-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
Expand file tree
/
Copy pathintroduction.po
More file actions
1402 lines (1282 loc) · 50.3 KB
/
Copy pathintroduction.po
File metadata and controls
1402 lines (1282 loc) · 50.3 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# INTRODUCERE INFORMALA IN PYTHON.
# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Octavian Mustafa <octawian@yahoo.com>, 2025.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-24 07:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language: ro\n"
"Language-Team: ro <octawian@yahoo.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100"
" < 20)) ? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../tutorial/introduction.rst:5
msgid "An Informal Introduction to Python"
msgstr "O introducere informală în Python"
#: ../../tutorial/introduction.rst:7
msgid ""
"In the following examples, input and output are distinguished by the "
"presence or absence of prompts (:term:`>>>` and :term:`...`): to repeat "
"the example, you must type everything after the prompt, when the prompt "
"appears; lines that do not begin with a prompt are output from the "
"interpreter. Note that a secondary prompt on a line by itself in an "
"example means you must type a blank line; this is used to end a multi-"
"line command."
msgstr ""
"În exemplele următoare, intrările și ieșirile se deosebesc prin prezența,"
" respectiv prin absența prompturilor (:term:`>>>` și :term:`...`): ca să "
"probați un exemplu, va trebui să tastați tot ce urmează după promptul "
"lui, atunci când vă apare promptul; liniile care nu încep cu un prompt "
"fac parte din ieșirea interpretorului. Țineți seama de faptul că prezența"
" promptului secundar de unul singur pe o linie dintr-un exemplu înseamnă "
"că trebuie să introduceți o linie goală; prin aceasta se încheie o "
"comandă de mai multe linii."
#: ../../tutorial/introduction.rst:16
msgid ""
"You can use the \"Copy\" button (it appears in the upper-right corner "
"when hovering over or tapping a code example), which strips prompts and "
"omits output, to copy and paste the input lines into your interpreter."
msgstr ""
"Folosiți butonul \"Copy\" (acesta apare în colțul din dreapta-sus atunci "
"când deplasați cursorul ori dați clic oriunde pe suprafața casetei "
"exemplului), care șterge prompturile și elimină afișările de rezultate, "
"pentru a copia și a insera liniile de cod ale exemplelor în interpretorul"
" dumneavoastră."
#: ../../tutorial/introduction.rst:22
msgid ""
"Many of the examples in this manual, even those entered at the "
"interactive prompt, include comments. Comments in Python start with the "
"hash character, ``#``, and extend to the end of the physical line. A "
"comment may appear at the start of a line or following whitespace or "
"code, but not within a string literal. A hash character within a string "
"literal is just a hash character. Since comments are to clarify code and "
"are not interpreted by Python, they may be omitted when typing in "
"examples."
msgstr ""
"Multe din exemplele acestui manual, inclusiv cele introduse la promptul "
"interactiv, includ comentarii. Comentariile încep în Python cu caracterul"
" haștag, ``#``, și țin până la finalul liniei fizice. Un comentariu poate"
" apărea la început de linie, în continuarea unui spațiu gol sau a "
"codului, dar nu în interiorul unui șir de caractere. Un caracter haștag "
"aflat în interiorul unui șir de caractere este un simplu caracter haștag."
" Deoarece comentariile sunt destinate clarificării codului și nu sunt "
"interpretate de Python, le puteți omite atunci când veți tasta exemplele."
#: ../../tutorial/introduction.rst:30
msgid "Some examples::"
msgstr "Câteva exemple"
#: ../../tutorial/introduction.rst:32
msgid ""
"# this is the first comment\n"
"spam = 1 # and this is the second comment\n"
" # ... and now a third!\n"
"text = \"# This is not a comment because it's inside quotes.\""
msgstr ""
"# acesta este primul comentariu\n"
"sâc = 1 # iar acesta este cel de-al doilea comentariu\n"
" # ... și acum un al treilea!\n"
"text = \"# Acesta nu e un comentariu pentru că este pus între ghilimele.\""
#: ../../tutorial/introduction.rst:41
msgid "Using Python as a Calculator"
msgstr "Folosind Python-ul pe post de calculator"
#: ../../tutorial/introduction.rst:43
msgid ""
"Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait "
"for the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)"
msgstr ""
"Haideți să încercăm niște comenzi simple în Python. Porniți interpretorul"
" și așteptați să apară promptul principal, ``>>>``. (N-ar trebui să "
"dureze mult.)"
