-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 91
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
1198 lines (1078 loc) · 42.5 KB
/
introduction.po
File metadata and controls
1198 lines (1078 loc) · 42.5 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001 Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
# 99 <wh2099@pm.me>, 2026
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2026
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-09 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-16 00:02+0000\n"
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2026\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "Python 速览"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears;"
" lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note"
" that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"下面的例子以是否显示提示符(:term:`>>>` 与 "
":term:`...`)区分输入与输出:输入例子中的代码时,要键入以提示符开头的行中提示符后的所有内容;未以提示符开头的行是解释器的输出。注意,例子中的某行出现的第二个提示符是用来结束多行命令的,此时,要键入一个空白行。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can use the \"Copy\" button (it appears in the upper-right corner when "
"hovering over or tapping a code example), which strips prompts and omits "
"output, to copy and paste the input lines into your interpreter."
msgstr "你可以使用 \"Copy\" 按钮(它会在悬停或点击代码示例时显示于右上角),它会去除提示符并省略输出,以将输入行复制粘贴到你的解释器。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:22
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character,"
" ``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at"
" the start of a line or following whitespace or code, but not within a "
"string literal. A hash character within a string literal is just a hash "
"character. Since comments are to clarify code and are not interpreted by "
"Python, they may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"本手册中的许多例子,甚至交互式命令都包含注释。Python 注释以 ``#`` "
"开头,直到该物理行结束。注释可以在行开头,或空白符与代码之后,但不能在字符串里面。字符串中的 # 号就是 # 号。注释用于阐明代码,Python "
"不解释注释,键入例子时,可以不输入注释。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:30
msgid "Some examples::"
msgstr "示例如下:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:32
msgid ""
"# this is the first comment\n"
"spam = 1 # and this is the second comment\n"
" # ... and now a third!\n"
"text = \"# This is not a comment because it's inside quotes.\""
msgstr ""
"# 这是第一条注释\n"
"spam = 1 # 而这是第二条注释\n"
" # ... 而这是第三条!\n"
"text = \"# 这不是注释因为它是在引号之内。\""
#: ../../tutorial/introduction.rst:41
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "Python 用作计算器"
#: ../../tutorial/introduction.rst:43
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr "现在,尝试一些简单的 Python 命令。启动解释器,等待主提示符(``>>>``)出现。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:50
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: ../../tutorial/introduction.rst:52
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression into"
" it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform arithmetic; "
"parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::"
msgstr ""
"解释器被作为一台简单的计算器:你可以键入一个表达式让它给出结果值。表达式语法很直观:运算符 ``+``, ``-``, ``*`` 和 ``/`` "
"可被用来执行算术运算;圆括号 (``()``) 可被用来进行分组。例如::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:58
msgid ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # division always returns a floating-point number\n"
"1.6"
msgstr ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # 除法运算总是返回一个浮点数\n"
"1.6"
#: ../../tutorial/introduction.rst:67
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"整数(如,``2``、``4``、``20``)的类型是 :class:`int`,带小数(如,``5.0``、``1.6``)的类型是 "
":class:`float`。本教程后半部分将介绍更多数字类型。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:71
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"除法运算 (``/``) 总是返回浮点数。如果要做 :term:`floor division` 得到一个整数结果你可以使用 ``//`` "
"运算符;要计算余数你可以使用 ``%``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:75
msgid ""
">>> 17 / 3 # classic division returns a float\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # floor division discards the fractional part\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # the % operator returns the remainder of the division\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # floored quotient * divisor + remainder\n"
"17"
msgstr ""
">>> 17 / 3 # 经典除法运算返回一个浮点数\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # 向下取整除法运算会丢弃小数部分\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # % 运算返回相除的余数\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # 向下取整的商 * 除数 + 余数\n"
"17"
#: ../../tutorial/introduction.rst:85
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr "Python 用 ``**`` 运算符计算乘方 [#]_:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:87
msgid ""
">>> 5 ** 2 # 5 squared\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 to the power of 7\n"
"128"
msgstr ""
">>> 5 ** 2 # 5 的平方\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 的 7 次方\n"
"128"
#: ../../tutorial/introduction.rst:92
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr "等号(``=``)用于给变量赋值。赋值后,下一个交互提示符的位置不显示任何结果:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:95
msgid ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgstr ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
#: ../../tutorial/introduction.rst:100
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr "如果变量未定义(即,未赋值),使用该变量会提示错误:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:103
msgid ""
">>> n # try to access an undefined variable\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgstr ""
">>> n # 试图访问一个未定义的变量\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
#: ../../tutorial/introduction.rst:108
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands"
" convert the integer operand to floating point::"
msgstr "Python 全面支持浮点数;混合类型运算数的运算会把整数转换为浮点数:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:111
msgid ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgstr ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
#: ../../tutorial/introduction.rst:114
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable"
" ``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr "交互模式下,上次输出的表达式会赋给变量 ``_``。把 Python 当作计算器时,用该变量实现下一步计算更简单,例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:118
msgid ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgstr ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
#: ../../tutorial/introduction.rst:127
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with"
" the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr "最好把该变量当作只读类型。不要为它显式赋值,否则会创建一个同名独立局部变量,该变量会用它的魔法行为屏蔽内置变量。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:131
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to"
" indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"除了 :class:`int` 和 :class:`float`,Python 还支持其他数字类型,例如 "
":class:`~decimal.Decimal` 或 :class:`~fractions.Fraction`。Python 还内置支持 "
":ref:`复数 <typesnumeric>`,后缀 ``j`` 或 ``J`` 用于表示虚数(例如 ``3+5j``)。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:141
msgid "Text"
msgstr "文本"
#: ../../tutorial/introduction.rst:143
msgid ""
"Python can manipulate text (represented by type :class:`str`, so-called "
"\"strings\") as well as numbers. This includes characters \"``!``\", words "
"\"``rabbit``\", names \"``Paris``\", sentences \"``Got your back.``\", etc. "
"\"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or double"
" quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_."
