 "
+"`_ 에 따라 이용할 수 "
+"있습니다."
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.mo
new file mode 100644
index 00000000..8cb655a2
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.po
new file mode 100644
index 00000000..0c729c4a
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/notes/styleguide.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-15 08:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.2.0\n"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:5
+msgid "The Guide Style Guide"
+msgstr "안내서 스타일 안내"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:9
+msgid ""
+"As with all documentation, having a consistent format helps make the "
+"document more understandable. In order to make The Guide easier to digest, "
+"all contributions should fit within the rules of this style guide where "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"모든 문서가 그렇듯, 일관된 포맷을 갖추면 문서를 더 이해하기 쉬워집니다. 이 안내서를 더 잘 소화할 수 있도록, 모든 기여는 적절한 "
+"부분에서 이 스타일 안내의 규칙을 따라야 합니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:14
+msgid "The Guide is written as :ref:`restructuredtext-ref`."
+msgstr "이 안내서는 :ref:`restructuredtext-ref` 로 작성되어 있습니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:16
+msgid ""
+"Parts of The Guide may not yet match this style guide. Feel free to update "
+"those parts to be in sync with The Guide Style Guide"
+msgstr ""
+"안내서의 일부는 아직 이 스타일 안내와 일치하지 않을 수 있습니다. 그러한 부분을 안내서 스타일 안내에 맞게 자유롭게 갱신해 주세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:19
+msgid ""
+"On any page of the rendered HTML you can click \"Show Source\" to see how "
+"authors have styled the page."
+msgstr ""
+"렌더링된 HTML의 어떤 페이지에서든 \"Show Source\"를 클릭하면 저자들이 페이지를 어떻게 스타일링했는지 볼 수 있습니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:25
+msgid "Relevancy"
+msgstr "관련성"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:27
+msgid ""
+"Strive to keep any contributions relevant to the :ref:`purpose of The Guide "
+"`."
+msgstr "모든 기여가 :ref:`안내서의 목적 ` 과 관련성을 유지하도록 노력하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:30
+msgid ""
+"Avoid including too much information on subjects that don't directly relate "
+"to Python development."
+msgstr "파이썬 개발과 직접 관련이 없는 주제에 대한 정보를 지나치게 많이 포함하지 마세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:32
+msgid ""
+"Prefer to link to other sources if the information is already out there. Be "
+"sure to describe what and why you are linking."
+msgstr "정보가 이미 다른 곳에 있다면 다른 출처로 링크하는 편을 선호하세요. 무엇을, 왜 링크하는지 반드시 설명하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:34
+msgid ""
+"`Cite `_ references"
+" where needed."
+msgstr ""
+"필요할 때 참조를 `인용 `_ 하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:36
+msgid ""
+"If a subject isn't directly relevant to Python, but useful in conjunction "
+"with Python (e.g., Git, GitHub, Databases), reference by linking to useful "
+"resources, and describe why it's useful to Python."
+msgstr ""
+"주제가 파이썬과 직접 관련은 없지만 파이썬과 함께 쓰일 때 유용한 경우(예: Git, GitHub, 데이터베이스), 유용한 리소스로 "
+"링크하여 참조하고, 그것이 파이썬에 왜 유용한지 설명하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:39
+msgid "When in doubt, ask."
+msgstr "확신이 없다면 물어보세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:44
+msgid "Headings"
+msgstr "헤딩"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:46
+msgid "Use the following styles for headings."
+msgstr "헤딩에는 다음 스타일을 사용하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:48
+msgid "Chapter title:"
+msgstr "장(chapter) 제목:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:56
+msgid "Page title:"
+msgstr "페이지 제목:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:64
+msgid "Section headings:"
+msgstr "섹션 헤딩:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:71
+msgid "Sub section headings:"
+msgstr "서브 섹션 헤딩:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:81
+msgid "Prose"
+msgstr "산문"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:83
+msgid ""
+"Wrap text lines at 78 characters. Where necessary, lines may exceed 78 "
+"characters, especially if wrapping would make the source text more difficult"
+" to read."
