-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 91
Expand file tree
/
Copy pathbdb.po
More file actions
570 lines (478 loc) · 24.5 KB
/
bdb.po
File metadata and controls
570 lines (478 loc) · 24.5 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:54+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../library/bdb.rst:2
msgid ":mod:`bdb` --- Debugger framework"
msgstr ":mod:`bdb` --- 调试器框架"
#: ../../library/bdb.rst:7
msgid "**Source code:** :source:`Lib/bdb.py`"
msgstr "**源代码:** :source:`Lib/bdb.py`"
#: ../../library/bdb.rst:11
msgid ""
"The :mod:`bdb` module handles basic debugger functions, like setting "
"breakpoints or managing execution via the debugger."
msgstr ":mod:`bdb` 模块处理基本的调试器函数,例如设置中断点或通过调试器来管理执行。"
#: ../../library/bdb.rst:14
msgid "The following exception is defined:"
msgstr "定义了以下异常:"
#: ../../library/bdb.rst:18
msgid "Exception raised by the :class:`Bdb` class for quitting the debugger."
msgstr "由 :class:`Bdb` 类引发用于退出调试器的异常。"
#: ../../library/bdb.rst:21
msgid "The :mod:`bdb` module also defines two classes:"
msgstr ":mod:`bdb` 模块还定义了两个类:"
#: ../../library/bdb.rst:25
msgid ""
"This class implements temporary breakpoints, ignore counts, disabling and "
"(re-)enabling, and conditionals."
msgstr "这个类实现了临时性中断点、忽略计数、禁用与(重新)启用,以及条件设置等。"
#: ../../library/bdb.rst:28
msgid ""
"Breakpoints are indexed by number through a list called :attr:`bpbynumber` "
"and by ``(file, line)`` pairs through :attr:`bplist`. The former points to "
"a single instance of class :class:`Breakpoint`. The latter points to a list"
" of such instances since there may be more than one breakpoint per line."
msgstr ""
"中断点通过一个名为 :attr:`bpbynumber` 的列表基于数字并通过 :attr:`bplist` 基于 ``(file, line)`` "
"对进行索引。 前者指向一个 :class:`Breakpoint` 类的单独实例。 后者指向一个由这种实例组成的列表,因为在每一行中可能存在多个中断点。"
#: ../../library/bdb.rst:33
msgid ""
"When creating a breakpoint, its associated filename should be in canonical "
"form. If a *funcname* is defined, a breakpoint hit will be counted when the"
" first line of that function is executed. A conditional breakpoint always "
"counts a hit."
msgstr ""
"当创建一个中断点时,它所关联的文件名应当为规范的形式。 如果定义了 *funcname*,则当该函数的第一行被执行时将增加一次中断点命中计数。 "
"带条件的中断点将总被增加一次计数。"
#: ../../library/bdb.rst:38
msgid ":class:`Breakpoint` instances have the following methods:"
msgstr ":class:`Breakpoint` 的实例具有下列方法:"
#: ../../library/bdb.rst:42
msgid ""
"Delete the breakpoint from the list associated to a file/line. If it is the"
" last breakpoint in that position, it also deletes the entry for the "
"file/line."
msgstr "从关联到文件/行的列表中删除此中断点。 如果它是该位置上的最后一个中断点,还将删除相应的文件/行条目。"
#: ../../library/bdb.rst:49
msgid "Mark the breakpoint as enabled."
msgstr "将此中断点标记为启用。"
#: ../../library/bdb.rst:54
msgid "Mark the breakpoint as disabled."
msgstr "将此中断点标记为禁用。"
#: ../../library/bdb.rst:59
msgid ""
"Return a string with all the information about the breakpoint, nicely "
"formatted:"
msgstr "返回一个带有关于此中断点的所有信息的,格式良好的字符串:"
#: ../../library/bdb.rst:62
msgid "The breakpoint number."
msgstr "此中断点的编号。"
#: ../../library/bdb.rst:63
msgid "If it is temporary or not."
msgstr "它是否为临时性的。"
#: ../../library/bdb.rst:64
msgid "Its file,line position."
msgstr "它的 file,line 位置。"
#: ../../library/bdb.rst:65
msgid "The condition that causes a break."
msgstr "导致中断的条件。"
#: ../../library/bdb.rst:66
msgid "If it must be ignored the next N times."
msgstr "它是否必须在此后被忽略 N 次。"
#: ../../library/bdb.rst:67
msgid "The breakpoint hit count."
msgstr "此中断点的命中计数。"
#: ../../library/bdb.rst:73
msgid ""
"Print the output of :meth:`bpformat` to the file *out*, or if it is "
"``None``, to standard output."
msgstr ""
"将 :meth:`bpformat` 的输出打印到文件 *out*,或者如果为 ``None`` 则打印到标准输出。, to standard "
"output."
