-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 91
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
537 lines (462 loc) · 26.1 KB
/
introduction.po
File metadata and controls
537 lines (462 loc) · 26.1 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 15:58+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "Python 速览"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat the "
"example, you must type everything after the prompt, when the prompt appears;"
" lines that do not begin with a prompt are output from the interpreter. Note"
" that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must "
"type a blank line; this is used to end a multi-line command."
msgstr ""
"下面的例子以是否显示提示符(:term:`>>>` 与 "
":term:`...`)区分输入与输出:输入例子中的代码时,要键入以提示符开头的行中提示符后的所有内容;未以提示符开头的行是解释器的输出。注意,例子中的某行出现的第二个提示符是用来结束多行命令的,此时,要键入一个空白行。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can toggle the display of prompts and output by clicking on ``>>>`` in "
"the upper-right corner of an example box. If you hide the prompts and "
"output for an example, then you can easily copy and paste the input lines "
"into your interpreter."
msgstr ""
"你可以通过在示例方块右上角的 ``>>>`` 上点击来切换显示提示符和输出。 "
"如果你隐藏了一个示例的提示符和输出,那么你可以方便地将输入行复制并粘贴到你的解释器中。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:23
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the interactive "
"prompt, include comments. Comments in Python start with the hash character,"
" ``#``, and extend to the end of the physical line. A comment may appear at"
" the start of a line or following whitespace or code, but not within a "
"string literal. A hash character within a string literal is just a hash "
"character. Since comments are to clarify code and are not interpreted by "
"Python, they may be omitted when typing in examples."
msgstr ""
"本手册中的许多例子,甚至交互式命令都包含注释。Python 注释以 ``#`` "
"开头,直到该物理行结束。注释可以在行开头,或空白符与代码之后,但不能在字符串里面。字符串中的 # 号就是 # 号。注释用于阐明代码,Python "
"不解释注释,键入例子时,可以不输入注释。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:31
msgid "Some examples::"
msgstr "示例如下:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:42
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "Python 用作计算器"
#: ../../tutorial/introduction.rst:44
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for "
"the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr "现在,尝试一些简单的 Python 命令。启动解释器,等待主提示符(``>>>`` )出现。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:51
msgid "Numbers"
msgstr "数字"
#: ../../tutorial/introduction.rst:53
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression at "
"it and it will write the value. Expression syntax is straightforward: the "
"operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` work just like in most other "
"languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for "
"grouping. For example::"
msgstr ""
"解释器像一个简单的计算器:输入表达式,就会给出答案。表达式的语法很直接:运算符 ``+``、``-``、``*``、``/`` "
"的用法和其他大部分语言一样(比如,Pascal 或 C);括号 (``()``) 用来分组。例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:68
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, the "
"ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial."
msgstr ""
"整数(如,``2``、``4``、``20`` )的类型是 :class:`int`,带小数(如,``5.0``、``1.6`` )的类型是 "
":class:`float`。本教程后半部分将介绍更多数字类型。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:72
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` and "
"get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate the "
"remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"除法运算 (``/``) 总是返回浮点数。 如果要做 :term:`floor division` 得到一个整数结果你可以使用 ``//`` "
"运算符;要计算余数你可以使用 ``%``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:86
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers "
"[#]_::"
msgstr "Python 用 ``**`` 运算符计算乘方 [#]_:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:93
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, "
"no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr "等号(``=``)用于给变量赋值。赋值后,下一个交互提示符的位置不显示任何结果:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:101
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will "
"give you an error::"
msgstr "如果变量未定义(即,未赋值),使用该变量会提示错误:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:109
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type operands"
" convert the integer operand to floating point::"
msgstr "Python 全面支持浮点数;混合类型运算数的运算会把整数转换为浮点数:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:115
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the variable"
" ``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it "
"is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr "交互模式下,上次输出的表达式会赋给变量 ``_``。把 Python 当作计算器时,用该变量实现下一步计算更简单,例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:128
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't explicitly "
"assign a value to it --- you would create an independent local variable with"
" the same name masking the built-in variable with its magic behavior."
