Skip to content

Commit e171dae

Browse files
[po] auto sync
1 parent e8ca94e commit e171dae

17 files changed

Lines changed: 6946 additions & 6858 deletions

c-api/buffer.po

Lines changed: 11 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,6 +16,7 @@
1616
# Jianchao Su, 2020
1717
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2020
1818
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
19+
# Jiuh-star <jiuh.star@gmail.com>, 2021
1920
#
2021
#, fuzzy
2122
msgid ""
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
2425
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2526
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
2627
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:47+0000\n"
27-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
28+
"Last-Translator: Jiuh-star <jiuh.star@gmail.com>, 2021\n"
2829
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2930
"MIME-Version: 1.0\n"
3031
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -403,6 +404,8 @@ msgid ""
403404
":c:member:`~Py_buffer.buf`, :c:member:`~Py_buffer.len`, "
404405
":c:member:`~Py_buffer.itemsize`, :c:member:`~Py_buffer.ndim`."
405406
msgstr ""
407+
"以下字段不会被 *flags* 影响,并且必须总是用正确的值填充::c:member:`~Py_buffer.obj`, "
408+
":c:member:`~Py_buffer.buf`,:c:member:`~Py_buffer.len`,:c:member:`~Py_buffer.itemsize`,:c:member:`~Py_buffer.ndim`。"
406409

407410
#: ../../c-api/buffer.rst:239
408411
msgid "readonly, format"
@@ -516,6 +519,7 @@ msgid ""
516519
"with and without stride information. Without stride information, the buffer "
517520
"must be C-contiguous."
518521
msgstr ""
522+
"可以显式地请求C 或 Fortran :term:`连续 <contiguous>` ,不管有没有步幅信息。若没有步幅信息,则缓冲区必须是 C-连续的。"
519523

520524
#: ../../c-api/buffer.rst:296 ../../c-api/buffer.rst:321
521525
msgid "contig"
@@ -631,6 +635,10 @@ msgid ""
631635
"embedded at the start of :c:member:`~Py_buffer.buf`, pointing to two ``char "
632636
"x[2][3]`` arrays that can be located anywhere in memory."
633637
msgstr ""
638+
"除了常规项之外, PIL 风格的数组还可以包含指针,必须跟随这些指针才能到达维度的下一个元素。例如,常规的三维 C 语言数组 ``char "
639+
"v[2][2][3]`` 可以看作是一个指向 2 个二维数组的 2 个指针:``char "
640+
"(*v[2])[2][3]``。在子偏移表示中,这两个指针可以嵌入在 :c:member:`~Py_buffer.buf` "
641+
"的开头,指向两个可以位于内存任何位置的 ``char x[2][3]`` 数组。"
634642

635643
#: ../../c-api/buffer.rst:409
636644
msgid ""
@@ -739,6 +747,8 @@ msgid ""
739747
"*len* with writability set according to *readonly*. *buf* is interpreted as "
740748
"a sequence of unsigned bytes."
741749
msgstr ""
750+
"处理导出程序的缓冲区请求,该导出程序要暴露大小为 *len* 的 *buf* ,并根据 *readonly* 设置可写性。*bug* "
751+
"被解释为一个无符号字节序列。"
742752

743753
#: ../../c-api/buffer.rst:513
744754
msgid ""