#: ../../tutorial/introduction.rst:50
msgid "Numbers"
msgstr "Numere"
#: ../../tutorial/introduction.rst:52
msgid ""
"The interpreter acts as a simple calculator: you can type an expression "
"at it and it will write the value. Expression syntax is straightforward:"
" the operators ``+``, ``-``, ``*`` and ``/`` can be used to perform "
"arithmetic; parentheses (``()``) can be used for grouping. For example::"
msgstr ""
"Interpretorul acționează ca un simplu calculator: dumneavoastră tastați o"
" expresie în el și el vă afișează valoarea ei. Sintaxa expresiei este una"
" imediată: operatorii ``+``, ``-``, ``*`` și ``/`` se folosesc la "
"aritmetică; parantezele (``()``) se utilizează la subexpresii. De "
"exemplu::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:58
msgid ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # division always returns a floating-point number\n"
"1.6"
msgstr ""
">>> 2 + 2\n"
"4\n"
">>> 50 - 5*6\n"
"20\n"
">>> (50 - 5*6) / 4\n"
"5.0\n"
">>> 8 / 5 # împărțirea întoarce întotdeauna numere în virgulă mobilă\n"
"1.6"
#: ../../tutorial/introduction.rst:67
msgid ""
"The integer numbers (e.g. ``2``, ``4``, ``20``) have type :class:`int`, "
"the ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type "
":class:`float`. We will see more about numeric types later in the "
"tutorial."
msgstr ""
"Numerele întregi (precum ``2``, ``4``, ``20``) sunt de tipul "
":class:`int`, cele cu parte fracționară (cum ar fi ``5.0``, ``1.6``) de "
"tipul :class:`float`. Vom reveni ulterior la tipurile numerice în "
"tutorial."
#: ../../tutorial/introduction.rst:71
msgid ""
"Division (``/``) always returns a float. To do :term:`floor division` "
"and get an integer result you can use the ``//`` operator; to calculate "
"the remainder you can use ``%``::"
msgstr ""
"Împărțirea (``/``) întoarce întotdeauna un număr în virgulă mobilă. "
"Pentru a găsi :term:`partea întreagă la împărțirea cu rest <floor "
"division>`, cu alte cuvinte, pentru a obține un rezultat întreg al "
"împărțirii va trebui să folosiți operatorul ``//``; pentru calculul "
"restului, utilizați-l pe ``%``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:75
#, python-format
msgid ""
">>> 17 / 3 # classic division returns a float\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # floor division discards the fractional part\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # the % operator returns the remainder of the division\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # floored quotient * divisor + remainder\n"
"17"
msgstr ""
">>> 17 / 3 # împărțirea obișnuită întoarce un număr în virgulă mobilă\n"
"5.666666666666667\n"
">>>\n"
">>> 17 // 3 # împărțirea cu rest elimină partea fracționară\n"
"5\n"
">>> 17 % 3 # operatorul % întoarce restul împărțirii\n"
"2\n"
">>> 5 * 3 + 2 # câtul * împărțitorul + restul\n"
"17"
#: ../../tutorial/introduction.rst:85
msgid ""
"With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate "
"powers [#]_::"
msgstr "În Python, puteți folosi operatorul ``**`` pentru a calcula puteri [#]_::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:87
msgid ""
">>> 5 ** 2 # 5 squared\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 to the power of 7\n"
"128"
msgstr ""
">>> 5 ** 2 # 5 la pătrat\n"
"25\n"
">>> 2 ** 7 # 2 la puterea a 7-a\n"
"128"
#: ../../tutorial/introduction.rst:92
msgid ""
"The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. "
"Afterwards, no result is displayed before the next interactive prompt::"
msgstr ""
"Semnul egal (``=``) se folosește pentru a atribui o valoare unei "
"variabile. După aceasta, nu se se va afișa nimic până la apariția "
"următorului prompt interactiv::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:95
msgid ""
">>> width = 20\n"
">>> height = 5 * 9\n"
">>> width * height\n"
"900"
msgstr ""
">>> lățime = 20\n"
">>> lungime = 5 * 9\n"
">>> lățime * lungime\n"
"900"
#: ../../tutorial/introduction.rst:100
msgid ""
"If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it "
"will give you an error::"
msgstr ""
"Dacă o variabilă nu este \"definită\" (nu i s-a atribuit o valoare), "
"atunci când veți încerca să o folosiți vi se va semnala o eroare::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:103
