-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 14
Expand file tree
/
Copy pathstdlib.po
More file actions
538 lines (471 loc) · 23 KB
/
Copy pathstdlib.po
File metadata and controls
538 lines (471 loc) · 23 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dmytro Kazanzhy, 2023
# Yuliia Shevchenko, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-04-18 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuliia Shevchenko, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
"uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
"11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
"100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
"(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
msgid "Brief Tour of the Standard Library"
msgstr "Коротка екскурсія Стандартною бібліотекою"
msgid "Operating System Interface"
msgstr "Інтерфейс операційної системи"
msgid ""
"The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the "
"operating system::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`os` надає десятки функцій для взаємодії з операційною системою:"
msgid ""
">>> import os\n"
">>> os.getcwd() # Return the current working directory\n"
"'C:\\\\Python313'\n"
">>> os.chdir('/server/accesslogs') # Change current working directory\n"
">>> os.system('mkdir today') # Run the command mkdir in the system shell\n"
"0"
msgstr ""
msgid ""
"Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. "
"This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` "
"function which operates much differently."
msgstr ""
"Обов’язково використовуйте стиль ``import os`` замість ``from os import *``. "
"Це не дасть :func:`os.open` затіняти вбудовану функцію :func:`open`, яка "
"працює значно інакше."
msgid ""
"The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as "
"interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::"
msgstr ""
"Вбудовані функції :func:`dir` і :func:`help` корисні як інтерактивні "
"допоміжні засоби для роботи з великими модулями, такими як :mod:`os`::"
msgid ""
">>> import os\n"
">>> dir(os)\n"
"<returns a list of all module functions>\n"
">>> help(os)\n"
"<returns an extensive manual page created from the module's docstrings>"
msgstr ""
msgid ""
"For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module "
"provides a higher level interface that is easier to use::"
msgstr ""
"Для щоденних завдань керування файлами та каталогами модуль :mod:`shutil` "
"надає інтерфейс вищого рівня, який легше використовувати:"
msgid ""
">>> import shutil\n"
">>> shutil.copyfile('data.db', 'archive.db')\n"
"'archive.db'\n"
">>> shutil.move('/build/executables', 'installdir')\n"
"'installdir'"
msgstr ""
msgid "File Wildcards"
msgstr "Символи підстановки файлів"
msgid ""
"The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from "
"directory wildcard searches::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`glob` надає функцію для створення списків файлів із пошуку в "
"каталозі за символами підстановки:"
msgid ""
">>> import glob\n"
">>> glob.glob('*.py')\n"
"['primes.py', 'random.py', 'quote.py']"
msgstr ""
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Аргументи командного рядка"
msgid ""
"Common utility scripts often need to process command line arguments. These "
"arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as a list. "
"For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::"
msgstr ""
msgid ""
"# File demo.py\n"
"import sys\n"
"print(sys.argv)"
msgstr ""
msgid ""
"Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the "
"command line::"
msgstr ""
msgid "['demo.py', 'one', 'two', 'three']"
msgstr ""
msgid ""
"The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to "
"process command line arguments. The following script extracts one or more "
"filenames and an optional number of lines to be displayed::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`argparse` забезпечує більш складний механізм обробки аргументів "
"командного рядка. Наступний сценарій витягує одне або кілька імен файлів і "
"необов’язкову кількість рядків для відображення:"
msgid ""
"import argparse\n"
"\n"
"parser = argparse.ArgumentParser(\n"
" prog='top',\n"
" description='Show top lines from each file')\n"
"parser.add_argument('filenames', nargs='+')\n"
"parser.add_argument('-l', '--lines', type=int, default=10)\n"
"args = parser.parse_args()\n"
"print(args)"
msgstr ""
msgid ""
"When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
"txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and ``args.filenames`` to "
"``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
msgstr ""
"Якщо запустити в командному рядку з ``python top.py --lines=5 alpha.txt beta."
"txt``, сценарій встановлює ``args.lines`` значення ``5`` і ``args."