c-api/exceptions.po

Lines changed: 36 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,6 +13,8 @@
1313
# Yi Cao <1783250036@qq.com>, 2020
1414
# jsgang <jsgang9@gmail.com>, 2020
1515
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021
16+
# Jiuh-star <jiuh.star@gmail.com>, 2021
17+
# Dacuse Dankinder <2535262279@qq.com>, 2021
1618
#
1719
#, fuzzy
1820
msgid ""
@@ -21,7 +23,7 @@ msgstr ""
2123
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2224
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
2325
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:48+0000\n"
24-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2021\n"
26+
"Last-Translator: Dacuse Dankinder <2535262279@qq.com>, 2021\n"
2527
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2628
"MIME-Version: 1.0\n"
2729
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,6 +48,11 @@ msgid ""
4648
":c:func:`PyArg_\\*` functions return ``1`` for success and ``0`` for "
4749
"failure)."
4850
msgstr ""
51+
"本章描述的函数将让你处理和触发 Python 异常。了解一些 Python 异常处理的基本知识是很重要的。 它的工作原理有点像 POSIX 的 "
52+
":c:data:`errno` 变量:(每个线程)有一个全局指示器显示最近发生的错误。 大多数 C API "
53+
"函数不会在成功时理会它,但会在失败时设置它来指示错误的原因。 多数 C API 函数也返回一个错误指示器,如果它们应该返回一个指针,通常返回 "
54+
"``NULL``,如果返回一个整数,则返回 ``-1`` (例外: :c:func:`PyArg_\\*` 函数成功时返回 ``1`` 而失败时返回 "
55+
"``0``)。"
4956

5057
#: ../../c-api/exceptions.rst:20
5158
msgid ""
@@ -55,6 +62,8 @@ msgid ""
5562
"forbidden, for example you can't have a non-``NULL`` traceback if the "
5663
"exception type is ``NULL``)."
5764
msgstr ""
65+
"具体地说,错误指示器由三个对象指针组成:异常的类型,异常的值,和回溯对象。如果没有错误被设置,这些指针都可以是 "
66+
"``NULL``(尽管一些组合使禁止的,例如,如果异常类型是 ``NULL``,你不能有一个非 ``NULL`` 的回溯)。"
5867

5968
#: ../../c-api/exceptions.rst:26
6069
msgid ""
@@ -68,6 +77,8 @@ msgid ""
6877
"error is not handled or carefully propagated, additional calls into the "
6978
"Python/C API may not behave as intended and may fail in mysterious ways."
7079
msgstr ""
80+
"当一个函数由于它调用的某个函数失败而必须失败时,通常不会设置错误指示器;它调用的那个函数已经设置了它。而它负责处理错误和清理异常,或在清除其拥有的所有资源后返回(如对象应用或内存分配)。如果不准备处理异常,则*不*应该正常地继续。如果是由于一个错误返回,那么一定要向调用者表明已经设置了错误。如果错误没有得到处理或小心传播,对"
81+
" Python/C API的其它调用可能不会有预期的行为,并且可能会以某种神秘的方式失败。"
7182

7283
#: ../../c-api/exceptions.rst:37
7384
msgid ""
@@ -76,16 +87,18 @@ msgid ""
7687
"still propagating), while the latter returns an exception after it is caught"
7788
" (and has therefore stopped propagating)."
7889
msgstr ""
90+
"错误指示器 **不是** :func:`sys.exc_info()` "
91+
"的执行结果。前者对应尚未捕获的异常(异常还在传播),而后者在捕获异常后返回这个异常(异常已经停止传播)。"
7992

8093
#: ../../c-api/exceptions.rst:44
8194
msgid "Printing and clearing"
82-
msgstr ""
95+
msgstr "打印和清理"
8396

8497
#: ../../c-api/exceptions.rst:49
8598
msgid ""
8699
"Clear the error indicator. If the error indicator is not set, there is no "
87100
"effect."
88-
msgstr ""
101+
msgstr "清楚错误指示器。如果没有设置错误指示器,则不会有作用。"
89102

90103
#: ../../c-api/exceptions.rst:55
91104
msgid ""
@@ -94,6 +107,8 @@ msgid ""
94107
"printed and the Python process will exit with the error code specified by "
95108
"the ``SystemExit`` instance."
96109
msgstr ""
110+
"将标准回溯打印到 ``sys.stderr`` 并清除错误指示器。**除非** 错误是 "
111+
"``SystemExit``,这种情况下不会打印回溯进程,且会退出 Python 进程,并显示 ``SystemExit`` 实例指定的错误代码。"
97112