msgstr ""
"除了数字 Python 还可以操作文本(由 :class:`str` 类型表示,称为\"字符串\")。这包括字符 \"``!``\", 单词 "
"\"``rabbit``\", 名称 \"``Paris``\", 句子 \"``Got your back.``\" 等等 \"``Yay! "
":)``\"。 它们可以用成对的单引号 (``'...'``) 或双引号 (``\"...\"``) 来标示,结果完全相同 [#]_。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:149
msgid ""
">>> 'spam eggs' # single quotes\n"
"'spam eggs'\n"
">>> \"Paris rabbit got your back :)! Yay!\" # double quotes\n"
"'Paris rabbit got your back :)! Yay!'\n"
">>> '1975' # digits and numerals enclosed in quotes are also strings\n"
"'1975'"
msgstr ""
">>> 'spam eggs' # 单引号\n"
"'spam eggs'\n"
">>> \"Paris rabbit got your back :)! Yay!\" # 双引号\n"
"'Paris rabbit got your back :)! Yay!'\n"
">>> '1975' # 引号中的数字也是字符串\n"
"'1975'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:158
msgid ""
"To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. "
"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
msgstr "要标示引号本身,我们需要对它进行“转义”,即在前面加一个 ``\\``。或者,我们也可以使用不同类型的引号::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:161
msgid ""
">>> 'doesn\\'t' # use \\' to escape the single quote...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...or use double quotes instead\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
msgstr ""
">>> 'doesn\\'t' # 使用 \\' 来转义单引号...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...或者改用双引号\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:172
msgid ""
"In the Python shell, the string definition and output string can look "
"different. The :func:`print` function produces a more readable output, by "
"omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special "
"characters::"
msgstr ""
"在 Python shell 中,字符串定义和输出字符串看起来可能不同。 :func:`print` "
"函数会略去标示用的引号,并打印经过转义的特殊字符,产生更为易读的输出::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:176
msgid ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n means newline\n"
">>> s # without print(), special characters are included in the string\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # with print(), special characters are interpreted, so \\n produces new line\n"
"First line.\n"
"Second line."
msgstr ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n 表示换行符\n"
">>> s # 不用 print(),特殊字符将包括在字符串中\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # 用 print(),特殊字符会被转写,因此 \\n 将产生一个新行\n"
"First line.\n"
"Second line."