+msgstr ""
+"텍스트 줄은 78자에서 줄바꿈하세요. 필요한 경우, 특히 줄바꿈하면 소스 텍스트가 더 읽기 어려워지는 경우에는 78자를 초과할 수도 "
+"있습니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:87
+msgid "Use Standard American English, not British English."
+msgstr "영국식이 아닌 표준 미국식 영어를 사용하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:89
+msgid ""
+"Use of the `serial comma `_ "
+"(also known as the Oxford comma) is 100% non-optional. Any attempt to submit"
+" content with a missing serial comma will result in permanent banishment "
+"from this project, due to complete and total lack of taste."
+msgstr ""
+"`연속 콤마(serial comma) `_ (옥스포드 "
+"콤마라고도 함)의 사용은 100% 필수입니다. 연속 콤마가 누락된 내용을 제출하려는 어떠한 시도라도, 완전하고 전적인 안목 부재를 이유로"
+" 이 프로젝트에서 영구 추방됩니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:94
+msgid "Banishment? Is this a joke? Hopefully we will never have to find out."
+msgstr "추방이라고요? 농담인가요? 부디 우리가 그것을 확인하게 되는 일은 없기를 바랍니다."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:99
+msgid "Code Examples"
+msgstr "코드 예시"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:101
+msgid ""
+"Wrap all code examples at 70 characters to avoid horizontal scrollbars."
+msgstr "수평 스크롤바를 피하기 위해 모든 코드 예시는 70자에서 줄바꿈하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:103
+msgid "Command line examples:"
+msgstr "커맨드라인 예시:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:112
+msgid ""
+"Be sure to include the ``$`` prefix before each line for Unix console "
+"examples."
+msgstr "Unix 콘솔 예시의 경우 각 줄 앞에 반드시 ``$`` 접두사를 포함하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:114
+msgid ""
+"For Windows console examples, use ``doscon`` or ``powershell`` instead of "
+"``console``, and omit the ``$`` prefix."
+msgstr ""
+"Windows 콘솔 예시의 경우, ``console`` 대신 ``doscon`` 이나 ``powershell`` 을 사용하고, ``$``"
+" 접두사는 생략하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:117
+msgid "Python interpreter examples:"
+msgstr "파이썬 인터프리터 예시:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:127
+msgid "Python examples:"
+msgstr "파이썬 예시:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:141
+msgid "Externally Linking"
+msgstr "외부 링크"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:143
+msgid ""
+"Prefer labels for well known subjects (e.g. proper nouns) when linking:"
+msgstr "잘 알려진 주제(예: 고유명사)를 링크할 때는 라벨을 선호하세요:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:151
+msgid ""
+"Prefer to use descriptive labels with inline links instead of leaving bare "
+"links:"
+msgstr "맨 링크(bare link)를 그대로 두는 대신, 인라인 링크와 설명이 들어간 라벨을 함께 사용하는 편을 선호하세요:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:158
+msgid ""
+"Avoid using labels such as \"click here\", \"this\", etc., preferring "
+"descriptive labels (SEO worthy) instead."
+msgstr "\"여기 클릭\", \"이것\" 같은 라벨은 피하고, 설명이 잘 들어간(SEO에 좋은) 라벨을 사용하는 편을 선호하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:164
+msgid "Linking to Sections in The Guide"
+msgstr "안내서 내의 섹션 링크하기"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:166
+msgid ""
+"To cross-reference other parts of this documentation, use the `:ref: "
+"`_ keyword and "
+"labels."
+msgstr ""
+"이 문서의 다른 부분을 상호 참조하려면, `:ref: `_ 키워드와 라벨을 "
+"사용하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:170
+msgid ""
+"To make reference labels more clear and unique, always add a ``-ref`` "
+"suffix:"
+msgstr "참조 라벨을 더 명확하고 고유하게 만들기 위해, 항상 ``-ref`` 접미사를 붙이세요:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:182
+msgid "Notes and Warnings"
+msgstr "노트와 경고"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:184
+msgid ""
+"Make use of the appropriate `admonitions directives `_ when "
+"making notes."