#: ../../library/bdb.rst:79
msgid "The :class:`Bdb` class acts as a generic Python debugger base class."
msgstr ":class:`Bdb` 类是作为通用的 Python 调试器基类。"
#: ../../library/bdb.rst:81
msgid ""
"This class takes care of the details of the trace facility; a derived class "
"should implement user interaction. The standard debugger class "
"(:class:`pdb.Pdb`) is an example."
msgstr "这个类负责追踪工具的细节;所派生的类应当实现用户交互。 标准调试器类 (:class:`pdb.Pdb`) 就是一个例子。"
#: ../../library/bdb.rst:85
msgid ""
"The *skip* argument, if given, must be an iterable of glob-style module name"
" patterns. The debugger will not step into frames that originate in a "
"module that matches one of these patterns. Whether a frame is considered to "
"originate in a certain module is determined by the ``__name__`` in the frame"
" globals."
msgstr ""
"如果给出了 *skip* 参数,它必须是一个包含 glob 风格的模块名称模式的可迭代对象。 调试器将不会步进到来自与这些模式相匹配的模块的帧。 "
"一个帧是否会被视为来自特定的模块是由帧的 ``__name__`` 全局变量来确定的。"
#: ../../library/bdb.rst:91
msgid "The *skip* argument."
msgstr "*skip* 参数。"
#: ../../library/bdb.rst:94
msgid ""
"The following methods of :class:`Bdb` normally don't need to be overridden."
msgstr ":class:`Bdb` 的以下方法通常不需要被重写。"
#: ../../library/bdb.rst:98
msgid ""
"Auxiliary method for getting a filename in a canonical form, that is, as a "
"case-normalized (on case-insensitive filesystems) absolute path, stripped of"
" surrounding angle brackets."
msgstr "用于获取规范形式文件名的辅助方法,也就是大小写规范的(在大小写不敏感文件系统上)绝对路径,并去除两边的尖括号。"
#: ../../library/bdb.rst:104
msgid ""
"Set the :attr:`botframe`, :attr:`stopframe`, :attr:`returnframe` and "
":attr:`quitting` attributes with values ready to start debugging."
msgstr ""
"将 :attr:`botframe`, :attr:`stopframe`, :attr:`returnframe` 和 "
":attr:`quitting` 属性设置为准备开始调试的值。"
#: ../../library/bdb.rst:109
msgid ""
"This function is installed as the trace function of debugged frames. Its "
"return value is the new trace function (in most cases, that is, itself)."
msgstr "此函数被安装为被调试帧的追踪函数。 它的返回值是新的追踪函数(在大多数情况下就是它自身)。"
#: ../../library/bdb.rst:112
msgid ""
"The default implementation decides how to dispatch a frame, depending on the"
" type of event (passed as a string) that is about to be executed. *event* "
"can be one of the following:"
msgstr "默认实现会决定如何分派帧,这取决于即将被执行的事件的类型(作为字符串传入)。 *event* 可以是下列值之一:"
#: ../../library/bdb.rst:116
msgid "``\"line\"``: A new line of code is going to be executed."
msgstr "``\"line\"``: 一个新的代码行即将被执行。"
#: ../../library/bdb.rst:117
msgid ""
"``\"call\"``: A function is about to be called, or another code block "
"entered."
msgstr "``\"call\"``: 一个函数即将被调用,或者进入了另一个代码块。"
#: ../../library/bdb.rst:119
msgid "``\"return\"``: A function or other code block is about to return."
msgstr "``\"return\"``: 一个函数或其他代码块即将返回。"
#: ../../library/bdb.rst:120
msgid "``\"exception\"``: An exception has occurred."
