-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
Expand file tree
/
Copy pathcmdline.po
More file actions
1677 lines (1429 loc) · 81.2 KB
/
Copy pathcmdline.po
File metadata and controls
1677 lines (1429 loc) · 81.2 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dmytro Kazanzhy, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-25 14:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Dmytro Kazanzhy, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
msgid "Command line and environment"
msgstr "Командний рядок і середовище"
msgid ""
"The CPython interpreter scans the command line and the environment for "
"various settings."
msgstr ""
"Інтерпретатор CPython сканує командний рядок і середовище на наявність "
"різних параметрів."
msgid ""
"Other implementations' command line schemes may differ. See :ref:"
"`implementations` for further resources."
msgstr ""
"Схеми командного рядка інших реалізацій можуть відрізнятися. Перегляньте :"
"ref:`implementations` для отримання додаткових ресурсів."
msgid "Command line"
msgstr "Командний рядок"
msgid "When invoking Python, you may specify any of these options::"
msgstr "Під час виклику Python ви можете вказати будь-який із цих параметрів:"
msgid ""
"python [-bBdEhiIOPqRsSuvVWx?] [-c command | -m module-name | script | - ] "
"[args]"
msgstr ""
msgid ""
"The most common use case is, of course, a simple invocation of a script::"
msgstr ""
"Найпоширенішим випадком використання є, звичайно, простий виклик сценарію::"
msgid "python myscript.py"
msgstr ""
msgid "Interface options"
msgstr "Параметри інтерфейсу"
msgid ""
"The interpreter interface resembles that of the UNIX shell, but provides "
"some additional methods of invocation:"
msgstr ""
"Інтерфейс інтерпретатора нагадує інтерфейс оболонки UNIX, але надає деякі "
"додаткові методи виклику:"
msgid ""
"When called with standard input connected to a tty device, it prompts for "
"commands and executes them until an EOF (an end-of-file character, you can "
"produce that with :kbd:`Ctrl-D` on UNIX or :kbd:`Ctrl-Z, Enter` on Windows) "
"is read. For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
msgstr ""
msgid ""
"When called with a file name argument or with a file as standard input, it "
"reads and executes a script from that file."
msgstr ""
"При виклику з аргументом імені файлу або з файлом як стандартним введенням "
"він читає та виконує сценарій із цього файлу."
msgid ""
"When called with a directory name argument, it reads and executes an "
"appropriately named script from that directory."
msgstr ""
"При виклику з аргументом назви каталогу він читає та виконує сценарій із "
"відповідною назвою з цього каталогу."
msgid ""
"When called with ``-c command``, it executes the Python statement(s) given "
"as *command*. Here *command* may contain multiple statements separated by "
"newlines. Leading whitespace is significant in Python statements!"
msgstr ""
"При виклику за допомогою команди ``-c`` виконується оператор(и) Python, "
"наданий як *команда*. Тут *команда* може містити декілька операторів, "
"розділених символом нового рядка. Пробіли на початку є важливими в "
"операторах Python!"
msgid ""
"When called with ``-m module-name``, the given module is located on the "
"Python module path and executed as a script."
msgstr ""
"При виклику за допомогою ``-m назва-модуля`` заданий модуль розташовується "
"на шляху модуля Python і виконується як сценарій."
msgid ""
"In non-interactive mode, the entire input is parsed before it is executed."
msgstr "У неінтерактивному режимі весь вхід аналізується перед виконанням."
msgid ""
"An interface option terminates the list of options consumed by the "
"interpreter, all consecutive arguments will end up in :data:`sys.argv` -- "
"note that the first element, subscript zero (``sys.argv[0]``), is a string "
"reflecting the program's source."
msgstr ""
"Опція інтерфейсу завершує список опцій, які використовує інтерпретатор, усі "
"послідовні аргументи закінчаться в :data:`sys.argv` -- зверніть увагу, що "
"перший елемент, індекс нуль (``sys.argv[0]``) , це рядок, що відображає "
"джерело програми."
msgid ""
"Execute the Python code in *command*. *command* can be one or more "
"statements separated by newlines, with significant leading whitespace as in "
"normal module code."
msgstr ""
"Виконайте код Python у *команді*. *команда* може бути одним або декількома "
"операторами, розділеними символом нового рядка, зі значними пробілами на "
"початку, як у звичайному коді модуля."
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"c\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path` (allowing modules in that directory to be imported as top level "
"modules)."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр, першим елементом :data:`sys.argv` буде ``\"-"
"c\"``, а поточний каталог буде додано до початку :data:`sys.path` "
"(дозволяючи модулі у цьому каталозі, який буде імпортовано як модулі "
"верхнього рівня)."