msgid ""
">>> n # try to access an undefined variable\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'n' is not defined"
msgstr ""
">>> popescu # încercați să accesați o variabilă nedefinită\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"NameError: name 'popescu' is not defined"
#: ../../tutorial/introduction.rst:108
msgid ""
"There is full support for floating point; operators with mixed type "
"operands convert the integer operand to floating point::"
msgstr ""
"Folosirea numerelor în virgulă mobilă are suport complet; operatorii cu "
"operanzi de tipuri diferite vor converti operandul întreg la un operand "
"în virgulă mobilă corespunzător::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:111
msgid ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
msgstr ""
">>> 4 * 3.75 - 1\n"
"14.0"
#: ../../tutorial/introduction.rst:114
msgid ""
"In interactive mode, the last printed expression is assigned to the "
"variable ``_``. This means that when you are using Python as a desk "
"calculator, it is somewhat easier to continue calculations, for example::"
msgstr ""
"În modul interactiv, ultima expresie afișată va fi atribuită variabilei "
"``_``. Ceea ce înseamnă că, atunci când folosiți Python-ul drept "
"calculator de birou, este cumva mai ușor să continuați calculele lungi, "
"ca de exemplu::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:118
msgid ""
">>> tax = 12.5 / 100\n"
">>> price = 100.50\n"
">>> price * tax\n"
"12.5625\n"
">>> price + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
msgstr ""
">>> taxele = 12.5 / 100\n"
">>> prețul = 100.50\n"
">>> prețul * taxele\n"
"12.5625\n"
">>> prețul + _\n"
"113.0625\n"
">>> round(_, 2)\n"
"113.06"
#: ../../tutorial/introduction.rst:127
msgid ""
"This variable should be treated as read-only by the user. Don't "
"explicitly assign a value to it --- you would create an independent local"
" variable with the same name masking the built-in variable with its magic"
" behavior."
msgstr ""
"Această variabilă trebuie considerată ca fiind doar-de-citit de către "
"utilizator. Nu-i atribuiți în mod explicit nicio valoare --- dacă o veți "
"face, atunci veți fi definit o variabilă locală, independentă, cu același"
" nume, care va masca variabila predefinită în limbaj cu tot cu purtarea "
"ei magică."
#: ../../tutorial/introduction.rst:131
msgid ""
"In addition to :class:`int` and :class:`float`, Python supports other "
"types of numbers, such as :class:`~decimal.Decimal` and "
":class:`~fractions.Fraction`. Python also has built-in support for "
":ref:`complex numbers <typesnumeric>`, and uses the ``j`` or ``J`` suffix"
" to indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)."
msgstr ""
"În afară de :class:`int` și de :class:`float`, Python-ul suportă și alte "
"tipuri de numere, precum :class:`~decimal.Decimal` și "
":class:`~fractions.Fraction`. De asemeni, Python-ul are suport predefinit"
" pentru :ref:`numerele complexe <typesnumeric>` și folosește sufixul "
"``j`` sau ``J`` pentru a desemna partea imaginară (ca în ``3+5j``)."
#: ../../tutorial/introduction.rst:141
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: ../../tutorial/introduction.rst:143
msgid ""
"Python can manipulate text (represented by type :class:`str`, so-called "
"\"strings\") as well as numbers. This includes characters \"``!``\", "
"words \"``rabbit``\", names \"``Paris``\", sentences \"``Got your "
"back.``\", etc. \"``Yay! :)``\". They can be enclosed in single quotes "
"(``'...'``) or double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_."
msgstr ""
"Python-ul poate manipula textul (reprezentat de tipul :class:`str`, așa-"
"numitele \"șiruri de caractere\"; de la englezescul *string*, la "
"singular) la fel de bine ca numerele. Acesta include caractere precum "
"\"``!``\", cuvinte cum ar fi \"``iepure``\", nume ca \"``Paris``\", "
"propoziții de felul lui \"``Te ajut eu.``\", șamd. \"``Uraa! :)``\". "
"Toate acestea pot fi încadrate fie de ghilimele simple (``'...'``) fie de"
" ghilimele duble (``\"...\"``), cu același rezultat [#]_. Exemplul care "
"urmează folosește *referințe intraductibile* la scheciurile Monty Python."