"filenames`` до ``['alpha.txt', 'beta.txt']``."
msgid "Error Output Redirection and Program Termination"
msgstr "Перенаправлення виводу помилки та завершення програми"
msgid ""
"The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and "
"*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to "
"make them visible even when *stdout* has been redirected::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`sys` також має атрибути для *stdin*, *stdout* і *stderr*. "
"Останній корисний для видачі попереджень і повідомлень про помилки, щоб "
"зробити їх видимими, навіть якщо *stdout* було перенаправлено::"
msgid ""
">>> sys.stderr.write('Warning, log file not found starting a new one\\n')\n"
"Warning, log file not found starting a new one"
msgstr ""
msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``."
msgstr "Найпряміший спосіб завершити сценарій – це використати ``sys.exit()``."
msgid "String Pattern Matching"
msgstr "Відповідність шаблону рядка"
msgid ""
"The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced string "
"processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer "
"succinct, optimized solutions::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`re` надає інструменти регулярних виразів для розширеної обробки "
"рядків. Для складних відповідностей і маніпуляцій регулярні вирази "
"пропонують короткі, оптимізовані рішення:"
msgid ""
">>> import re\n"
">>> re.findall(r'\\bf[a-z]*', 'which foot or hand fell fastest')\n"
"['foot', 'fell', 'fastest']\n"
">>> re.sub(r'(\\b[a-z]+) \\1', r'\\1', 'cat in the the hat')\n"
"'cat in the hat'"
msgstr ""
msgid ""
"When only simple capabilities are needed, string methods are preferred "
"because they are easier to read and debug::"
msgstr ""
"Коли потрібні лише прості можливості, краще використовувати рядкові методи, "
"оскільки їх легше читати та налагоджувати:"
msgid ""
">>> 'tea for too'.replace('too', 'two')\n"
"'tea for two'"
msgstr ""
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
msgid ""
"The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions "
"for floating-point math::"
msgstr ""
msgid ""
">>> import math\n"
">>> math.cos(math.pi / 4)\n"
"0.70710678118654757\n"
">>> math.log(1024, 2)\n"
"10.0"
msgstr ""
msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::"
msgstr "Модуль :mod:`random` надає інструменти для випадкового вибору:"
msgid ""
">>> import random\n"
">>> random.choice(['apple', 'pear', 'banana'])\n"
"'apple'\n"
">>> random.sample(range(100), 10) # sampling without replacement\n"
"[30, 83, 16, 4, 8, 81, 41, 50, 18, 33]\n"
">>> random.random() # random float from the interval [0.0, 1.0)\n"
"0.17970987693706186\n"
">>> random.randrange(6) # random integer chosen from range(6)\n"
"4"
msgstr ""
msgid ""
"The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the "
"mean, median, variance, etc.) of numeric data::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`statistics` обчислює основні статистичні властивості (середнє, "
"медіана, дисперсія тощо) числових даних:"
msgid ""
">>> import statistics\n"
">>> data = [2.75, 1.75, 1.25, 0.25, 0.5, 1.25, 3.5]\n"
">>> statistics.mean(data)\n"
"1.6071428571428572\n"
">>> statistics.median(data)\n"
"1.25\n"
">>> statistics.variance(data)\n"
"1.3720238095238095"
msgstr ""
msgid ""
"The SciPy project <https://scipy.org> has many other modules for numerical "
"computations."
msgstr ""
"Проект SciPy <https://scipy.org> має багато інших модулів для чисельних "
"обчислень."
msgid "Internet Access"
msgstr "Доступ в інтернет"
msgid ""
"There are a number of modules for accessing the internet and processing "
"internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for "
"retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::"
msgstr ""
"Існує ряд модулів для доступу до Інтернету та обробки Інтернет-протоколів. "
"Двома найпростішими є :mod:`urllib.request` для отримання даних з URL-адрес "
"і :mod:`smtplib` для надсилання пошти::"
msgid ""
">>> from urllib.request import urlopen\n"
">>> with urlopen('http://worldtimeapi.org/api/timezone/etc/UTC.txt') as "
"response:\n"
"... for line in response:\n"
"... line = line.decode() # Convert bytes to a str\n"
"... if line.startswith('datetime'):\n"
"... print(line.rstrip()) # Remove trailing newline\n"
"...\n"
"datetime: 2022-01-01T01:36:47.689215+00:00\n"
"\n"
">>> import smtplib\n"
">>> server = smtplib.SMTP('localhost')\n"
">>> server.sendmail('soothsayer@example.org', 'jcaesar@example.org',\n"
"... \"\"\"To: jcaesar@example.org\n"
"... From: soothsayer@example.org\n"
"...\n"
"... Beware the Ides of March.\n"
"... \"\"\")\n"
">>> server.quit()"
msgstr ""
msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)"
msgstr ""
"(Зверніть увагу, що для другого прикладу потрібен поштовий сервер, який "
"працює на локальному хості.)"