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_command`` with "
"argument ``command``."
msgstr ""
"Викликає :ref:`подію аудиту <auditing>` ``cpython.run_command`` з аргументом "
"``command``."
msgid ""
"Search :data:`sys.path` for the named module and execute its contents as "
"the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Знайдіть у :data:`sys.path` названий модуль і виконайте його вміст як "
"модуль :mod:`__main__`."
msgid ""
"Since the argument is a *module* name, you must not give a file extension "
"(``.py``). The module name should be a valid absolute Python module name, "
"but the implementation may not always enforce this (e.g. it may allow you to "
"use a name that includes a hyphen)."
msgstr ""
"Оскільки аргументом є назва *модуля*, ви не повинні вказувати розширення "
"файлу (``.py``). Ім’я модуля має бути дійсним абсолютним ім’ям модуля "
"Python, але реалізація може не завжди забезпечити це (наприклад, вона може "
"дозволити вам використовувати ім’я, яке містить дефіс)."
msgid ""
"Package names (including namespace packages) are also permitted. When a "
"package name is supplied instead of a normal module, the interpreter will "
"execute ``<pkg>.__main__`` as the main module. This behaviour is "
"deliberately similar to the handling of directories and zipfiles that are "
"passed to the interpreter as the script argument."
msgstr ""
"Імена пакетів (включаючи пакети простору імен) також дозволені. Якщо замість "
"звичайного модуля вказано назву пакета, інтерпретатор виконає ``<pkg> ."
"__main__`` як головний модуль. Ця поведінка навмисно подібна до обробки "
"каталогів і zip-файлів, які передаються інтерпретатору як аргумент сценарію."
msgid ""
"This option cannot be used with built-in modules and extension modules "
"written in C, since they do not have Python module files. However, it can "
"still be used for precompiled modules, even if the original source file is "
"not available."
msgstr ""
"Цей параметр не можна використовувати з вбудованими модулями та модулями "
"розширення, написаними мовою C, оскільки вони не мають файлів модулів "
"Python. Однак його все одно можна використовувати для попередньо "
"скомпільованих модулів, навіть якщо вихідний вихідний файл недоступний."
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"full path to the module file (while the module file is being located, the "
"first element will be set to ``\"-m\"``). As with the :option:`-c` option, "
"the current directory will be added to the start of :data:`sys.path`."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр, перший елемент :data:`sys.argv` буде повним "
"шляхом до файлу модуля (під час пошуку файлу модуля для першого елемента "
"буде встановлено значення ``\"-m\"``). Як і з опцією :option:`-c`, поточний "
"каталог буде додано на початок :data:`sys.path`."
msgid ""
":option:`-I` option can be used to run the script in isolated mode where :"
"data:`sys.path` contains neither the current directory nor the user's site-"
"packages directory. All ``PYTHON*`` environment variables are ignored, too."
msgstr ""
msgid ""
"Many standard library modules contain code that is invoked on their "
"execution as a script. An example is the :mod:`timeit` module::"
msgstr ""
"Багато модулів стандартної бібліотеки містять код, який викликається під час "
"їх виконання як сценарій. Прикладом є модуль :mod:`timeit`::"
msgid ""
"python -m timeit -s \"setup here\" \"benchmarked code here\"\n"
"python -m timeit -h # for details"
msgstr ""
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_module`` with "
"argument ``module-name``."
msgstr ""
"Викликає :ref:`подію аудиту <auditing>` ``cpython.run_module`` з аргументом "
"``module-name``."
msgid ":func:`runpy.run_module`"
msgstr ":func:`runpy.run_module`"
msgid "Equivalent functionality directly available to Python code"
msgstr "Еквівалентна функція, безпосередньо доступна для коду Python"
msgid ":pep:`338` -- Executing modules as scripts"
msgstr ":pep:`338` -- Виконання модулів як скриптів"
msgid "Supply the package name to run a ``__main__`` submodule."
msgstr "Укажіть назву пакета для запуску підмодуля ``__main__``."
msgid "namespace packages are also supported"
msgstr "також підтримуються пакети простору імен"
msgid ""
"Read commands from standard input (:data:`sys.stdin`). If standard input is "
"a terminal, :option:`-i` is implied."
msgstr ""
"Читання команд зі стандартного введення (:data:`sys.stdin`). Якщо "
"стандартним введенням є термінал, мається на увазі :option:`-i`."
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be ``\"-"
"\"`` and the current directory will be added to the start of :data:`sys."
"path`."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр, першим елементом :data:`sys.argv` буде ``\"-\"``, "
"а поточний каталог буде додано до початку :data:`sys.path`."