msgstr "``\"exception\"``: 一个异常已发生。"
#: ../../library/bdb.rst:121
msgid "``\"c_call\"``: A C function is about to be called."
msgstr "``\"c_call\"``: 一个 C 函数即将被调用。"
#: ../../library/bdb.rst:122
msgid "``\"c_return\"``: A C function has returned."
msgstr "``\"c_return\"``: 一个 C 函数已返回。"
#: ../../library/bdb.rst:123
msgid "``\"c_exception\"``: A C function has raised an exception."
msgstr "``\"c_exception\"``: 一个 C 函数引发了异常。"
#: ../../library/bdb.rst:125
msgid ""
"For the Python events, specialized functions (see below) are called. For "
"the C events, no action is taken."
msgstr "对于 Python 事件,调用了专门的函数(见下文)。 对于 C 事件,不执行任何操作。"
#: ../../library/bdb.rst:128
msgid "The *arg* parameter depends on the previous event."
msgstr "*arg* 形参取决于之前的事件。"
#: ../../library/bdb.rst:130
msgid ""
"See the documentation for :func:`sys.settrace` for more information on the "
"trace function. For more information on code and frame objects, refer to "
":ref:`types`."
msgstr ""
"请参阅 :func:`sys.settrace` 的文档了解追踪函数的更多信息。 对于代码和帧对象的详情,请参考 :ref:`types`。"
#: ../../library/bdb.rst:136
msgid ""
"If the debugger should stop on the current line, invoke the "
":meth:`user_line` method (which should be overridden in subclasses). Raise a"
" :exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can"
" be set from :meth:`user_line`). Return a reference to the "
":meth:`trace_dispatch` method for further tracing in that scope."
msgstr ""
"如果调试器应当在当前行上停止,则发起调用 :meth:`user_line` 方法(该方法应当在子类中被重写)。 如果设置了 "
":attr:`Bdb.quitting` 旗标(可以通过 :meth:`user_line` 设置)则将引发 :exc:`BdbQuit` 异常。 "
"返回一个对 :meth:`trace_dispatch` 方法的引用以便在该作用域内进一步地追踪。"
#: ../../library/bdb.rst:144
msgid ""
"If the debugger should stop on this function call, invoke the "
":meth:`user_call` method (which should be overridden in subclasses). Raise a"
" :exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which can"
" be set from :meth:`user_call`). Return a reference to the "
":meth:`trace_dispatch` method for further tracing in that scope."
msgstr ""
"如果调试器应当在此函数调用上停止,则发起调用 :meth:`user_call` 方法(该方法应当在子类中被重写)。 如果设置了 "
":attr:`Bdb.quitting` 旗标(可以通过 :meth:`user_call` 设置)则将引发 :exc:`BdbQuit` 异常。 "
"返回一个对 :meth:`trace_dispatch` 方法的引用以便在该作用域内进一步地追踪。"
#: ../../library/bdb.rst:152
msgid ""
"If the debugger should stop on this function return, invoke the "
":meth:`user_return` method (which should be overridden in subclasses). Raise"
" a :exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set (which "
"can be set from :meth:`user_return`). Return a reference to the "
":meth:`trace_dispatch` method for further tracing in that scope."
msgstr ""
"如果调试器应当在此函数返回时停止,则发起调用 :meth:`user_return` 方法(该方法应当在子类中被重写)。 如果设置了 "
":attr:`Bdb.quitting` 旗标(可以通过 :meth:`user_return` 设置)则将引发 :exc:`BdbQuit` 异常。 "
"返回一个对 :meth:`trace_dispatch` 方法的引用以便在该作用域内进一步地追踪。"
#: ../../library/bdb.rst:160
msgid ""
"If the debugger should stop at this exception, invokes the "
":meth:`user_exception` method (which should be overridden in subclasses). "
"Raise a :exc:`BdbQuit` exception if the :attr:`Bdb.quitting` flag is set "
"(which can be set from :meth:`user_exception`). Return a reference to the "
":meth:`trace_dispatch` method for further tracing in that scope."