+msgstr ""
+"메모를 작성할 때는 적절한 `admonitions 디렉티브 `_ 를 활용하세요."
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:187
+msgid "Notes:"
+msgstr "노트:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:196
+msgid "Warnings:"
+msgstr "경고:"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:205
+msgid "TODOs"
+msgstr "할 일(TODO)"
+
+#: ../../notes/styleguide.rst:207
+msgid ""
+"Please mark any incomplete areas of The Guide with a `todo directive "
+"`_. To "
+"avoid cluttering the :ref:`todo-list-ref`, use a single ``todo`` for stub "
+"documents or large incomplete sections."
+msgstr ""
+"안내서의 미완성 부분은 `todo 디렉티브 `_ 로 표시해 주세요. :ref:`todo-list-"
+"ref` 가 어수선해지는 것을 피하기 위해, 스텁 문서나 큰 미완성 섹션에는 ``todo`` 를 하나만 사용하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "`Cite `_ "
+#~ "references where needed."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Be sure to include the ``$`` prefix before each line."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid "Prefer labels for well known subjects (ex: proper nouns) when linking:"
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid using labels such as \"click here\", \"this\", etc. preferring "
+#~ "descriptive labels (SEO worthy) instead."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "To cross-reference other parts of this documentation, use the `:ref: "
+#~ "`_ keyword and labels."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make use of the appropriate `admonitions directives "
+#~ "`_ when making notes."
+#~ msgstr ""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please mark any incomplete areas of The Guide with a `todo directive "
+#~ "`_. To "
+#~ "avoid cluttering the :ref:`todo-list-ref`, use a single ``todo`` for stub "
+#~ "documents or large incomplete sections."
+#~ msgstr ""
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.mo b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.mo
new file mode 100644
index 00000000..2251c26c
Binary files /dev/null and b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.mo differ
diff --git a/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.po b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.po
new file mode 100644
index 00000000..0a05d861
--- /dev/null
+++ b/docs/locale/ko/LC_MESSAGES/scenarios/admin.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2011-2021 Kenneth Reitz & Real Python. CC BY-NC-SA
+# 3.0
+# This file is distributed under the same license as the pythonguide
+# package.
+# FIRST AUTHOR , 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pythonguide 0.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-21 08:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: YoungSeon Ahn \n"
+"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.18.0\n"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:4
+msgid "Systems Administration"
+msgstr "시스템 관리"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:11
+msgid "Fabric"
+msgstr "Fabric"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:13
+msgid ""
+"`Fabric `_ is a library for simplifying system "
+"administration tasks. While Chef and Puppet tend to focus on managing "
+"servers and system libraries, Fabric is more focused on application level "
+"tasks such as deployment."
+msgstr ""
+"`Fabric `_ 는 시스템 관리 작업을 단순화하기 위한 라이브러리입니다. Chef와 "
+"Puppet이 서버와 시스템 라이브러리 관리에 초점을 맞추는 경향이 있는 반면, Fabric은 배포와 같은 응용 수준의 작업에 더 초점을"
+" 맞춥니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:18
+msgid "Install Fabric:"
+msgstr "Fabric 설치:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:24
+msgid ""
+"The following code will create two tasks that we can use: ``memory_usage`` "
+"and ``deploy``. The former will output the memory usage on each machine. The"
+" latter will SSH into each server, cd to our project directory, activate the"
+" virtual environment, pull the newest codebase, and restart the application "
+"server."