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_stdin`` with no "
"arguments."
msgstr ""
"Викликає :ref:`подію аудиту <auditing>` ``cpython.run_stdin`` без аргументів."
msgid ""
"Execute the Python code contained in *script*, which must be a filesystem "
"path (absolute or relative) referring to either a Python file, a directory "
"containing a ``__main__.py`` file, or a zipfile containing a ``__main__.py`` "
"file."
msgstr ""
"Виконайте код Python, що міститься в *script*, який має бути шляхом до "
"файлової системи (абсолютним або відносним), що посилається на файл Python, "
"каталог, що містить файл ``__main__.py``, або файл zip, що містить "
"``__main__. файл py``."
msgid ""
"If this option is given, the first element of :data:`sys.argv` will be the "
"script name as given on the command line."
msgstr ""
"Якщо вказано цей параметр, першим елементом :data:`sys.argv` буде ім’я "
"сценарію, подане в командному рядку."
msgid ""
"If the script name refers directly to a Python file, the directory "
"containing that file is added to the start of :data:`sys.path`, and the file "
"is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Якщо назва сценарію посилається безпосередньо на файл Python, каталог, що "
"містить цей файл, додається до початку :data:`sys.path`, і файл виконується "
"як модуль :mod:`__main__`."
msgid ""
"If the script name refers to a directory or zipfile, the script name is "
"added to the start of :data:`sys.path` and the ``__main__.py`` file in that "
"location is executed as the :mod:`__main__` module."
msgstr ""
"Якщо назва сценарію посилається на каталог або zip-файл, назва сценарію "
"додається до початку :data:`sys.path`, а файл ``__main__.py`` у цьому місці "
"виконується як :mod:`__main__` модуль."
msgid ""
":option:`-I` option can be used to run the script in isolated mode where :"
"data:`sys.path` contains neither the script's directory nor the user's site-"
"packages directory. All ``PYTHON*`` environment variables are ignored, too."
msgstr ""
msgid ""
"Raises an :ref:`auditing event <auditing>` ``cpython.run_file`` with "
"argument ``filename``."
msgstr ""
"Викликає :ref:`подію аудиту <auditing>` ``cpython.run_file`` з аргументом "
"``filename``."
msgid ":func:`runpy.run_path`"
msgstr ":func:`runpy.run_path`"
msgid ""
"If no interface option is given, :option:`-i` is implied, ``sys.argv[0]`` is "
"an empty string (``\"\"``) and the current directory will be added to the "
"start of :data:`sys.path`. Also, tab-completion and history editing is "
"automatically enabled, if available on your platform (see :ref:`rlcompleter-"
"config`)."
msgstr ""
"Якщо параметр інтерфейсу не вказано, мається на увазі :option:`-i`, ``sys."
"argv[0]`` є порожнім рядком (``\"\"``), і поточний каталог буде додано на "
"початку :data:`sys.path`. Крім того, автоматично вмикається завершення "
"вкладок і редагування історії, якщо вони доступні на вашій платформі (див. :"
"ref:`rlcompleter-config`)."
msgid ":ref:`tut-invoking`"
msgstr ":ref:`tut-invoking`"
msgid "Automatic enabling of tab-completion and history editing."
msgstr "Автоматичне ввімкнення табуляції та редагування історії."
msgid "Generic options"
msgstr "Загальні варіанти"
msgid ""
"Print a short description of all command line options and corresponding "
"environment variables and exit."
msgstr ""
msgid ""
"Print a short description of Python-specific environment variables and exit."
msgstr ""
msgid ""
"Print a description of implementation-specific :option:`-X` options and exit."
msgstr ""
msgid "Print complete usage information and exit."
msgstr ""
msgid "Print the Python version number and exit. Example output could be:"
msgstr ""
"Надрукуйте номер версії Python і вийдіть. Приклад результату може бути таким:"
msgid "Python 3.8.0b2+"
msgstr ""
msgid "When given twice, print more information about the build, like:"
msgstr ""
"Якщо надати двічі, надрукувати більше інформації про збірку, наприклад:"
msgid ""
"Python 3.8.0b2+ (3.8:0c076caaa8, Apr 20 2019, 21:55:00)\n"
"[GCC 6.2.0 20161005]"
msgstr ""
msgid "The ``-VV`` option."
msgstr "Параметр ``-VV``."
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Різні варіанти"
msgid ""
"Issue a warning when converting :class:`bytes` or :class:`bytearray` to :"
"class:`str` without specifying encoding or comparing :class:`!bytes` or :"
"class:`!bytearray` with :class:`!str` or :class:`!bytes` with :class:`int`. "
"Issue an error when the option is given twice (:option:`!-bb`)."
msgstr ""
msgid "Affects also comparisons of :class:`bytes` with :class:`int`."
msgstr ""
msgid ""
"If given, Python won't try to write ``.pyc`` files on the import of source "
"modules. See also :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgstr ""
"Якщо дано, Python не намагатиметься записати файли ``.pyc`` під час імпорту "
"вихідних модулів. Дивіться також :envvar:`PYTHONDONTWRITEBYTECODE`."
msgid ""
"Control the validation behavior of hash-based ``.pyc`` files. See :ref:`pyc-"
"invalidation`. When set to ``default``, checked and unchecked hash-based "
"bytecode cache files are validated according to their default semantics. "
"When set to ``always``, all hash-based ``.pyc`` files, whether checked or "
"unchecked, are validated against their corresponding source file. When set "
"to ``never``, hash-based ``.pyc`` files are not validated against their "
"corresponding source files."
