-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 91
Expand file tree
/
Copy pathlicense.po
More file actions
555 lines (458 loc) · 18.6 KB
/
license.po
File metadata and controls
555 lines (458 loc) · 18.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# python-doc bot, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 15:58+0000\n"
"Last-Translator: python-doc bot, 2025\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "历史和许可证"
#: ../../license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "该软件的历史"
#: ../../license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl/) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Python 由荷兰数学和计算机科学研究学会(CWI,见 https://www.cwi.nl/ )的 Guido van Rossum 于 1990 "
"年代初设计,作为一门叫做 ABC 的语言的替代品。尽管 Python 包含了许多来自其他人的贡献,Guido 仍是其主要作者。"
#: ../../license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us/) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"1995 年,Guido 在弗吉尼亚州的国家创新研究公司(CNRI,见 https://www.cnri.reston.va.us/ )继续他在 "
"Python 上的工作,并在那里发布了该软件的多个版本。"
#: ../../license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations (now Zope Corporation; see "
"https://www.zope.org/). In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see "
"https://www.python.org/psf/) was formed, a non-profit organization created "
"specifically to own Python-related Intellectual Property. Zope Corporation "
"is a sponsoring member of the PSF."
msgstr ""
"2000 年五月,Guido 和 Python 核心开发团队转到 BeOpen.com 并组建了 BeOpen PythonLabs 团队。 "
"同年十月,PythonLabs 团队转到 Digital Creations (现为 Zope 公司;见 https://www.zope.org/)。"
" 2001 年,Python 软件基金会 (PSF,见 https://www.python.org/psf/) 成立,这是一个专为拥有 Python "
"相关知识产权而创建的非营利组织。 Zope 公司现在是 Python 软件基金会的赞助成员。"
#: ../../license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org/ for the "
"Open Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases "
"have also been GPL-compatible; the table below summarizes the various "
"releases."
msgstr ""
"所有的 Python 版本都是开源的(有关开源的定义参阅 https://opensource.org/ )。历史上,绝大多数 Python 版本是 "
"GPL 兼容的;下表总结了各个版本情况。"
#: ../../license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "发布版本"
#: ../../license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "源自"
#: ../../license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "年份"
#: ../../license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: ../../license.rst:35
msgid "GPL compatible?"
msgstr "GPL 兼容?"
#: ../../license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 至 1.2"
#: ../../license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: ../../license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: ../../license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: ../../license.rst:37 ../../license.rst:39 ../../license.rst:49
#: ../../license.rst:51 ../../license.rst:53 ../../license.rst:55
#: ../../license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 至 1.5.2"
#: ../../license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: ../../license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: ../../license.rst:39 ../../license.rst:41 ../../license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43 ../../license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: ../../license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: ../../license.rst:41 ../../license.rst:43 ../../license.rst:45
#: ../../license.rst:47
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: ../../license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: ../../license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: ../../license.rst:45 ../../license.rst:47 ../../license.rst:49
#: ../../license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: ../../license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: ../../license.rst:47 ../../license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: ../../license.rst:47 ../../license.rst:49 ../../license.rst:51
#: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55 ../../license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: ../../license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: ../../license.rst:51 ../../license.rst:53 ../../license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: ../../license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: ../../license.rst:53 ../../license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: ../../license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: ../../license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 及更高"
#: ../../license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001 至今"
#: ../../license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it"
" possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"GPL 兼容并不意味着 Python 在 GPL 下发布。与 GPL 不同,所有 Python "
"许可证都允许您分发修改后的版本,而无需开源所做的更改。GPL 兼容的许可证使得 Python 可以与其它在 GPL "
"下发布的软件结合使用;但其它的许可证则不行。"
#: ../../license.rst:68
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr "感谢众多在 Guido 指导下工作的外部志愿者,使得这些发布成为可能。"
#: ../../license.rst:73
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "获取或以其他方式使用 Python 的条款和条件"
#: ../../license.rst:75
msgid ""
"Python software and documentation are licensed under the :ref:`PSF License "
"Agreement <PSF-license>`."