+msgstr ""
+"다음 코드는 우리가 사용할 두 가지 태스크, 즉 ``memory_usage`` 와 ``deploy`` 를 만듭니다. 전자는 각 머신의 "
+"메모리 사용량을 출력합니다. 후자는 각 서버에 SSH로 접속하여 프로젝트 디렉토리로 이동한 다음, 가상 환경을 활성화하고, 최신 "
+"코드베이스를 가져오고, 응용 서버를 재시작합니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:47
+msgid ""
+"With the previous code saved in a file named :file:`fabfile.py`, we can "
+"check memory usage with:"
+msgstr "위 코드를 :file:`fabfile.py` 라는 이름의 파일에 저장하면, 다음과 같이 메모리 사용량을 확인할 수 있습니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:67
+msgid "and we can deploy with:"
+msgstr "그리고 다음과 같이 배포할 수 있습니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:73
+msgid ""
+"Additional features include parallel execution, interaction with remote "
+"programs, and host grouping."
+msgstr "추가 기능으로 병렬 실행, 원격 프로그램과의 상호작용, 호스트 그룹화가 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:76
+msgid "`Fabric Documentation `_"
+msgstr "`Fabric 문서 `_"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:81
+msgid "Salt"
+msgstr "Salt"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:83
+msgid ""
+"`Salt `_ is an open source infrastructure management "
+"tool. It supports remote command execution from a central point (master "
+"host) to multiple hosts (minions). It also supports system states which can "
+"be used to configure multiple servers using simple template files."
+msgstr ""
+"`Salt `_ 는 오픈 소스 인프라 관리 도구입니다. 중앙 지점(마스터 호스트)에서 여러 "
+"호스트(미니언)로의 원격 명령 실행을 지원합니다. 또한 간단한 템플릿 파일로 여러 서버를 설정하는 데 사용할 수 있는 시스템 "
+"상태(state)도 지원합니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:88
+msgid ""
+"Salt supports Python versions 2.6 and 2.7 and can be installed via pip:"
+msgstr "Salt는 파이썬 2.6과 2.7 버전을 지원하며 pip으로 설치할 수 있습니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:94
+msgid ""
+"After configuring a master server and any number of minion hosts, we can run"
+" arbitrary shell commands or use pre-built modules of complex commands on "
+"our minions."
+msgstr ""
+"마스터 서버와 임의의 개수의 미니언 호스트를 설정한 후에는, 미니언에 대해 임의의 쉘 명령어를 실행하거나, 복잡한 명령어로 미리 만들어진"
+" 모듈을 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:98
+msgid ""
+"The following command lists all available minion hosts, using the ping "
+"module."
+msgstr "다음 명령어는 ping 모듈을 사용해 사용 가능한 모든 미니언 호스트를 나열합니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:104
+msgid ""
+"The host filtering is accomplished by matching the minion id or using the "
+"grains system. The `grains "
+"`_ system "
+"uses static host information like the operating system version or the CPU "
+"architecture to provide a host taxonomy for the Salt modules."
+msgstr ""
+"호스트 필터링은 미니언 ID를 매칭하거나 grains 시스템을 사용하여 이루어집니다. `grains "
+"`_ 시스템은 "
+"운영체제 버전이나 CPU 아키텍처 같은 정적인 호스트 정보를 사용하여 Salt 모듈을 위한 호스트 분류 체계를 제공합니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:110
+msgid ""
+"The following command lists all available minions running CentOS using the "
+"grains system:"
+msgstr "다음 명령어는 grains 시스템을 사용하여 CentOS에서 실행 중인 사용 가능한 모든 미니언을 나열합니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:117
+msgid ""
+"Salt also provides a state system. States can be used to configure the "
+"minion hosts."
+msgstr "Salt는 상태(state) 시스템도 제공합니다. 상태는 미니언 호스트를 설정하는 데 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:120
+msgid ""
+"For example, when a minion host is ordered to read the following state file,"
+" it will install and start the Apache server:"
+msgstr "예를 들어, 미니언 호스트가 다음 상태 파일을 읽도록 지시받으면, Apache 서버를 설치하고 시작합니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:134
+msgid ""
+"State files can be written using YAML, the Jinja2 template system, or pure "
+"Python."
+msgstr "상태 파일은 YAML, Jinja2 템플릿 시스템, 또는 순수 파이썬으로 작성할 수 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:136
+msgid "`Salt Documentation `_"
+msgstr "`Salt 문서 `_"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:141
+msgid "Psutil"
+msgstr "Psutil"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:143
+msgid ""
+"`Psutil `_ is an interface to "
+"different system information (e.g. CPU, memory, disks, network, users, and "
+"processes)."