msgstr ""
"Керуйте поведінкою перевірки файлів ``.pyc`` на основі хешу. Перегляньте :"
"ref:`pyc-invalidation`. Якщо встановлено ``за замовчуванням``, позначені та "
"не позначені файли кешу на основі хеш-коду перевіряються відповідно до їх "
"семантики за замовчуванням. Якщо встановлено значення ``always``, усі файли "
"``.pyc`` на основі хешу, позначені чи не позначені, перевіряються на "
"відповідність їхньому вихідному файлу. Якщо встановлено значення ``never``, "
"файли ``.pyc`` на основі хешу не перевіряються на відповідність відповідним "
"вихідним файлам."
msgid ""
"The semantics of timestamp-based ``.pyc`` files are unaffected by this "
"option."
msgstr ""
"Цей параметр не впливає на семантику файлів ``.pyc`` на основі часових "
"позначок."
msgid ""
"Turn on parser debugging output (for expert only). See also the :envvar:"
"`PYTHONDEBUG` environment variable."
msgstr ""
msgid ""
"This option requires a :ref:`debug build of Python <debug-build>`, otherwise "
"it's ignored."
msgstr ""
msgid ""
"Ignore all ``PYTHON*`` environment variables, e.g. :envvar:`PYTHONPATH` and :"
"envvar:`PYTHONHOME`, that might be set."
msgstr ""
msgid "See also the :option:`-P` and :option:`-I` (isolated) options."
msgstr ""
msgid "Enter interactive mode after execution."
msgstr ""
msgid ""
"Using the :option:`-i` option will enter interactive mode in any of the "
"following circumstances\\:"
msgstr ""
msgid "When a script is passed as first argument"
msgstr ""
msgid "When the :option:`-c` option is used"
msgstr ""
msgid "When the :option:`-m` option is used"
msgstr ""
msgid ""
"Interactive mode will start even when :data:`sys.stdin` does not appear to "
"be a terminal. The :envvar:`PYTHONSTARTUP` file is not read."
msgstr ""
msgid ""
"This can be useful to inspect global variables or a stack trace when a "
"script raises an exception. See also :envvar:`PYTHONINSPECT`."
msgstr ""
"Це може бути корисно для перевірки глобальних змінних або трасування стека, "
"коли сценарій викликає виняткову ситуацію. Дивіться також :envvar:"
"`PYTHONINSPECT`."
msgid ""
"Run Python in isolated mode. This also implies :option:`-E`, :option:`-P` "
"and :option:`-s` options."
msgstr ""
msgid ""
"In isolated mode :data:`sys.path` contains neither the script's directory "
"nor the user's site-packages directory. All ``PYTHON*`` environment "
"variables are ignored, too. Further restrictions may be imposed to prevent "
"the user from injecting malicious code."
msgstr ""
msgid ""
"Remove assert statements and any code conditional on the value of :const:"
"`__debug__`. Augment the filename for compiled (:term:`bytecode`) files by "
"adding ``.opt-1`` before the ``.pyc`` extension (see :pep:`488`). See also :"
"envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgstr ""
"Видаліть оператори assert і будь-який код, який залежить від значення :const:"
"`__debug__`. Збільште назву файлу для скомпільованих (:term:`bytecode`) "
"файлів, додавши ``.opt-1`` перед розширенням ``.pyc`` (див. :pep:`488`). "
"Дивіться також :envvar:`PYTHONOPTIMIZE`."
msgid "Modify ``.pyc`` filenames according to :pep:`488`."
msgstr "Змініть назви файлів ``.pyc`` відповідно до :pep:`488`."
msgid ""
"Do :option:`-O` and also discard docstrings. Augment the filename for "
"compiled (:term:`bytecode`) files by adding ``.opt-2`` before the ``.pyc`` "
"extension (see :pep:`488`)."
msgstr ""
"Виконайте :option:`-O` і також відкиньте рядки документації. Збільште назву "
"файлу для скомпільованих (:term:`bytecode`) файлів, додавши ``.opt-2`` перед "
"розширенням ``.pyc`` (див. :pep:`488`)."
msgid "Don't prepend a potentially unsafe path to :data:`sys.path`:"
msgstr ""
msgid ""
"``python -m module`` command line: Don't prepend the current working "
"directory."
msgstr ""
msgid ""
"``python script.py`` command line: Don't prepend the script's directory. If "
"it's a symbolic link, resolve symbolic links."
msgstr ""
msgid ""
"``python -c code`` and ``python`` (REPL) command lines: Don't prepend an "
"empty string, which means the current working directory."
msgstr ""
msgid ""
"See also the :envvar:`PYTHONSAFEPATH` environment variable, and :option:`-E` "
"and :option:`-I` (isolated) options."
msgstr ""
msgid ""
"Don't display the copyright and version messages even in interactive mode."
msgstr ""
"Не відображайте повідомлення про авторські права та версію навіть в "
"інтерактивному режимі."
msgid ""
"Turn on hash randomization. This option only has an effect if the :envvar:"
"`PYTHONHASHSEED` environment variable is set to ``0``, since hash "
"randomization is enabled by default."