msgid "Dates and Times"
msgstr "Дати та час"
msgid ""
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times "
"in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is "
"supported, the focus of the implementation is on efficient member extraction "
"for output formatting and manipulation. The module also supports objects "
"that are timezone aware. ::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`datetime` містить класи для обробки дат і часу як простими, так "
"і складними способами. Хоча арифметика дати й часу підтримується, основна "
"увага при реалізації зосереджена на ефективному вилученні членів для "
"форматування виводу та маніпуляції. Модуль також підтримує об’єкти, які "
"знають часовий пояс. ::"
msgid ""
">>> # dates are easily constructed and formatted\n"
">>> from datetime import date\n"
">>> now = date.today()\n"
">>> now\n"
"datetime.date(2003, 12, 2)\n"
">>> now.strftime(\"%m-%d-%y. %d %b %Y is a %A on the %d day of %B.\")\n"
"'12-02-03. 02 Dec 2003 is a Tuesday on the 02 day of December.'\n"
"\n"
">>> # dates support calendar arithmetic\n"
">>> birthday = date(1964, 7, 31)\n"
">>> age = now - birthday\n"
">>> age.days\n"
"14368"
msgstr ""
msgid "Data Compression"
msgstr "Стиснення даних"
msgid ""
"Common data archiving and compression formats are directly supported by "
"modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::"
msgstr ""
"Загальні формати архівування та стиснення даних безпосередньо підтримуються "
"такими модулями, як: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:"
"`zipfile` і :mod:`tarfile`. ::"
msgid ""
">>> import zlib\n"
">>> s = b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> len(s)\n"
"41\n"
">>> t = zlib.compress(s)\n"
">>> len(t)\n"
"37\n"
">>> zlib.decompress(t)\n"
"b'witch which has which witches wrist watch'\n"
">>> zlib.crc32(s)\n"
"226805979"
msgstr ""
msgid "Performance Measurement"
msgstr "Вимірювання ефективності"
msgid ""
"Some Python users develop a deep interest in knowing the relative "
"performance of different approaches to the same problem. Python provides a "
"measurement tool that answers those questions immediately."
msgstr ""
"Деякі користувачі Python відчувають глибокий інтерес до знання відносної "
"ефективності різних підходів до однієї проблеми. Python надає інструмент "
"вимірювання, який миттєво відповідає на ці запитання."
msgid ""
"For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking "
"feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The :mod:"
"`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::"
msgstr ""
"Наприклад, може виникнути спокуса використовувати функцію пакування та "
"розпакування кортежів замість традиційного підходу до заміни аргументів. "
"Модуль :mod:`timeit` швидко демонструє помірну перевагу продуктивності:"
msgid ""
">>> from timeit import Timer\n"
">>> Timer('t=a; a=b; b=t', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.57535828626024577\n"
">>> Timer('a,b = b,a', 'a=1; b=2').timeit()\n"
"0.54962537085770791"
msgstr ""
msgid ""
"In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the :mod:`profile` "
"and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical "
"sections in larger blocks of code."
msgstr ""
"На відміну від високого рівня деталізації :mod:`timeit`, модулі :mod:"
"`profile` і :mod:`pstats` надають інструменти для ідентифікації критичних за "
"часом розділів у великих блоках коду."
msgid "Quality Control"
msgstr "Контроль якості"
msgid ""
"One approach for developing high quality software is to write tests for each "
"function as it is developed and to run those tests frequently during the "
"development process."
msgstr ""
"Одним із підходів до розробки високоякісного програмного забезпечення є "
"написання тестів для кожної функції в міру її розробки та часте виконання "
"цих тестів у процесі розробки."