msgstr "最好把该变量当作只读类型。不要为它显式赋值,否则会创建一个同名独立局部变量,该变量会用它的魔法行为屏蔽内置变量。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:132
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other types "
"of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to"
" indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"除了 :class:`int` 和 :class:`float`,Python 还支持其他数字类型,例如 "
":class:`~decimal.Decimal` 或 :class:`~fractions.Fraction`。Python 还内置支持 "
":ref:`复数 <typesnumeric>`,后缀 ``j`` 或 ``J`` 用于表示虚数(例如 ``3+5j`` )。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:142
msgid "Strings"
msgstr "字符串"
#: ../../tutorial/introduction.rst:144
msgid ""
"Besides numbers, Python can also manipulate strings, which can be expressed "
"in several ways. They can be enclosed in single quotes (``'...'``) or "
"double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. ``\\`` can be used "
"to escape quotes::"
msgstr ""
"除了数字,Python 还可以操作字符串。字符串有多种表现形式,用单引号(``'……'``)或双引号(``\"……\"``)标注的结果相同 "
"[#]_。反斜杠 ``\\`` 用于转义:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:162
msgid ""
"In the interactive interpreter, the output string is enclosed in quotes and "
"special characters are escaped with backslashes. While this might sometimes"
" look different from the input (the enclosing quotes could change), the two "
"strings are equivalent. The string is enclosed in double quotes if the "
"string contains a single quote and no double quotes, otherwise it is "
"enclosed in single quotes. The :func:`print` function produces a more "
"readable output, by omitting the enclosing quotes and by printing escaped "
"and special characters::"
msgstr ""
"交互式解释器会为输出的字符串加注引号,特殊字符使用反斜杠转义。虽然,有时输出的字符串看起来与输入的字符串不一样(外加的引号可能会改变),但两个字符串是相同的。如果字符串中有单引号而没有双引号,该字符串外将加注双引号,反之,则加注单引号。:func:`print`"
" 函数输出的内容更简洁易读,它会省略两边的引号,并输出转义后的特殊字符:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:182
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as special"
" characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first "
"quote::"
msgstr "如果不希望前置 ``\\`` 的字符转义成特殊字符,可以使用 *原始字符串*,在引号前添加 ``r`` 即可:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:192
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an "
"odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-programming-"
"raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
"原始字符串还有一个微妙的限制:一个原始字符串不能以奇数个 ``\\`` 字符结束;请参阅 :ref:`此 FAQ 条目 <faq-"
"programming-raw-string-backslash>` 了解更多信息及绕过的办法。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:197
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes: "
"``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End of lines are automatically "
"included in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\``"
" at the end of the line. The following example::"
msgstr ""
"字符串字面值可以包含多行。 一种实现方式是使用三重引号:``\"\"\"...\"\"\"`` 或 ``'''...'''``。 "
"字符串中将自动包括行结束符,但也可以在换行的地方添加一个 ``\\`` 来避免此情况。 参见以下示例:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:208
msgid ""
"produces the following output (note that the initial newline is not "
"included):"
msgstr "输出如下(请注意开始的换行符没有被包括在内):"
#: ../../tutorial/introduction.rst:216
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and "
"repeated with ``*``::"
msgstr "字符串可以用 ``+`` 合并(粘到一起),也可以用 ``*`` 重复:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:223
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next "
"to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr "相邻的两个或多个 *字符串字面值* (引号标注的字符)会自动合并:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:229
msgid ""
"This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr "拼接分隔开的长字符串时,这个功能特别实用:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:236
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr "这项功能只能用于两个字面值,不能用于变量或表达式:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:250
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr "合并多个变量,或合并变量与字面值,要用 ``+``:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:255
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a string"
" of size one::"
msgstr "字符串支持 *索引* (下标访问),第一个字符的索引是 0。单字符没有专用的类型,就是长度为一的字符串:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:265
msgid ""
"Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr "索引还支持负数,用负数索引时,从右边开始计数:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:274
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr "注意,-0 和 0 一样,因此,负数索引从 -1 开始。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:276
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain "
"substring::"
msgstr "除了索引,字符串还支持 *切片*。索引可以提取单个字符,*切片* 则提取子字符串:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:284
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero,"
" an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::"
msgstr "切片索引的默认值很有用;省略开始索引时,默认值为 0,省略结束索引时,默认为到字符串的结尾:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:294
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This "
"makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr "注意,输出结果包含切片开始,但不包含切片结束。因此,``s[:i] + s[i:]`` 总是等于 ``s``:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:302
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as pointing "
"*between* characters, with the left edge of the first character numbered 0. "
"Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has "
"index *n*, for example::"
msgstr "还可以这样理解切片,索引指向的是字符 *之间* ,第一个字符的左侧标为 0,最后一个字符的右侧标为 *n* ,*n* 是字符串长度。例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:313
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The slice "
"from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and"
" *j*, respectively."