msgstr "Python 软件和文档的使用许可均基于 :ref:`PSF 许可协议 <PSF-license>`。"
#: ../../license.rst:78
msgid ""
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
"documentation are dual licensed under the PSF License Agreement and the "
":ref:`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
msgstr ""
"从 Python 3.8.6 开始,文档中的示例、操作指导和其他代码采用的是 PSF 许可协议和 :ref:`零条款 BSD 许可 <BSD0>` "
"的双重使用许可。"
#: ../../license.rst:82
msgid ""
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
"licenses are listed with code falling under that license. See "
":ref:`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
msgstr ""
"某些包含在 Python 中的软件基于不同的许可。这些许可会与相应许可之下的代码一同列出。有关这些许可的不完整列表请参阅 "
":ref:`OtherLicenses`。"
#: ../../license.rst:90
msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
msgstr "用于 PYTHON |release| 的 PSF 许可协议"
#: ../../license.rst:138
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "用于 PYTHON 2.0 的 BEOPEN.COM 许可协议"
#: ../../license.rst:140
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "BEOPEN PYTHON 开源许可协议第 1 版"
#: ../../license.rst:185
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "用于 PYTHON 1.6.1 的 CNRI 许可协议"
#: ../../license.rst:250
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "用于 PYTHON 0.9.0 至 1.2 的 CWI 许可协议"
#: ../../license.rst:277
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
msgstr ""
"ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON |release| DOCUMENTATION"
#: ../../license.rst:296
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "收录软件的许可与鸣谢"
#: ../../license.rst:298
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr "本节是Python发行版中收录的第三方软件的许可和致谢清单,该清单是不完整且不断增长的。"
#: ../../license.rst:303
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne Twister"
#: ../../license.rst:305
msgid ""
"The :mod:`_random` module includes code based on a download from "
"http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. The "
"following are the verbatim comments from the original code::"
msgstr ""
":mod:`_random` 模块包含基于 "
"http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html "
"下载的代码。以下是原始代码的完整注释(声明):"
#: ../../license.rst:352
msgid "Sockets"
msgstr "套接字"
#: ../../license.rst:354
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :func:`getaddrinfo`, and "
":func:`getnameinfo`, which are coded in separate source files from the WIDE "
"Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
":mod:`socket` 模块使用了 :func:`getaddrinfo` 和 :func:`getnameinfo` 等函数,它们的代码位于 "
"WIDE 项目的不同源文件中 https://www.wide.ad.jp/ 。 ::"
#: ../../license.rst:387
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "异步套接字服务"
#: ../../license.rst:389
msgid ""
"The :mod:`asynchat` and :mod:`asyncore` modules contain the following "
"notice::"
msgstr ":mod:`asynchat` 和 :mod:`asyncore` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:414
msgid "Cookie management"
msgstr "Cookie 管理"
#: ../../license.rst:416
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`http.cookies` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:442
msgid "Execution tracing"
msgstr "执行追踪"
#: ../../license.rst:444
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`trace` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:475
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "UUencode 与 UUdecode 函数"
#: ../../license.rst:477
msgid "The :mod:`uu` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`uu` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:505
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr "XML 远程过程调用"
#: ../../license.rst:507
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`xmlrpc.client` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:538
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: ../../license.rst:540
msgid "The :mod:`test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr ":mod:`test_epoll` 模块包含以下声明::"
#: ../../license.rst:564
msgid "Select kqueue"
msgstr "Select kqueue"
#: ../../license.rst:566
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ":mod:`select` 模块关于 kqueue 的接口包含以下声明::"
#: ../../license.rst:595
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: ../../license.rst:597
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of"
" Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
":file:`Python/pyhash.c` 文件包含 Marek Majkowski' 对 Dan Bernstein 的SipHash24 "
"算法的实现。它包含以下声明::"
#: ../../license.rst:624
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "strtod 和 dtoa"
#: ../../license.rst:626
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of"
" the same name by David M. Gay, currently available from "
"https://web.archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. "
"The original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the following "
"copyright and licensing notice::"
msgstr ""
":file:`Python/dtoa.c` 文件提供了 C 函数 dtoa 和 strtod,用于 C 双精度数值和字符串之间的转换,它派生自由 "
"David M. Gay 编写的同名文件。 目前该文件可在 "
"https://web.archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c "
"访问。 在 2009 年 3 月 16 日 检索到的原始文件包含以下版权和许可声明::"