+msgstr ""
+"`Psutil `_ 는 다양한 시스템 정보(예: CPU, 메모리, "
+"디스크, 네트워크, 사용자, 프로세스)에 대한 인터페이스입니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:146
+msgid ""
+"Here is an example to be aware of some server overload. If any of the tests "
+"(net, CPU) fail, it will send an email."
+msgstr "다음은 서버 과부하를 감지하기 위한 예시입니다. 검사(net, CPU) 중 하나라도 실패하면 이메일을 보냅니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:193
+msgid ""
+"A full terminal application like a widely extended top is `Glance "
+"`_, which is based on psutil and has "
+"the ability for client-server monitoring."
+msgstr ""
+"광범위하게 확장된 top과 같은 완전한 터미널 응용으로는 `Glance "
+"`_ 가 있으며, psutil을 기반으로 하고 클라이언트-서버 "
+"모니터링 기능을 갖추고 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:197
+msgid "Ansible"
+msgstr "Ansible"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:199
+msgid ""
+"`Ansible `_ is an open source system automation tool. "
+"Its biggest advantage over Puppet or Chef is that it does not require an "
+"agent on the client machine. Playbooks are Ansible’s configuration, "
+"deployment, and orchestration language and are written in YAML with Jinja2 "
+"for templating."
+msgstr ""
+"`Ansible `_ 는 오픈 소스 시스템 자동화 도구입니다. Puppet이나 Chef에 비해 가장"
+" 큰 장점은 클라이언트 머신에 에이전트가 필요 없다는 점입니다. 플레이북(Playbook)은 Ansible의 설정, 배포, 오케스트레이션"
+" 언어로, 템플릿팅을 위한 Jinja2와 함께 YAML로 작성됩니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:204
+msgid ""
+"Ansible supports Python versions 2.6 and 2.7 and can be installed via pip:"
+msgstr "Ansible은 파이썬 2.6과 2.7 버전을 지원하며 pip으로 설치할 수 있습니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:210
+msgid ""
+"Ansible requires an inventory file that describes the hosts to which it has "
+"access. Below is an example of a host and playbook that will ping all the "
+"hosts in the inventory file."
+msgstr ""
+"Ansible은 접근할 호스트들을 기술한 인벤토리 파일이 필요합니다. 아래는 인벤토리 파일의 모든 호스트에 ping을 보내는 호스트와 "
+"플레이북의 예시입니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:214
+msgid "Here is an example inventory file: :file:`hosts.yml`"
+msgstr "다음은 인벤토리 파일 예시입니다: :file:`hosts.yml`"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:222
+msgid "Here is an example playbook: :file:`ping.yml`"
+msgstr "다음은 플레이북 예시입니다: :file:`ping.yml`"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:234
+msgid "To run the playbook:"
+msgstr "플레이북을 실행하려면:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:240
+msgid ""
+"The Ansible playbook will ping all of the servers in the :file:`hosts.yml` "
+"file. You can also select groups of servers using Ansible. For more "
+"information about Ansible, read the `Ansible Docs "
+"`_."
+msgstr ""
+"Ansible 플레이북은 :file:`hosts.yml` 파일의 모든 서버에 ping을 보냅니다. Ansible로 서버 그룹을 선택할 "
+"수도 있습니다. Ansible에 대한 더 많은 정보는 `Ansible 문서 `_ 를 "
+"참고하세요."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:244
+msgid ""
+"`An Ansible tutorial `_ "
+"is also a great and detailed introduction to getting started with Ansible."
+msgstr ""
+"`Ansible 튜토리얼 `_ 도 "
+"Ansible 입문을 위한 훌륭하고 자세한 소개입니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:250
+msgid "Chef"
+msgstr "Chef"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:252
+msgid ""
+"`Chef `_ is a systems and cloud infrastructure "
+"automation framework that makes it easy to deploy servers and applications "
+"to any physical, virtual, or cloud location. In case this is your choice for"
+" configuration management, you will primarily use Ruby to write your "
+"infrastructure code."