msgstr ""
"Увімкніть хеш-рандомізацію. Цей параметр діє, лише якщо для змінної "
"середовища :envvar:`PYTHONHASHSEED` встановлено значення ``0``, оскільки "
"рандомізацію хешу ввімкнено за замовчуванням."
msgid ""
"On previous versions of Python, this option turns on hash randomization, so "
"that the :meth:`~object.__hash__` values of str and bytes objects are "
"\"salted\" with an unpredictable random value. Although they remain "
"constant within an individual Python process, they are not predictable "
"between repeated invocations of Python."
msgstr ""
msgid ""
"Hash randomization is intended to provide protection against a denial-of-"
"service caused by carefully chosen inputs that exploit the worst case "
"performance of a dict construction, *O*\\ (*n*\\ :sup:`2`) complexity. See "
"http://ocert.org/advisories/ocert-2011-003.html for details."
msgstr ""
msgid ""
":envvar:`PYTHONHASHSEED` allows you to set a fixed value for the hash seed "
"secret."
msgstr ""
":envvar:`PYTHONHASHSEED` дозволяє встановити фіксоване значення для "
"початкового секрету хешу."
msgid "The option is no longer ignored."
msgstr "Опція більше не ігнорується."
msgid ""
"Don't add the :data:`user site-packages directory <site.USER_SITE>` to :data:"
"`sys.path`."
msgstr ""
"Не додавайте каталог :data:`user site-packages <site.USER_SITE>` до :data:"
"`sys.path`."
msgid "See also :envvar:`PYTHONNOUSERSITE`."
msgstr ""
msgid ":pep:`370` -- Per user site-packages directory"
msgstr ":pep:`370` -- Каталог пакетів сайту для кожного користувача"
msgid ""
"Disable the import of the module :mod:`site` and the site-dependent "
"manipulations of :data:`sys.path` that it entails. Also disable these "
"manipulations if :mod:`site` is explicitly imported later (call :func:`site."
"main` if you want them to be triggered)."
msgstr ""
"Вимкніть імпорт модуля :mod:`site` і залежні від сайту маніпуляції :data:"
"`sys.path`, які він передбачає. Також вимкніть ці маніпуляції, якщо :mod:"
"`site` буде явно імпортовано пізніше (викличте :func:`site.main`, якщо ви "
"хочете, щоб вони були активовані)."
msgid ""
"Force the stdout and stderr streams to be unbuffered. This option has no "
"effect on the stdin stream."
msgstr ""
"Примусово розбуферизувати потоки stdout і stderr. Цей параметр не впливає на "
"потік stdin."
msgid "See also :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgstr "Дивіться також :envvar:`PYTHONUNBUFFERED`."
msgid "The text layer of the stdout and stderr streams now is unbuffered."
msgstr "Текстовий рівень потоків stdout і stderr тепер не буферизується."
msgid ""
"Print a message each time a module is initialized, showing the place "
"(filename or built-in module) from which it is loaded. When given twice (:"
"option:`!-vv`), print a message for each file that is checked for when "
"searching for a module. Also provides information on module cleanup at exit."
msgstr ""
"Друкувати повідомлення кожного разу, коли модуль ініціалізовано, із "
"зазначенням місця (ім’я файлу чи вбудованого модуля), з якого він "
"завантажується. Якщо вказано двічі (:option:`!-vv`), вивести повідомлення "
"для кожного файлу, який перевіряється під час пошуку модуля. Також надає "
"інформацію про очищення модуля при виході."
msgid ""
"The :mod:`site` module reports the site-specific paths and :file:`.pth` "
"files being processed."
msgstr ""
"Модуль :mod:`site` повідомляє про шляхи сайту та файли :file:`.pth`, що "
"обробляються."
msgid "See also :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
msgstr "Дивіться також :envvar:`PYTHONVERBOSE`."
msgid ""
"Warning control. Python's warning machinery by default prints warning "
"messages to :data:`sys.stderr`."
msgstr ""
"Контроль попередження. Механізм попередження Python за замовчуванням друкує "
"попереджувальні повідомлення до :data:`sys.stderr`."
msgid ""
"The simplest settings apply a particular action unconditionally to all "
"warnings emitted by a process (even those that are otherwise ignored by "
"default)::"
msgstr ""
"Найпростіші налаштування безумовно застосовують певну дію до всіх "
"попереджень, виданих процесом (навіть до тих, які інакше ігноруються за "
"замовчуванням):"
msgid ""
"-Wdefault # Warn once per call location\n"
"-Werror # Convert to exceptions\n"
"-Walways # Warn every time\n"
"-Wall # Same as -Walways\n"
"-Wmodule # Warn once per calling module\n"
"-Wonce # Warn once per Python process\n"
"-Wignore # Never warn"
msgstr ""
msgid ""
"The action names can be abbreviated as desired and the interpreter will "
"resolve them to the appropriate action name. For example, ``-Wi`` is the "
"same as ``-Wignore``."