msgid ""
"The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and "
"validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction is "
"as simple as cutting-and-pasting a typical call along with its results into "
"the docstring. This improves the documentation by providing the user with an "
"example and it allows the doctest module to make sure the code remains true "
"to the documentation::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`doctest` надає інструмент для сканування модуля та перевірки "
"тестів, вбудованих у рядки документів програми. Побудова тесту така ж "
"проста, як вирізання та вставлення типового виклику разом із його "
"результатами в рядок документації. Це покращує документацію, надаючи "
"користувачеві приклад, і це дозволяє модулю doctest переконатися, що код "
"залишається вірним документації::"
msgid ""
"def average(values):\n"
" \"\"\"Computes the arithmetic mean of a list of numbers.\n"
"\n"
" >>> print(average([20, 30, 70]))\n"
" 40.0\n"
" \"\"\"\n"
" return sum(values) / len(values)\n"
"\n"
"import doctest\n"
"doctest.testmod() # automatically validate the embedded tests"
msgstr ""
msgid ""
"The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` "
"module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in "
"a separate file::"
msgstr ""
"Модуль :mod:`unittest` не такий легкий, як модуль :mod:`doctest`, але він "
"дозволяє підтримувати більш повний набір тестів в окремому файлі::"
msgid ""
"import unittest\n"
"\n"
"class TestStatisticalFunctions(unittest.TestCase):\n"
"\n"
" def test_average(self):\n"
" self.assertEqual(average([20, 30, 70]), 40.0)\n"
" self.assertEqual(round(average([1, 5, 7]), 1), 4.3)\n"
" with self.assertRaises(ZeroDivisionError):\n"
" average([])\n"
" with self.assertRaises(TypeError):\n"
" average(20, 30, 70)\n"
"\n"
"unittest.main() # Calling from the command line invokes all tests"
msgstr ""
msgid "Batteries Included"
msgstr "Батарейки в комплекті"
msgid ""
"Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen through "
"the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For "
"example:"
msgstr ""
"Python має філософію \"батареї включені\". Це найкраще видно через складні "
"та надійні можливості його більших пакетів. Наприклад:"
msgid ""
"The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make implementing "
"remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules' "
"names, no direct knowledge or handling of XML is needed."
msgstr ""
"Модулі :mod:`xmlrpc.client` і :mod:`xmlrpc.server` роблять реалізацію "
"викликів віддалених процедур майже тривіальним завданням. Незважаючи на "
"назви модулів, не потрібні прямі знання або робота з XML."
msgid ""
"The :mod:`email` package is a library for managing email messages, including "
"MIME and other :rfc:`2822`-based message documents. Unlike :mod:`smtplib` "
"and :mod:`poplib` which actually send and receive messages, the email "
"package has a complete toolset for building or decoding complex message "
"structures (including attachments) and for implementing internet encoding "
"and header protocols."
msgstr ""
"Пакет :mod:`email` — це бібліотека для керування повідомленнями електронної "
"пошти, включаючи MIME та інші документи повідомлень на основі :rfc:`2822`. "
"На відміну від :mod:`smtplib` і :mod:`poplib`, які фактично надсилають і "
"отримують повідомлення, пакет електронної пошти має повний набір "
"інструментів для побудови або декодування складних структур повідомлень "
"(включно з вкладеннями) і для реалізації інтернет-кодування та протоколів "
"заголовків."
msgid ""
"The :mod:`json` package provides robust support for parsing this popular "
"data interchange format. The :mod:`csv` module supports direct reading and "
"writing of files in Comma-Separated Value format, commonly supported by "
"databases and spreadsheets. XML processing is supported by the :mod:`xml."
"etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages. Together, "
"these modules and packages greatly simplify data interchange between Python "
"applications and other tools."
msgstr ""
"Пакет :mod:`json` забезпечує надійну підтримку аналізу цього популярного "
"формату обміну даними. Модуль :mod:`csv` підтримує пряме читання та запис "
"файлів у форматі значень, розділених комами, який зазвичай підтримується "
"базами даних і електронними таблицями. Обробка XML підтримується пакетами :"
"mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` і :mod:`xml.sax`. Разом ці "
"модулі та пакети значно спрощують обмін даними між програмами Python та "
"іншими інструментами."
msgid ""
"The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, "
"providing a persistent database that can be updated and accessed using "
"slightly nonstandard SQL syntax."
msgstr ""
"Модуль :mod:`sqlite3` — це оболонка для бібліотеки бази даних SQLite, яка "
"забезпечує постійну базу даних, яку можна оновлювати та отримати до якої "
"можна отримати доступ за допомогою дещо нестандартного синтаксису SQL."
msgid ""
"Internationalization is supported by a number of modules including :mod:"
"`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package."
msgstr ""
"Інтернаціоналізація підтримується кількома модулями, зокрема :mod:"
"`gettext`, :mod:`locale` і пакетом :mod:`codecs`."
msgid "built-in function"
msgstr "вбудована функція"
msgid "help"
msgstr "допомогти"