#: ../../tutorial/introduction.rst:183
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special"
" characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr "如果不希望前置 ``\\`` 的字符转义成特殊字符,可以使用 *原始字符串*,在引号前添加 ``r`` 即可:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:187
msgid ""
">>> print('C:\\this\\name') # here \\t means tab, \\n means newline\n"
"C: his\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\this\\name') # note the r before the quote\n"
"C:\\this\\name"
msgstr ""
">>> print('C:\\this\\name') # 这里 \\t 表示制表符,\\n 表示换行符\n"
"C: his\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\this\\name') # 请注意引号前的 r\n"
"C:\\this\\name"
#: ../../tutorial/introduction.rst:193
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an "
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-"
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
"原始字符串还有一个微妙的限制:一个原始字符串不能以奇数个 ``\\`` 字符结束;请参阅 :ref:`此 FAQ 条目 <faq-"
"programming-raw-string-backslash>` 了解更多信息及绕过的办法。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:198
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End-of-line characters are "
"automatically included in the string, but it's possible to prevent this by "
"adding a ``\\`` at the end of the line. In the following example, the "
"initial newline is not included::"
msgstr ""
"字符串字面值可以跨越多行。 一种做法是使用三重引号: ``\"\"\"...\"\"\"`` 或 ``'''...'''``。 "
"行结束符会自动包括在字符串中,但可以通过在行尾添加 ``\\`` 来避免此行为。在下面的例子中,开头的换行符将不会被包括::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:204
msgid ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
msgstr ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
#: ../../tutorial/introduction.rst:215
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr "字符串可以用 ``+`` 合并(粘到一起),也可以用 ``*`` 重复:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:218
msgid ""
">>> # 3 times 'un', followed by 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgstr ""
">>> # 3 乘以 'un',再加 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:222
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr "相邻的两个或多个 *字符串字面值* (引号标注的字符)会自动合并:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:225
msgid ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:228
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr "拼接分隔开的长字符串时,这个功能特别实用:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:230
msgid ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
msgstr ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:235
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr "这项功能只能用于两个字面值,不能用于变量或表达式:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:237
msgid ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # can't concatenate a variable and a string literal\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgstr ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # 不能拼接变量和字符串字面值\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
#: ../../tutorial/introduction.rst:249
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr "合并多个变量,或合并变量与字面值,要用 ``+``:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:251
msgid ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:254
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string"
" of size one::"
msgstr "字符串支持 *索引* (下标访问),第一个字符的索引是 0。单字符没有专用的类型,就是长度为一的字符串:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:258
msgid ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # character in position 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # character in position 5\n"
"'n'"
msgstr ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # 0 号位的字符\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # 5 号位的字符\n"
"'n'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:264
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "索引还支持负数,用负数索引时,从右边开始计数:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:266
msgid ""
">>> word[-1] # last character\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # second-last character\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgstr ""
">>> word[-1] # 最后一个字符\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # 倒数第二个字符\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:273
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr "注意,-0 和 0 一样,因此,负数索引从 -1 开始。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:275
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr "除了索引操作,还支持 *切片*。索引用来获取单个字符,而 *切片* 允许你获取子字符串::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:278
msgid ""
">>> word[0:2] # characters from position 0 (included) to 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # characters from position 2 (included) to 5 (excluded)\n"
"'tho'"
msgstr ""
">>> word[0:2] # 从 0 号位 (含) 到 2 号位 (不含) 的字符\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # 从 2 号位 (含) 到 5 号位 (不含) 的字符\n"
"'tho'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:283
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero,"
" an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr "切片索引的默认值很有用;省略开始索引时,默认值为 0,省略结束索引时,默认为到字符串的结尾:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:286
msgid ""
">>> word[:2] # character from the beginning to position 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # characters from position 4 (included) to the end\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # characters from the second-last (included) to the end\n"
"'on'"
msgstr ""
">>> word[:2] # 从开头到 2 号位 (不含) 的字符\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # 从 4 号位 (含) 到末尾\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # 从倒数第二个 (含) 到末尾\n"
"'on'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:293
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr "注意,输出结果包含切片开始,但不包含切片结束。因此,``s[:i] + s[i:]`` 总是等于 ``s``:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:296
msgid ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:301
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr "还可以这样理解切片,索引指向的是字符 *之间* ,第一个字符的左侧标为 0,最后一个字符的右侧标为 *n* ,*n* 是字符串长度。例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:306
msgid ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgstr ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
#: ../../tutorial/introduction.rst:312
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and"
" *j*, respectively."