msgstr ""
"如果调试器应当在此异常上停止,则发起调用 :meth:`user_exception` 方法(该方法应当在子类中被重写)。 如果设置了 "
":attr:`Bdb.quitting` 旗标(可以通过 :meth:`user_exception` 设置)则将引发 :exc:`BdbQuit` "
"异常。 返回一个对 :meth:`trace_dispatch` 方法的引用以便在该作用域内进一步地追踪。"
#: ../../library/bdb.rst:166
msgid ""
"Normally derived classes don't override the following methods, but they may "
"if they want to redefine the definition of stopping and breakpoints."
msgstr "通常情况下派生的类不会重写下列方法,但是如果想要重新定义停止和中断点的定义则可能会重写它们。"
#: ../../library/bdb.rst:171
msgid ""
"This method checks if the *frame* is somewhere below :attr:`botframe` in the"
" call stack. :attr:`botframe` is the frame in which debugging started."
msgstr ""
"此方法将检查调用栈中 *frame* 是否位于 :attr:`botframe` 的下方。 :attr:`botframe` 是调试开始所在的帧。"
#: ../../library/bdb.rst:176
msgid ""
"This method checks if there is a breakpoint in the filename and line "
"belonging to *frame* or, at least, in the current function. If the "
"breakpoint is a temporary one, this method deletes it."
msgstr "此方法将检查 *frame* 所属的文件名和行,或者至少当前函数中是否存在中断点。 如果中断点是临时性的,此方法将删除它。"
#: ../../library/bdb.rst:182
msgid ""
"This method checks if there is a breakpoint in the filename of the current "
"frame."
msgstr "此方法将检查当前帧的文件名中是否存在中断点。"
#: ../../library/bdb.rst:185
msgid ""
"Derived classes should override these methods to gain control over debugger "
"operation."
msgstr "派生的类应当重写这些方法以获取调试器操作的控制权。"
#: ../../library/bdb.rst:190
msgid ""
"This method is called from :meth:`dispatch_call` when there is the "
"possibility that a break might be necessary anywhere inside the called "
"function."
msgstr "当有可能在被调用函数内部的任何地方需要一个中断时此方法将从 :meth:`dispatch_call` 被调用。"
#: ../../library/bdb.rst:196
msgid ""
"This method is called from :meth:`dispatch_line` when either "
":meth:`stop_here` or :meth:`break_here` yields ``True``."
msgstr ""
"当 :meth:`stop_here` 或 :meth:`break_here` 产生 ``True`` 时此方法将从 "
":meth:`dispatch_line` 被调用。"
#: ../../library/bdb.rst:201
msgid ""
"This method is called from :meth:`dispatch_return` when :meth:`stop_here` "
"yields ``True``."
msgstr "当 :meth:`stop_here` 产生 ``True`` 时此方法将从 :meth:`dispatch_return` 被调用。"
#: ../../library/bdb.rst:206
msgid ""
"This method is called from :meth:`dispatch_exception` when :meth:`stop_here`"
" yields ``True``."
msgstr ""
"当 :meth:`stop_here` 产生 ``True`` 时此方法将从 :meth:`dispatch_exception` 被调用。"
#: ../../library/bdb.rst:211
msgid "Handle how a breakpoint must be removed when it is a temporary one."
msgstr "处理当一个中断点属于临时性中断点时是否必须要移除它。"
#: ../../library/bdb.rst:213
msgid "This method must be implemented by derived classes."
msgstr "此方法必须由派生类来实现。"
#: ../../library/bdb.rst:216
msgid ""
"Derived classes and clients can call the following methods to affect the "
"stepping state."
msgstr "派生类与客户端可以调用以下方法来影响步进状态。"
#: ../../library/bdb.rst:221
msgid "Stop after one line of code."
msgstr "在一行代码之后停止。"
#: ../../library/bdb.rst:225
msgid "Stop on the next line in or below the given frame."
msgstr "在给定的帧以内或以下的下一行停止。"
#: ../../library/bdb.rst:229
msgid "Stop when returning from the given frame."
msgstr "当从给定的帧返回时停止。"
#: ../../library/bdb.rst:233
msgid ""
"Stop when the line with the line no greater than the current one is reached "
"or when returning from current frame."
msgstr "当到达不大于当前行的行或当从当前帧返回时停止。"
#: ../../library/bdb.rst:238
msgid ""
"Start debugging from *frame*. If *frame* is not specified, debugging starts"
" from caller's frame."