msgstr ""
"Назви дій можна скоротити за бажанням, і інтерпретатор розведе їх до "
"відповідної назви дії. Наприклад, ``-Wi`` те саме, що ``-Wignore``."
msgid "The full form of argument is::"
msgstr "Повна форма аргументу:"
msgid "action:message:category:module:lineno"
msgstr ""
msgid ""
"Empty fields match all values; trailing empty fields may be omitted. For "
"example ``-W ignore::DeprecationWarning`` ignores all DeprecationWarning "
"warnings."
msgstr ""
"Порожні поля відповідають усім значенням; порожні поля в кінці можна "
"опустити. Наприклад, ``-W ignore::DeprecationWarning`` ігнорує всі "
"попередження DeprecationWarning."
msgid ""
"The *action* field is as explained above but only applies to warnings that "
"match the remaining fields."
msgstr ""
"Поле *action* описано вище, але застосовується лише до попереджень, які "
"відповідають решті полів."
msgid ""
"The *message* field must match the whole warning message; this match is case-"
"insensitive."
msgstr ""
"Поле *повідомлення* має відповідати всьому попереджувальному повідомленню; "
"цей збіг не залежить від регістру."
msgid ""
"The *category* field matches the warning category (ex: "
"``DeprecationWarning``). This must be a class name; the match test whether "
"the actual warning category of the message is a subclass of the specified "
"warning category."
msgstr ""
"Поле *category* відповідає категорії попередження (наприклад, "
"``DeprecationWarning``). Це має бути назва класу; перевірка відповідності, "
"чи є фактична категорія попередження повідомлення підкласом зазначеної "
"категорії попередження."
msgid ""
"The *module* field matches the (fully qualified) module name; this match is "
"case-sensitive."
msgstr ""
msgid ""
"The *lineno* field matches the line number, where zero matches all line "
"numbers and is thus equivalent to an omitted line number."
msgstr ""
"Поле *lineno* відповідає номеру рядка, де нуль відповідає всім номерам "
"рядків і, отже, еквівалентний пропущеному номеру рядка."
msgid ""
"Multiple :option:`-W` options can be given; when a warning matches more than "
"one option, the action for the last matching option is performed. Invalid :"
"option:`-W` options are ignored (though, a warning message is printed about "
"invalid options when the first warning is issued)."
msgstr ""
"Можна надати кілька параметрів :option:`-W`; коли попередження відповідає "
"більш ніж одному параметру, виконується дія для останнього відповідного "
"параметра. Недійсні параметри :option:`-W` ігноруються (проте, коли "
"видається перше попередження, друкується попередження про недійсні "
"параметри)."
msgid ""
"Warnings can also be controlled using the :envvar:`PYTHONWARNINGS` "
"environment variable and from within a Python program using the :mod:"
"`warnings` module. For example, the :func:`warnings.filterwarnings` function "
"can be used to use a regular expression on the warning message."
msgstr ""
"Попередженнями також можна керувати за допомогою змінної середовища :envvar:"
"`PYTHONWARNINGS` і з програми Python за допомогою модуля :mod:`warnings`. "
"Наприклад, функцію :func:`warnings.filterwarnings` можна використовувати для "
"використання регулярного виразу в попередженні."
msgid ""
"See :ref:`warning-filter` and :ref:`describing-warning-filters` for more "
"details."
msgstr ""
"Перегляньте :ref:`warning-filter` і :ref:`describing-warning-filters` для "
"отримання додаткової інформації."
msgid ""
"Skip the first line of the source, allowing use of non-Unix forms of ``#!"
"cmd``. This is intended for a DOS specific hack only."
msgstr ""
"Пропустіть перший рядок джерела, дозволяючи використовувати не-Unix форми "
"``#!cmd``. Це призначено лише для спеціального злому DOS."
msgid ""
"Reserved for various implementation-specific options. CPython currently "
"defines the following possible values:"
msgstr ""
"Зарезервовано для різних варіантів реалізації. Наразі CPython визначає такі "
"можливі значення:"
msgid ""
"``-X faulthandler`` to enable :mod:`faulthandler`. See also :envvar:"
"`PYTHONFAULTHANDLER`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X showrefcount`` to output the total reference count and number of used "
"memory blocks when the program finishes or after each statement in the "
"interactive interpreter. This only works on :ref:`debug builds <debug-"
"build>`."
msgstr ""
"``-X showrefcount`` для виведення загальної кількості посилань і кількості "
"використаних блоків пам’яті після завершення програми або після кожного "
"оператора в інтерактивному інтерпретаторі. Це працює лише на :ref:`debug "
"builds <debug-build>`."
msgid ""
"``-X tracemalloc`` to start tracing Python memory allocations using the :mod:"
"`tracemalloc` module. By default, only the most recent frame is stored in a "
"traceback of a trace. Use ``-X tracemalloc=NFRAME`` to start tracing with a "
"traceback limit of *NFRAME* frames. See :func:`tracemalloc.start` and :"
"envvar:`PYTHONTRACEMALLOC` for more information."