" Astfel, apar expresiile `spam eggs "
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Spam_(food)>`_ și `Paris rabbit got your "
"back <https://en.wikipedia.org/wiki/Rabbit_of_Caerbannog>`_."
#: ../../tutorial/introduction.rst:149
msgid ""
">>> 'spam eggs' # single quotes\n"
"'spam eggs'\n"
">>> \"Paris rabbit got your back :)! Yay!\" # double quotes\n"
"'Paris rabbit got your back :)! Yay!'\n"
">>> '1975' # digits and numerals enclosed in quotes are also strings\n"
"'1975'"
msgstr ""
">>> 'cărniță oușoare' # ghilimele simple\n"
"'cărniță oușoare'\n"
">>> \"Paris iepurașul ți-apără sălașul :)! Uraa!\" # ghilimele duble\n"
"'Paris iepurașul ți-apără sălașul :)! Uraa!'\n"
">>> '1975' # cifrele și numerele dintre ghilimele simple sunt șiruri de "
"caractere\n"
"'1975'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:158
msgid ""
"To quote a quote, we need to \"escape\" it, by preceding it with ``\\``. "
"Alternatively, we can use the other type of quotation marks::"
msgstr ""
"Ca să citați ghilimelele (simple sau duble), trebuie să le \"salvați\" "
"(de la englezescul *escape*; vom utiliza constructele: caracter escape, "
"secvență escape, a escapa și derivate ale lor, întâlnite în literatura de"
" specialitate) prefixându-le cu ``\\``. Altfel, puteți încadra textul "
"respectiv cu celălalt tip de semne de punctuație pentru citare::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:161
msgid ""
">>> 'doesn\\'t' # use \\' to escape the single quote...\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> \"doesn't\" # ...or use double quotes instead\n"
"\"doesn't\"\n"
">>> '\"Yes,\" they said.'\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> \"\\\"Yes,\\\" they said.\"\n"
"'\"Yes,\" they said.'\n"
">>> '\"Isn\\'t,\" they said.'\n"
"'\"Isn\\'t,\" they said.'"
msgstr ""
">>> 'McDonald\\'s' # folosim \\' ca sa inserăm ghilimele simple...\n"
"\"McDonald's\"\n"
">>> \"McDonald's\" # ...sau folosim ghilimelele duble\n"
"\"McDonald's\"\n"
">>> '\"Da,\" ziseră ei.'\n"
"'\"Da,\" ziseră ei.'\n"
">>> \"\\\"Da,\\\" ziseră ei.\"\n"
"'\"Da,\" ziseră ei.'\n"
">>> '\"Omu\\' nostru,\" spuseră ei.'\n"
"'\"Omu\\' nostru,\" spuseră ei.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:172
msgid ""
"In the Python shell, the string definition and output string can look "
"different. The :func:`print` function produces a more readable output, "
"by omitting the enclosing quotes and by printing escaped and special "
"characters::"
msgstr ""
"În interpretorul de comenzi Python, rezultatul afișării unui șir de "
"caractere poate să difere mult de definiția șirului de caractere. Funcția"
" :func:`print` produce o afișare lizibilă a acestuia, omițând ghilimele "
"care îl încadrează și tipărind caracterele escape, respectiv caracterele "
"speciale::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:176
msgid ""
">>> s = 'First line.\\nSecond line.' # \\n means newline\n"
">>> s # without print(), special characters are included in the string\n"
"'First line.\\nSecond line.'\n"
">>> print(s) # with print(), special characters are interpreted, so \\n "
"produces new line\n"
"First line.\n"
"Second line."
msgstr ""
">>> s = 'Prima linie.\\nA doua linie.' # \\n înseamnă linie nouă\n"
">>> s # fără print() caracterele speciale vor fi inserate în șir\n"
"'Prima linie.\\nA doua linie.'\n"
">>> print(s) # cu print() caracterele speciale vor fi interpretate, deci"
" \\n va produce o linie nouă\n"
"Prima linie.\n"
"A doua linie."