msgstr ""
"第一行数字是字符串中索引 0...6 的位置,第二行数字是对应的负数索引位置。*i* 到 *j* 的切片由 *i* 和 *j* 之间所有对应的字符组成。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:318
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr "对于使用非负索引的切片,如果两个索引都不越界,切片长度就是起止索引之差。例如, ``word[1:3]`` 的长度是 2。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:322
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "索引越界会报错:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:329
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr "但是,切片会自动处理越界索引:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:337
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, "
"assigning to an indexed position in the string results in an error::"
msgstr "Python 字符串不能修改,是 :term:`immutable` 的。因此,为字符串中某个索引位置赋值会报错:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:349
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr "要生成不同的字符串,应新建一个字符串:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:356
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr "内置函数 :func:`len` 返回字符串的长度:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:367
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`textseq`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:366
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common operations "
"supported by such types."
msgstr "字符串是 *序列类型* ,支持序列类型的各种操作。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:371
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`string-methods`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:370
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr "字符串支持很多变形与查找方法。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:374
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-strings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:374
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "内嵌表达式的字符串字面值。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:377
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`formatstrings`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:377
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr "使用 :meth:`str.format` 格式化字符串。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:380
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ":ref:`old-string-formatting`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:380
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand of "
"the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr "这里详述了用 ``%`` 运算符格式化字符串的操作。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:387
msgid "Lists"
msgstr "列表"
#: ../../tutorial/introduction.rst:389
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together other"
" values. The most versatile is the *list*, which can be written as a list "
"of comma-separated values (items) between square brackets. Lists might "
"contain items of different types, but usually the items all have the same "
"type. ::"
msgstr ""
"Python 支持多种 *复合* 数据类型,可将不同值组合在一起。最常用的 *列表* ,是用方括号标注,逗号分隔的一组值。*列表* "
"可以包含不同类型的元素,但一般情况下,各个元素的类型相同:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:398
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can be "
"indexed and sliced::"
msgstr "和字符串(及其他内置 :term:`sequence` 类型)一样,列表也支持索引和切片:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:408
msgid ""
"All slice operations return a new list containing the requested elements. "
"This means that the following slice returns a :ref:`shallow copy "
"<shallow_vs_deep_copy>` of the list::"
msgstr "切片操作返回包含请求元素的新列表。以下切片操作会返回列表的 :ref:`浅拷贝 <shallow_vs_deep_copy>`:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:415
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "列表还支持合并操作:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:420
msgid ""
"Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` "
"type, i.e. it is possible to change their content::"
msgstr "与 :term:`immutable` 字符串不同, 列表是 :term:`mutable` 类型,其内容可以改变:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:430
msgid ""
"You can also add new items at the end of the list, by using the "
":meth:`~list.append` *method* (we will see more about methods later)::"
msgstr ":meth:`~list.append` *方法* 可以在列表末尾添加新元素(后面我们会看到更多例子):"
#: ../../tutorial/introduction.rst:438
msgid ""
"Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of "
"the list or clear it entirely::"
msgstr "为切片赋值可以改变列表大小,甚至清空整个列表:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:457
msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::"
msgstr "内置函数 :func:`len` 也支持列表:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:463
msgid ""
"It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for "
"example::"
msgstr "还可以嵌套列表(创建包含其他列表的列表),例如:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:479
msgid "First Steps Towards Programming"
msgstr "走向编程的第一步"
#: ../../tutorial/introduction.rst:481
msgid ""
"Of course, we can use Python for more complicated tasks than adding two and "
"two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the "
"`Fibonacci series <https://en.wikipedia.org/wiki/Fibonacci_number>`_ as "
"follows::"
msgstr ""
"当然,Python 还可以完成比二加二更复杂的任务。 例如,可以编写 `斐波那契数列 "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Fibonacci_number>`_ 的初始子序列,如下所示:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:501
msgid "This example introduces several new features."
msgstr "本例引入了几个新功能。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:503
msgid ""
"The first line contains a *multiple assignment*: the variables ``a`` and "
"``b`` simultaneously get the new values 0 and 1. On the last line this is "
"used again, demonstrating that the expressions on the right-hand side are "
"all evaluated first before any of the assignments take place. The right-"
"hand side expressions are evaluated from the left to the right."