+msgstr ""
+"`Chef `_ 는 시스템 및 클라우드 인프라 자동화 프레임워크로, 어떤 물리적, 가상,"
+" 클라우드 위치에도 서버와 응용을 쉽게 배포할 수 있게 해줍니다. 설정 관리 도구로 Chef를 선택한다면, 인프라 코드를 주로 Ruby로"
+" 작성하게 됩니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:257
+msgid ""
+"Chef clients run on every server that is part of your infrastructure and "
+"these regularly check with your Chef server to ensure your system is always "
+"aligned and represents the desired state. Since each individual server has "
+"its own distinct Chef client, each server configures itself and this "
+"distributed approach makes Chef a scalable automation platform."
+msgstr ""
+"Chef 클라이언트는 인프라에 속한 모든 서버에서 실행되며, Chef 서버에 정기적으로 확인하여 시스템이 항상 일관되고 원하는 상태를 "
+"나타내도록 합니다. 각 서버가 자신만의 별도의 Chef 클라이언트를 가지고 있기 때문에 각 서버가 스스로를 설정하며, 이러한 분산 접근 "
+"방식 덕분에 Chef는 확장 가능한 자동화 플랫폼이 됩니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:262
+msgid ""
+"Chef works by using custom recipes (configuration elements), implemented in "
+"cookbooks. Cookbooks, which are basically packages for infrastructure "
+"choices, are usually stored in your Chef server. Read the `DigitalOcean "
+"tutorial series `_ on "
+"Chef to learn how to create a simple Chef Server."
+msgstr ""
+"Chef는 쿡북(cookbook)에 구현된 사용자 정의 레시피(설정 요소)를 사용하여 동작합니다. 쿡북은 기본적으로 인프라 선택 사항을 "
+"위한 패키지이며, 보통 Chef 서버에 저장됩니다. 간단한 Chef 서버를 만드는 방법을 배우려면 Chef에 대한 "
+"`DigitalOcean 튜토리얼 시리즈 "
+"`_ 를 읽어보세요."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:268
+msgid ""
+"To create a simple cookbook the `knife `_ "
+"command is used:"
+msgstr "간단한 쿡북을 만들 때는 `knife `_ 명령어를 사용합니다:"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:274
+msgid ""
+"`Getting started with Chef `_ is a good starting point for Chef Beginners and many "
+"community maintained cookbooks that can serve as a good reference or tweaked"
+" to serve your infrastructure configuration needs can be found on the `Chef "
+"Supermarket `_."
+msgstr ""
+"`Getting started with Chef `_ 는 Chef 초보자를 위한 좋은 출발점이며, 좋은 참고가 되거나 인프라 설정 필요에 맞게 다듬어 쓸 수 "
+"있는 커뮤니티가 유지하는 많은 쿡북은 `Chef Supermarket "
+"`_ 에서 찾을 수 있습니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:279
+msgid "`Chef Documentation `_"
+msgstr "`Chef 문서 `_"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:284
+msgid "Puppet"
+msgstr "Puppet"
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:286
+msgid ""
+"`Puppet `_ is IT Automation and configuration "
+"management software from Puppet Labs that allows System Administrators to "
+"define the state of their IT Infrastructure, thereby providing an elegant "
+"way to manage their fleet of physical and virtual machines."
+msgstr ""
+"`Puppet `_ 은 Puppet Labs의 IT 자동화 및 설정 관리 소프트웨어로, 시스템 "
+"관리자가 IT 인프라의 상태를 정의할 수 있게 해주어 물리적 및 가상 머신 군을 우아하게 관리할 수 있는 방법을 제공합니다."
+
+#: ../../scenarios/admin.rst:291
+msgid ""
+"Puppet is available both as an Open Source and an Enterprise variant. "
+"Modules are small, shareable units of code written to automate or define the"
+" state of a system. `Puppet Forge