msgstr ""
msgid ""
"``-X int_max_str_digits`` configures the :ref:`integer string conversion "
"length limitation <int_max_str_digits>`. See also :envvar:"
"`PYTHONINTMAXSTRDIGITS`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X importtime`` to show how long each import takes. It shows module name, "
"cumulative time (including nested imports) and self time (excluding nested "
"imports). Note that its output may be broken in multi-threaded "
"application. Typical usage is ``python3 -X importtime -c 'import "
"asyncio'``. See also :envvar:`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`."
msgstr ""
"``-X importtime``, щоб показати, скільки часу займає кожен імпорт. Він "
"показує назву модуля, сукупний час (включно з вкладеним імпортом) і власний "
"час (за винятком вкладеного імпорту). Зверніть увагу, що його вихід може "
"бути порушений у багатопотоковій програмі. Типовим використанням є ``python3 "
"-X importtime -c 'import asyncio'``. Дивіться також :envvar:"
"`PYTHONPROFILEIMPORTTIME`."
msgid ""
"``-X dev``: enable :ref:`Python Development Mode <devmode>`, introducing "
"additional runtime checks that are too expensive to be enabled by default. "
"See also :envvar:`PYTHONDEVMODE`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X utf8`` enables the :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>`. ``-X utf8=0`` "
"explicitly disables :ref:`Python UTF-8 Mode <utf8-mode>` (even when it would "
"otherwise activate automatically). See also :envvar:`PYTHONUTF8`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X pycache_prefix=PATH`` enables writing ``.pyc`` files to a parallel tree "
"rooted at the given directory instead of to the code tree. See also :envvar:"
"`PYTHONPYCACHEPREFIX`."
msgstr ""
"``-X pycache_prefix=PATH`` дає змогу записувати файли ``.pyc`` до "
"паралельного дерева з коренем у вказаному каталозі замість дерева коду. "
"Дивіться також :envvar:`PYTHONPYCACHEPREFIX`."
msgid ""
"``-X warn_default_encoding`` issues a :class:`EncodingWarning` when the "
"locale-specific default encoding is used for opening files. See also :envvar:"
"`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`."
msgstr ""
"``-X warn_default_encoding`` видає :class:`EncodingWarning`, коли для "
"відкриття файлів використовується кодування за умовчанням, що залежить від "
"локалі. Дивіться також :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`."
msgid ""
"``-X no_debug_ranges`` disables the inclusion of the tables mapping extra "
"location information (end line, start column offset and end column offset) "
"to every instruction in code objects. This is useful when smaller code "
"objects and pyc files are desired as well as suppressing the extra visual "
"location indicators when the interpreter displays tracebacks. See also :"
"envvar:`PYTHONNODEBUGRANGES`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X frozen_modules`` determines whether or not frozen modules are ignored "
"by the import machinery. A value of ``on`` means they get imported and "
"``off`` means they are ignored. The default is ``on`` if this is an "
"installed Python (the normal case). If it's under development (running from "
"the source tree) then the default is ``off``. Note that the :mod:`!"
"importlib_bootstrap` and :mod:`!importlib_bootstrap_external` frozen modules "
"are always used, even if this flag is set to ``off``. See also :envvar:"
"`PYTHON_FROZEN_MODULES`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X perf`` enables support for the Linux ``perf`` profiler. When this "
"option is provided, the ``perf`` profiler will be able to report Python "
"calls. This option is only available on some platforms and will do nothing "
"if is not supported on the current system. The default value is \"off\". See "
"also :envvar:`PYTHONPERFSUPPORT` and :ref:`perf_profiling`."
msgstr ""
msgid ""
"``-X perf_jit`` enables support for the Linux ``perf`` profiler with DWARF "
"support. When this option is provided, the ``perf`` profiler will be able to "
"report Python calls using DWARF information. This option is only available "
"on some platforms and will do nothing if is not supported on the current "
"system. The default value is \"off\". See also :envvar:"
"`PYTHON_PERF_JIT_SUPPORT` and :ref:`perf_profiling`."
msgstr ""
msgid ""
":samp:`-X cpu_count={n}` overrides :func:`os.cpu_count`, :func:`os."
"process_cpu_count`, and :func:`multiprocessing.cpu_count`. *n* must be "
"greater than or equal to 1. This option may be useful for users who need to "
"limit CPU resources of a container system. See also :envvar:"
"`PYTHON_CPU_COUNT`. If *n* is ``default``, nothing is overridden."
msgstr ""
msgid ""
":samp:`-X presite={package.module}` specifies a module that should be "
"imported before the :mod:`site` module is executed and before the :mod:"
"`__main__` module exists. Therefore, the imported module isn't :mod:"
"`__main__`. This can be used to execute code early during Python "
"initialization. Python needs to be :ref:`built in debug mode <debug-build>` "
"for this option to exist. See also :envvar:`PYTHON_PRESITE`."
msgstr ""
msgid ""
":samp:`-X gil={0,1}` forces the GIL to be disabled or enabled, respectively. "
"Setting to ``0`` is only available in builds configured with :option:`--"
"disable-gil`. See also :envvar:`PYTHON_GIL` and :ref:`whatsnew313-free-"
"threaded-cpython`."