msgstr ""
"第一行中的 *多重赋值* :变量 ``a`` 和 ``b`` 同时获得新值 0 和 1 "
"。最后一行又用了一次多重赋值,体现了,等号右边的所有表达式的值,都是在这一语句对任何变量赋新值之前求出来的——求值顺序为从左到右。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:509
msgid ""
"The :keyword:`while` loop executes as long as the condition (here: ``a < "
"10``) remains true. In Python, like in C, any non-zero integer value is "
"true; zero is false. The condition may also be a string or list value, in "
"fact any sequence; anything with a non-zero length is true, empty sequences "
"are false. The test used in the example is a simple comparison. The "
"standard comparison operators are written the same as in C: ``<`` (less "
"than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal "
"to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)."
msgstr ""
":keyword:`while` 循环只要条件(这里是 ``a < 10``)为真就会一直执行。Python 和 C "
"一样,任何非零整数都为真,零为假。这个条件也可以是字符串或列表类型的值,事实上,任何序列都可以:长度非零就为真,空序列则为假。示例中的判断只是最简单的比较。比较操作符的写法和"
" C 语言一样: ``<`` (小于)、 ``>`` (大于)、 ``==`` (等于)、 ``<=`` (小于等于)、 ``>=`` (大于等于)及 "
"``!=`` (不等于)。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:518
msgid ""
"The *body* of the loop is *indented*: indentation is Python's way of "
"grouping statements. At the interactive prompt, you have to type a tab or "
"space(s) for each indented line. In practice you will prepare more "
"complicated input for Python with a text editor; all decent text editors "
"have an auto-indent facility. When a compound statement is entered "
"interactively, it must be followed by a blank line to indicate completion "
"(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note "
"that each line within a basic block must be indented by the same amount."
msgstr ""
"*循环体* 是 *缩进的* :缩进是 Python "
"组织语句的方式。在交互式命令行里,得为每个缩进的行输入空格(或制表符)。使用文本编辑器可以实现更复杂的输入方式;所有像样的文本编辑器都支持自动缩进。交互式输入复合语句时,要在最后输入空白行表示完成(因为解析器不知道哪一行代码是代码块的最后一行)。注意,同一块语句的每一行的缩进相同。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:527
msgid ""
"The :func:`print` function writes the value of the argument(s) it is given. "
"It differs from just writing the expression you want to write (as we did "
"earlier in the calculator examples) in the way it handles multiple "
"arguments, floating point quantities, and strings. Strings are printed "
"without quotes, and a space is inserted between items, so you can format "
"things nicely, like this::"
msgstr ""
":func:`print` "
"函数输出给定参数的值。除了可以以单一的表达式作为参数(比如,前面的计算器的例子),它还能处理多个参数,包括浮点数与字符串。它输出的字符串不带引号,且各参数项之间会插入一个空格,这样可以实现更好的格式化操作:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:538
msgid ""
"The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the "
"output, or end the output with a different string::"
msgstr "关键字参数 *end* 可以取消输出后面的换行, 或用另一个字符串结尾:"
#: ../../tutorial/introduction.rst:550
msgid "Footnotes"
msgstr "备注"
#: ../../tutorial/introduction.rst:551
msgid ""
"Since ``**`` has higher precedence than ``-``, ``-3**2`` will be interpreted"
" as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and get ``9``, you"
" can use ``(-3)**2``."
msgstr ""
"``**`` 比 ``-`` 的优先级更高, 所以 ``-3**2`` 会被解释成 ``-(3**2)`` ,因此,结果是 "
"``-9``。要避免这个问题,并且得到 ``9``, 可以用 ``(-3)**2``。"
#: ../../tutorial/introduction.rst:555
msgid ""
"Unlike other languages, special characters such as ``\\n`` have the same "
"meaning with both single (``'...'``) and double (``\"...\"``) quotes. The "
"only difference between the two is that within single quotes you don't need "
"to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa."
msgstr ""
"与其他语言不同,特殊字符如 ``\\n`` 在单引号(``'...'`` )和双引号(``\"...\"`` "
")里的意义一样。这两种引号唯一的区别是,不需要在单引号里转义双引号 ``\"`` (但此时必须把单引号转义成 ``\\'`` ),反之亦然。"