#: ../../license.rst:654
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: ../../license.rst:656
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, :mod:`ssl`, :mod:`crypt` use the "
"OpenSSL library for added performance if made available by the operating "
"system. Additionally, the Windows and macOS installers for Python may "
"include a copy of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL"
" license here::"
msgstr ""
"如果操作系统可用,则 :mod:`hashlib`、:mod:`posix`、:mod:`ssl`、:mod:`crypt` 模块使用 OpenSSL "
"库来提高性能。此外,适用于 Python 的 Windows 和 macoS 安装程序可能包括 OpenSSL 库的拷贝,所以在此处也列出了 "
"OpenSSL 许可证的拷贝::"
#: ../../license.rst:791
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: ../../license.rst:793
msgid ""
"The :mod:`pyexpat` extension is built using an included copy of the expat "
"sources unless the build is configured ``--with-system-expat``::"
msgstr ""
"除非使用 ``--with-system-expat`` 配置了构建,否则 :mod:`pyexpat` 扩展都是用包含 expat源的拷贝构建的::"
#: ../../license.rst:820
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: ../../license.rst:822
msgid ""
"The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the libffi "
"sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
"除非使用 ``--with-system-libffi`` 配置了构建,否则 :mod:`_ctypes` 扩展都是包含 libffi源的拷贝构建的::"
#: ../../license.rst:849
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: ../../license.rst:851
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr "如果系统上找到的zlib版本太旧而无法用于构建,则使用包含 zlib源代码的拷贝来构建 :mod:`zlib` 扩展::"
#: ../../license.rst:880
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: ../../license.rst:882
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based"
" on the cfuhash project::"
msgstr ":mod:`tracemalloc` 使用的哈希表的实现基于 cfuhash项目::"
#: ../../license.rst:921
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: ../../license.rst:923
msgid ""
"The :mod:`_decimal` module is built using an included copy of the libmpdec "
"library unless the build is configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
"除非使用 ``--with-system-libmpdec`` 配置了构建,否则 :mod:`_decimal` 模块都是用包含 libmpdec "
"库的拷贝构建的。"
#: ../../license.rst:953
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr "W3C C14N 测试套件"
#: ../../license.rst:955
msgid ""
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package "
"(``Lib/test/xmltestdata/c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at "
"https://www.w3.org/TR/xml-c14n2-testcases/ and is distributed under the "
"3-clause BSD license::"
msgstr ""
":mod:`test` 包中的 C14N 2.0 测试集 (``Lib/test/xmltestdata/c14n-20/``) 提取自 W3C 网站 "
"https://www.w3.org/TR/xml-c14n2-testcases/ 并根据 3 条款版 BSD 许可证发行:"
#: ../../license.rst:990
msgid "Audioop"
msgstr "audioop"
#: ../../license.rst:992
msgid ""
"The audioop module uses the code base in g771.c file of the SoX project. "
"https://sourceforge.net/projects/sox/files/sox/12.17.7/sox-12.17.7.tar.gz"
msgstr ""
"audioop 模块使用了 SoX 项目的 g771.c 文件中的基础代码。 "
"https://sourceforge.net/projects/sox/files/sox/12.17.7/sox-12.17.7.tar.gz"
#: ../../license.rst:995
msgid ""
"This source code is a product of Sun Microsystems, Inc. and is provided for "
"unrestricted use. Users may copy or modify this source code without charge."
msgstr "此源代码是 Sun Microsystems, Inc. 的产品并可供无限制地使用。 用户可以拷贝或修改此源代码而无须付费。"
#: ../../license.rst:999
msgid ""
"SUN SOURCE CODE IS PROVIDED AS IS WITH NO WARRANTIES OF ANY KIND INCLUDING "
"THE WARRANTIES OF DESIGN, MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE, OR ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE."
msgstr ""
"SUN SOURCE CODE IS PROVIDED AS IS WITH NO WARRANTIES OF ANY KIND INCLUDING "
"THE WARRANTIES OF DESIGN, MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR "
"PURPOSE, OR ARISING FROM A COURSE OF DEALING, USAGE OR TRADE PRACTICE."
#: ../../license.rst:1003
msgid ""
"Sun source code is provided with no support and without any obligation on "
"the part of Sun Microsystems, Inc. to assist in its use, correction, "
"modification or enhancement."
msgstr "提供的 Sun 源代码不附带技术支持并且 Sun Microsystems, Inc. 也没有义务协助其使用、排错、修改或增强。"
#: ../../license.rst:1007
msgid ""
"SUN MICROSYSTEMS, INC. SHALL HAVE NO LIABILITY WITH RESPECT TO THE "
"INFRINGEMENT OF COPYRIGHTS, TRADE SECRETS OR ANY PATENTS BY THIS SOFTWARE OR"
" ANY PART THEREOF."
msgstr ""
"SUN MICROSYSTEMS, INC. SHALL HAVE NO LIABILITY WITH RESPECT TO THE "
"INFRINGEMENT OF COPYRIGHTS, TRADE SECRETS OR ANY PATENTS BY THIS SOFTWARE OR"
" ANY PART THEREOF."
#: ../../license.rst:1011
msgid ""
"In no event will Sun Microsystems, Inc. be liable for any lost revenue or "
"profits or other special, indirect and consequential damages, even if Sun "
"has been advised of the possibility of such damages."
msgstr ""
"在任何情况下 Sun Microsystems, Inc. 均不对任何收入或利润损失或其他特殊的、间接的和后续的损害负责,即使 Sun "
"已被告知可能发生此类损害。"
#: ../../license.rst:1015
msgid ""
"Sun Microsystems, Inc. 2550 Garcia Avenue Mountain View, California 94043"
msgstr ""
"Sun Microsystems, Inc. 2550 Garcia Avenue Mountain View, California 94043"