msgstr "从 *frame* 开始调试。 如果未指定 *frame*,则从调用者的帧开始调试。"
#: ../../library/bdb.rst:243
msgid ""
"Stop only at breakpoints or when finished. If there are no breakpoints, set"
" the system trace function to ``None``."
msgstr "仅在中断点上或是当结束时停止。 如果不存在中断点,则将系统追踪函数设为 ``None``。"
#: ../../library/bdb.rst:248
msgid ""
"Set the :attr:`quitting` attribute to ``True``. This raises :exc:`BdbQuit` "
"in the next call to one of the :meth:`dispatch_\\*` methods."
msgstr ""
"将 :attr:`quitting` 属性设为 ``True``。 这将在对某个 :meth:`dispatch_\\*` 方法的下一次调用中引发 "
":exc:`BdbQuit`。"
#: ../../library/bdb.rst:252
msgid ""
"Derived classes and clients can call the following methods to manipulate "
"breakpoints. These methods return a string containing an error message if "
"something went wrong, or ``None`` if all is well."
msgstr ""
"派生的类和客户端可以调用下列方法来操纵中断点。 如果出现错误则这些方法将返回一个包含错误消息的字符串,或者如果一切正常则返回 ``None``。"
#: ../../library/bdb.rst:258
msgid ""
"Set a new breakpoint. If the *lineno* line doesn't exist for the *filename*"
" passed as argument, return an error message. The *filename* should be in "
"canonical form, as described in the :meth:`canonic` method."
msgstr ""
"设置一个新的中断点。 如果对于作为参数传入的 *filename* 不存在 *lineno*,则返回一条错误消息。 *filename* "
"应为规范的形式,如在 :meth:`canonic` 方法中描述的。"
#: ../../library/bdb.rst:264
msgid ""
"Delete the breakpoints in *filename* and *lineno*. If none were set, an "
"error message is returned."
msgstr "删除位于 *filename* 中 *lineno* 上的中断点。 如果未设置过中断点。 则将返回一条错误消息。"
#: ../../library/bdb.rst:269
msgid ""
"Delete the breakpoint which has the index *arg* in the "
":attr:`Breakpoint.bpbynumber`. If *arg* is not numeric or out of range, "
"return an error message."
msgstr ""
"删除 :attr:`Breakpoint.bpbynumber` 中索引号为 *arg* 的中断点。 如果 *arg* "
"不是数字或超出范围,则返回一条错误消息。"
#: ../../library/bdb.rst:275
msgid ""
"Delete all breakpoints in *filename*. If none were set, an error message is"
" returned."
msgstr "删除 *filename* 中的所有中断点。 如果未设置任何中断点,则返回一条错误消息。"
#: ../../library/bdb.rst:280
msgid "Delete all existing breakpoints."
msgstr "删除全部现有的中断点。"
#: ../../library/bdb.rst:284
msgid ""
"Return a breakpoint specified by the given number. If *arg* is a string, it"
" will be converted to a number. If *arg* is a non-numeric string, if the "
"given breakpoint never existed or has been deleted, a :exc:`ValueError` is "
"raised."
msgstr ""
"返回由指定数字所指明的中断点。 如果 *arg* 是一个字符串,它将被转换为一个数字。 如果 *arg* "
"不是一个表示数字的字符串,如果给定的中断点不存在或者已被删除,则会引发 :exc:`ValueError`。"
#: ../../library/bdb.rst:293
msgid "Check if there is a breakpoint for *lineno* of *filename*."
msgstr "检查 *filename* 中在 *lineno* 上是否有中断点。"
#: ../../library/bdb.rst:297
msgid ""
"Return all breakpoints for *lineno* in *filename*, or an empty list if none "
"are set."
msgstr "返回 *filename* 中在 *lineno* 上的所有中断点,或者如果未设置任何中断点则返回一个空列表。"
#: ../../library/bdb.rst:302
msgid ""
"Return all breakpoints in *filename*, or an empty list if none are set."
msgstr "返回 *filename* 中的所有中断点,或者如果未设置任何中断点则返回一个空列表。"
#: ../../library/bdb.rst:306
msgid "Return all breakpoints that are set."
msgstr "返回已设置的所有中断点。"
#: ../../library/bdb.rst:309
msgid ""
"Derived classes and clients can call the following methods to get a data "
"structure representing a stack trace."