msgstr ""
msgid ""
"It also allows passing arbitrary values and retrieving them through the :"
"data:`sys._xoptions` dictionary."
msgstr ""
"Це також дозволяє передавати довільні значення та отримувати їх через "
"словник :data:`sys._xoptions`."
msgid "Removed the ``-X showalloccount`` option."
msgstr ""
msgid "Removed the ``-X oldparser`` option."
msgstr ""
msgid "Controlling color"
msgstr ""
msgid ""
"The Python interpreter is configured by default to use colors to highlight "
"output in certain situations such as when displaying tracebacks. This "
"behavior can be controlled by setting different environment variables."
msgstr ""
msgid ""
"Setting the environment variable ``TERM`` to ``dumb`` will disable color."
msgstr ""
msgid ""
"If the |FORCE_COLOR|_ environment variable is set, then color will be "
"enabled regardless of the value of TERM. This is useful on CI systems which "
"aren’t terminals but can still display ANSI escape sequences."
msgstr ""
msgid ""
"If the |NO_COLOR|_ environment variable is set, Python will disable all "
"color in the output. This takes precedence over ``FORCE_COLOR``."
msgstr ""
msgid ""
"All these environment variables are used also by other tools to control "
"color output. To control the color output only in the Python interpreter, "
"the :envvar:`PYTHON_COLORS` environment variable can be used. This variable "
"takes precedence over ``NO_COLOR``, which in turn takes precedence over "
"``FORCE_COLOR``."
msgstr ""
msgid "Options you shouldn't use"
msgstr "Параметри, якими не варто користуватися"
msgid "Reserved for use by Jython_."
msgstr "Зарезервовано для використання Jython_."
msgid "Environment variables"
msgstr "Змінні середовища"
msgid ""
"These environment variables influence Python's behavior, they are processed "
"before the command-line switches other than -E or -I. It is customary that "
"command-line switches override environmental variables where there is a "
"conflict."
msgstr ""
"Ці змінні середовища впливають на поведінку Python, вони обробляються перед "
"перемикачами командного рядка, відмінними від -E або -I. Зазвичай параметри "
"командного рядка перевизначають змінні середовища, де є конфлікт."
msgid ""
"Change the location of the standard Python libraries. By default, the "
"libraries are searched in :file:`{prefix}/lib/python{version}` and :file:"
"`{exec_prefix}/lib/python{version}`, where :file:`{prefix}` and :file:"
"`{exec_prefix}` are installation-dependent directories, both defaulting to :"
"file:`/usr/local`."
msgstr ""
"Змініть розташування стандартних бібліотек Python. За замовчуванням "
"бібліотеки шукаються в :file:`{prefix}/lib/python{version}` і :file:"
"`{exec_prefix}/lib/python{version}`, де :file:`{prefix}` та :file:"
"`{exec_prefix}` є каталогами, що залежать від інсталяції, обидва за "
"умовчанням мають :file:`/usr/local`."
msgid ""
"When :envvar:`PYTHONHOME` is set to a single directory, its value replaces "
"both :file:`{prefix}` and :file:`{exec_prefix}`. To specify different "
"values for these, set :envvar:`PYTHONHOME` to :file:`{prefix}:{exec_prefix}`."
msgstr ""
"Коли для :envvar:`PYTHONHOME` встановлено один каталог, його значення "
"замінює як :file:`{prefix}`, так і :file:`{exec_prefix}`. Щоб указати різні "
"значення для них, установіть :envvar:`PYTHONHOME` на :file:`{prefix}:"
"{exec_prefix}`."
msgid ""
"Augment the default search path for module files. The format is the same as "
"the shell's :envvar:`PATH`: one or more directory pathnames separated by :"
"data:`os.pathsep` (e.g. colons on Unix or semicolons on Windows). Non-"
"existent directories are silently ignored."
msgstr ""
"Доповніть шлях пошуку за замовчуванням для файлів модулів. Формат такий "
"самий, як і :envvar:`PATH` оболонки: одне або більше імен шляхів до "
"каталогу, розділених :data:`os.pathsep` (наприклад, двокрапка в Unix або "
"крапка з комою в Windows). Неіснуючі каталоги мовчки ігноруються."
msgid ""
"In addition to normal directories, individual :envvar:`PYTHONPATH` entries "
"may refer to zipfiles containing pure Python modules (in either source or "
"compiled form). Extension modules cannot be imported from zipfiles."
msgstr ""
"На додаток до звичайних каталогів, окремі записи :envvar:`PYTHONPATH` можуть "
"посилатися на zip-файли, що містять чисті модулі Python (у початковій або "
"скомпільованій формі). Модулі розширення не можна імпортувати з zip-файлів."
msgid ""
"The default search path is installation dependent, but generally begins "
"with :file:`{prefix}/lib/python{version}` (see :envvar:`PYTHONHOME` above). "