msgstr ""
"第一行数字是字符串中索引 0...6 的位置,第二行数字是对应的负数索引位置。*i* 到 *j* 的切片由 *i* 和 *j* 之间所有对应的字符组成。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:317
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr "对于使用非负索引的切片,如果两个索引都不越界,切片长度就是起止索引之差。例如, ``word[1:3]`` 的长度是 2。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:321
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "索引越界会报错:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:323
msgid ""
">>> word[42] # the word only has 6 characters\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgstr ""
">>> word[42] # word 只有 6 个字符\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
#: ../../tutorial/introduction.rst:328
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr "但是,切片会自动处理越界索引:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:331
msgid ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgstr ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
#: ../../tutorial/introduction.rst:336
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr "Python 字符串不能修改,是 :term:`immutable` 的。因此,为字符串中某个索引位置赋值会报错:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:339
msgid ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgstr ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
#: ../../tutorial/introduction.rst:348
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "要生成不同的字符串,应新建一个字符串:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:350
msgid ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgstr ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:355
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "内置函数 :func:`len` 返回字符串的长度:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:357
msgid ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
msgstr ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
#: ../../tutorial/introduction.rst:364
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:365
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr "字符串是 *序列类型* ,支持序列类型的各种操作。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:368
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:369
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr "字符串支持很多变形与查找方法。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:372
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:373
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "内嵌表达式的字符串字面值。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:375
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:376
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr "使用 :meth:`str.format` 格式化字符串。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:378
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:379
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr "这里详述了用 ``%`` 运算符格式化字符串的操作。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:386
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: ../../tutorial/introduction.rst:388
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other"
" values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list "
"of comma-separated values (items) between square brackets. Lists might "
"contain items of different types, but usually the items all have the same "
"type. ::"
msgstr ""
"Python 支持多种 *复合* 数据类型,可将不同值组合在一起。最常用的 *列表* ,是用方括号标注,逗号分隔的一组值。*列表* "
"可以包含不同类型的元素,但一般情况下,各个元素的类型相同:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:393
msgid ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:397
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr "和字符串(及其他内置 :term:`sequence` 类型)一样,列表也支持索引和切片:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:400
msgid ""
">>> squares[0] # indexing returns the item\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing returns a new list\n"
"[9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> squares[0] # 索引操作将返回条目\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # 切片操作将返回一个新列表\n"
"[9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:407
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "列表还支持合并操作:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:409
msgid ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
msgstr ""
">>> squares + [36, 49, 64, 81, 100]\n"
"[1, 4, 9, 16, 25, 36, 49, 64, 81, 100]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:412
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr "与 :term:`immutable` 字符串不同, 列表是 :term:`mutable` 类型,其内容可以改变:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:415
msgid ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # something's wrong here\n"
">>> 4 ** 3 # the cube of 4 is 64, not 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # replace the wrong value\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
msgstr ""
">>> cubes = [1, 8, 27, 65, 125] # 这里有点问题\n"
">>> 4 ** 3 # 4 的立方是 64,不是 65!\n"
"64\n"
">>> cubes[3] = 64 # 替换错误的值\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:422
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the "
":meth:`list.append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr "你也可以通过使用 :meth:`list.append` *方法*,在列表末尾添加新条目(我们将在后文看到有关方法的更多介绍)::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:425
msgid ""
">>> cubes.append(216) # add the cube of 6\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # and the cube of 7\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
msgstr ""
">>> cubes.append(216) # 添加 6 的立方\n"
">>> cubes.append(7 ** 3) # 和 7 的立方\n"
">>> cubes\n"
"[1, 8, 27, 64, 125, 216, 343]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:430
msgid ""
"Simple assignment in Python never copies data. When you assign a list to a "
"variable, the variable refers to the *existing list*. Any changes you make "
"to the list through one variable will be seen through all other variables "
"that refer to it.::"
msgstr ""
"Python 中的简单赋值绝不会复制数据。 当你将一个列表赋值给一个变量时,该变量将引用 "
"*现有的列表*。你通过一个变量对列表所做的任何更改都会被引用它的所有其他变量看到。::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:435
msgid ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # they reference the same object\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> rgb = [\"Red\", \"Green\", \"Blue\"]\n"
">>> rgba = rgb\n"
">>> id(rgb) == id(rgba) # 它们指向同一个对象\n"
"True\n"
">>> rgba.append(\"Alph\")\n"
">>> rgb\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:443
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr "切片操作返回包含请求元素的新列表。以下切片操作会返回列表的 :ref:`浅拷贝 <shallow_vs_deep_copy>`:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:447
msgid ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
msgstr ""
">>> correct_rgba = rgba[:]\n"
">>> correct_rgba[-1] = \"Alpha\"\n"
">>> correct_rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alpha\"]\n"
">>> rgba\n"
"[\"Red\", \"Green\", \"Blue\", \"Alph\"]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:454
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr "为切片赋值可以改变列表大小,甚至清空整个列表:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:457
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # replace some values\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # now remove them\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # clear the list by replacing all the elements with an empty list\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters\n"
"[]"
msgstr ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'c', 'd', 'e', 'f', 'g']\n"
">>> # 替换一些值\n"
">>> letters[2:5] = ['C', 'D', 'E']\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'C', 'D', 'E', 'f', 'g']\n"
">>> # 现在移除它们\n"
">>> letters[2:5] = []\n"
">>> letters\n"
"['a', 'b', 'f', 'g']\n"
">>> # 通过用一个空列表替代所有元素来清空列表\n"
">>> letters[:] = []\n"
">>> letters\n"
"[]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:473
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "内置函数 :func:`len` 也支持列表:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:475
msgid ""
">>> letters = ['a', 'b', 'c', 'd']\n"
">>> len(letters)\n"
"4"