msgstr "派生类与客户端可以调用以下方法来获取一个代表栈回溯信息的数组结构。"
#: ../../library/bdb.rst:314
msgid ""
"Get a list of records for a frame and all higher (calling) and lower frames,"
" and the size of the higher part."
msgstr "获取一个帧及其所有上级(调用方)和下级帧的记录列表,以及上级部分的大小。"
#: ../../library/bdb.rst:319
msgid ""
"Return a string with information about a stack entry, identified by a "
"``(frame, lineno)`` tuple:"
msgstr "返回一个包含有关栈条目信息的字符串,由一个 ``(frame, lineno)`` 元组来标识:"
#: ../../library/bdb.rst:322
msgid "The canonical form of the filename which contains the frame."
msgstr "包含帧的规范形式的文件名。"
#: ../../library/bdb.rst:323
msgid "The function name, or ``\"<lambda>\"``."
msgstr "函数名称,或者 ``\"<lambda>\"``。"
#: ../../library/bdb.rst:324
msgid "The input arguments."
msgstr "输入参数。"
#: ../../library/bdb.rst:325
msgid "The return value."
msgstr "返回值。"
#: ../../library/bdb.rst:326
msgid "The line of code (if it exists)."
msgstr "代码的行(如果存在)。"
#: ../../library/bdb.rst:329
msgid ""
"The following two methods can be called by clients to use a debugger to "
"debug a :term:`statement`, given as a string."
msgstr "以下两个方法可由客户端调用以使用一个调试器来调试一条以字符串形式给出的 :term:`statement`。"
#: ../../library/bdb.rst:334
msgid ""
"Debug a statement executed via the :func:`exec` function. *globals* "
"defaults to :attr:`__main__.__dict__`, *locals* defaults to *globals*."
msgstr ""
"调试一条通过 :func:`exec` 函数执行的语句。 *globals* 默认为 "
":attr:`__main__.__dict__`,*locals* 默认为 *globals*。"
#: ../../library/bdb.rst:339
msgid ""
"Debug an expression executed via the :func:`eval` function. *globals* and "
"*locals* have the same meaning as in :meth:`run`."
msgstr ""
"调试一条通过 :func:`eval` 函数执行的表达式。 *globals* 和 *locals* 的含义与在 :meth:`run` 中的相同。"
#: ../../library/bdb.rst:344
msgid "For backwards compatibility. Calls the :meth:`run` method."
msgstr "为了保证向下兼容性。 调用 :meth:`run` 方法。"
#: ../../library/bdb.rst:348
msgid "Debug a single function call, and return its result."
msgstr "调试一个单独的函数调用,并返回其结果。"
#: ../../library/bdb.rst:351
msgid "Finally, the module defines the following functions:"
msgstr "最后,这个模块定义了以下函数:"
#: ../../library/bdb.rst:355
msgid ""
"Check whether we should break here, depending on the way the breakpoint *b* "
"was set."
msgstr "检查是否应当在此中断,根据中断点 *b* 的设置方式。"
#: ../../library/bdb.rst:358
msgid ""
"If it was set via line number, it checks if ``b.line`` is the same as the "
"one in the frame also passed as argument. If the breakpoint was set via "
"function name, we have to check we are in the right frame (the right "
"function) and if we are in its first executable line."
msgstr ""
"如果是通过行号设置的,它将检查 ``b.line`` 是否与同样作为参数传入的帧中的行号一致。 "
"如果中断点是通过函数名称设置的,则必须检查是否位于正确的帧(正确的函数)以及是否位于其中第一个可执行的行。"
#: ../../library/bdb.rst:365
msgid ""
"Determine if there is an effective (active) breakpoint at this line of code."
" Return a tuple of the breakpoint and a boolean that indicates if it is ok "
"to delete a temporary breakpoint. Return ``(None, None)`` if there is no "
"matching breakpoint."
msgstr ""
"确定在这一行代码中是否存在有效的(激活的)中断点。 返回一个包含中断点和表示是否可以删除临时中断点的布尔值的元组。 如果没有匹配的中断点则返回 "
"``(None, None)``。"
#: ../../library/bdb.rst:372
msgid "Start debugging with a :class:`Bdb` instance from caller's frame."
msgstr "使用一个来自调用方的帧的 :class:`Bdb` 实例开始调试。"