98113
#: ../../c-api/exceptions.rst:60
99114
msgid ""
@@ -107,6 +122,8 @@ msgid ""
107122
":data:`sys.last_value` and :data:`sys.last_traceback` will be set to the "
108123
"type, value and traceback of the printed exception, respectively."
109124
msgstr ""
125+
"如果 *set_sys_last_vars* 非零,则变量 :data:`sys.last_type`,:data:`sys.last_value` 和"
126+
" :data:`sys.last_traceback` 将分别设置为打印异常的类型,值和回溯。"
110127

111128
#: ../../c-api/exceptions.rst:70
112129
msgid "Alias for ``PyErr_PrintEx(1)``."
@@ -116,7 +133,7 @@ msgstr "``PyErr_PrintEx(1)`` 的别名。"
116133
msgid ""
117134
"Call :func:`sys.unraisablehook` using the current exception and *obj* "
118135
"argument."
119-
msgstr ""
136+
msgstr "使用当前异常和 *obj* 参数调用 :func:`sys.unraisablehook`。"
120137

121138
#: ../../c-api/exceptions.rst:78
122139
msgid ""
@@ -125,17 +142,19 @@ msgid ""
125142
"raise the exception. It is used, for example, when an exception occurs in "
126143
"an :meth:`__del__` method."
127144
msgstr ""
145+
"当设置了异常,但解释器不可能实际地触发异常时,这个实用函数向 ``sys.stderr`` 打印一个警告信息。例如,当 :meth:`__del__` "
146+
"方法中发生异常时使用这个函数。"
128147

129148
#: ../../c-api/exceptions.rst:83
130149
msgid ""
131150
"The function is called with a single argument *obj* that identifies the "
132151
"context in which the unraisable exception occurred. If possible, the repr of"
133152
" *obj* will be printed in the warning message."
134-
msgstr ""
153+
msgstr "该函数使用单个参数 *obj* 进行调用,该参数标识发生不可触发异常的上下文。如果可能,*obj* 的报告将打印在警告消息中。"
135154

136155
#: ../../c-api/exceptions.rst:87
137156
msgid "An exception must be set when calling this function."
138-
msgstr ""
157+
msgstr "调用此函数时必须设置一个异常。"
139158

140159
#: ../../c-api/exceptions.rst:91
141160
msgid "Raising exceptions"
@@ -146,7 +165,7 @@ msgid ""
146165
"These functions help you set the current thread's error indicator. For "
147166
"convenience, some of these functions will always return a ``NULL`` pointer "
148167
"for use in a ``return`` statement."
149-
msgstr ""
168+
msgstr "这些函数可帮助你设置当前线程的错误指示器。为了方便起见,一些函数将始终返回 ``NULL`` 指针,以便用于 ``return`` 语句。"
150169

151170
#: ../../c-api/exceptions.rst:100
152171
msgid ""
@@ -156,12 +175,14 @@ msgid ""
156175
"count. The second argument is an error message; it is decoded from "
157176
"``'utf-8``'."
158177
msgstr ""
178+
"这是设置错误指示器最常用的方法。第一个参数指定异常类型;它通常是标准异常之一,e.g. "
179+
":c:data:`PyExc_RuntimeError`。你不务要增加它的引用计数。第二个参数是错误信息,它解码自 ``'utf-8'``。"
159180

160181
#: ../../c-api/exceptions.rst:108
161182
msgid ""
162183
"This function is similar to :c:func:`PyErr_SetString` but lets you specify "
163184
"an arbitrary Python object for the \"value\" of the exception."
164-
msgstr ""
185+
msgstr "此函数类似于 :c:func:`PyErr_SetString`,但是允许你为异常的“值”指定任意一个 Python 对象。"
165186

166187
#: ../../c-api/exceptions.rst:114
167188
msgid ""
@@ -170,6 +191,9 @@ msgid ""
170191
"help format the error message; they have the same meaning and values as in "
171192
":c:func:`PyUnicode_FromFormat`. *format* is an ASCII-encoded string."
172193
msgstr ""
194+
"这个函数设置了一个错误的指针并且返回了\"NULL\".“exception”应当是一个python中的异常类。The \"format\" "
195+
"和随后的参数帮助格式化这个错误的信息;他们与 :c:func:`PyUnicode_FromFormat` "
196+
"有着相同的含义和值。\"format\"是一个ASCII编码的字符串"
173197

174198
#: ../../c-api/exceptions.rst:123
175199
msgid ""
@@ -179,7 +203,7 @@ msgstr ""
179203

180204
#: ../../c-api/exceptions.rst:131
181205
msgid "This is a shorthand for ``PyErr_SetObject(type, Py_None)``."
182-
msgstr ""
206+
msgstr "这是 ``PyErr_SetObject(type, Py_None)`` 的简写。"
183207

184208
#: ../../c-api/exceptions.rst:136
185209
msgid ""
@@ -401,7 +425,7 @@ msgstr ""
401425

402426
#: ../../c-api/exceptions.rst:367
403427
msgid "Querying the error indicator"
404-
msgstr ""
428+
msgstr "查询错误指示器"
405429

406430
#: ../../c-api/exceptions.rst:371
407431
msgid ""
@@ -654,7 +678,7 @@ msgstr ""
654678

655679
#: ../../c-api/exceptions.rst:622
656680
msgid "Unicode Exception Objects"
657-
msgstr ""
681+
msgstr "Unicode 异常对象"
658682

659683
#: ../../c-api/exceptions.rst:624
660684
msgid ""
@@ -734,7 +758,7 @@ msgstr ""
734758

735759
#: ../../c-api/exceptions.rst:698
736760
msgid "Return the *reason* attribute of the given exception object."
737-
msgstr ""
761+
msgstr "返回给定异常对象的 *reason* 属性"
738762

739763
#: ../../c-api/exceptions.rst:704
740764
msgid ""

c-api/intro.po

Lines changed: 8 additions & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,6 +8,7 @@
88
# Tony Tong <firfly.net@qq.com>, 2020
99
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
1010
# ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2020
11+
# Jiuh-star <jiuh.star@gmail.com>, 2021
1112
#
1213
#, fuzzy
1314
msgid ""
@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
1617
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1718
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
1819
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:49+0000\n"
19-
"Last-Translator: ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2020\n"
20+
"Last-Translator: Jiuh-star <jiuh.star@gmail.com>, 2021\n"
2021
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2122
"MIME-Version: 1.0\n"
2223
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,6 +117,8 @@ msgid ""
116117
"It is recommended to always define ``PY_SSIZE_T_CLEAN`` before including "
117118
"``Python.h``. See :ref:`arg-parsing` for a description of this macro."
118119
msgstr ""
120+
"推荐总是在 ``Python.h`` 前定义 ``PY_SSIZE_T_CLEAN`` 。查看 :ref:`arg-parsing` "
121+
"来了解这个宏的更多内容。"
119122

120123
#: ../../c-api/intro.rst:67
121124
msgid ""
@@ -135,6 +138,8 @@ msgid ""
135138
"future Python versions, which may define additional names beginning with one"
136139
" of these prefixes."
137140
msgstr ""
141+
"用户代码永远不应该定义以 ``Py`` 或 ``_Py`` "
142+
"开头的名称。这会使读者感到困惑,并危及用户代码对未来Python版本的可移植性,这些版本可能会定义以这些前缀之一开头的其他名称。"
138143

139144
#: ../../c-api/intro.rst:79
140145
msgid ""
@@ -173,6 +178,8 @@ msgid ""
173178
" header files properly declare the entry points to be ``extern \"C\"``. As a"
174179
" result, there is no need to do anything special to use the API from C++."
175180
msgstr ""
181+
"C++ 用户应该注意,尽管 API 是完全使用 C 来定义的,但头文件正确地将入口点声明为 ``extern \"C\"``,因此 API 在 C++ "
182+
"中使用此 API 不必再做任何特殊处理。"
176183

177184
#: ../../c-api/intro.rst:101
178185
msgid "Useful macros"

0 commit comments

Comments
 (0)