#: ../../tutorial/introduction.rst:183
msgid ""
"If you don't want characters prefaced by ``\\`` to be interpreted as "
"special characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before "
"the first quote::"
msgstr ""
"Dacă nu doriți să fie interpretate drept caractere speciale caracterele "
"prefațate cu ``\\``, atunci puteți utiliza *șirurile brute* (de la "
"englezescul *raw*) de caractere adăugând un ``r`` înaintea ghilimelelor "
"simple de început::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:187
msgid ""
">>> print('C:\\some\\name') # here \\n means newline!\n"
"C:\\some\n"
"ame\n"
">>> print(r'C:\\some\\name') # note the r before the quote\n"
"C:\\some\\name"
msgstr ""
">>> print('C:\\prenume\\nume') # aici \\n înseamnă linie nouă!\n"
"C:\\prenume\n"
"ume\n"
">>> print(r'C:\\prenume\\nume') # remarcați r-ul dinaintea ghilimelelor\n"
"C:\\prenume\\nume"
#: ../../tutorial/introduction.rst:193
msgid ""
"There is one subtle aspect to raw strings: a raw string may not end in an"
" odd number of ``\\`` characters; see :ref:`the FAQ entry <faq-"
"programming-raw-string-backslash>` for more information and workarounds."
msgstr ""
"Există o subtilitate vizavi de șirurile brute de caractere: un șir brut "
"de caractere nu se poate termina cu un număr impar de caractere ``\\``; "
"vedeți :ref:`rubrica FAQ/IFF (întrebări formulate frecvent) <faq-"
"programming-raw-string-backslash>` pentru mai multe informații și tehnici"
" de evitare a dificultăților."
#: ../../tutorial/introduction.rst:198
msgid ""
"String literals can span multiple lines. One way is using triple-quotes:"
" ``\"\"\"...\"\"\"`` or ``'''...'''``. End-of-line characters are "
"automatically included in the string, but it's possible to prevent this "
"by adding a ``\\`` at the end of the line. In the following example, the"
" initial newline is not included::"
msgstr ""
"Valorile literale (de la englezescul *literals*; vom folosi și "
"constructele: literal, literale, întâlnite în literatura de specialitate)"
" șir-de-caractere se pot întinde pe mai multe linii. Pentru aceasta "
"puteți utiliza semne de citare triple: ``\"\"\"...\"\"\"`` sau "
"``'''...'''``. Caracterele sfârșit-de-linie sunt incluse automat în șirul"
" de caractere, ceea ce poate fi evitat prin adăugarea unui ``\\`` la "
"final de linie. În exemplul următor, caracterul linie-nouă inițial nu va "
"fi inserat::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:204
msgid ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Usage: thingy [OPTIONS]\n"
"... -h Display this usage message\n"
"... -H hostname Hostname to connect to\n"
"... \"\"\")\n"
"Usage: thingy [OPTIONS]\n"
" -h Display this usage message\n"
" -H hostname Hostname to connect to\n"
"\n"
">>>"
msgstr ""
">>> print(\"\"\"\\\n"
"... Mod de folosință: comanda [OPȚIUNI]\n"
"... -h Afișati acest mesaj de utilizare\n"
"... -H numele_gazdei Numele gazdei la care vreți să vă conectați"
"\n"
"... \"\"\")\n"
"Mod de folosință: comanda [OPȚIUNI]\n"
" -h Afișati acest mesaj de utilizare\n"
" -H numele_gazdei Numele gazdei la care vreți să vă conectați\n"
"\n"
">>>"
#: ../../tutorial/introduction.rst:215
msgid ""
"Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and"
" repeated with ``*``::"
msgstr ""
"Șirurile de caractere pot fi concatenate (lipite unul de celălalt) cu "
"operatorul ``+``, respectiv repetate cu operatorul ``*``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:218
msgid ""
">>> # 3 times 'un', followed by 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
msgstr ""
">>> # 'un' de 3 ori, urmat de 'ium'\n"
">>> 3 * 'un' + 'ium'\n"
"'unununium'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:222
msgid ""
"Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) "
"next to each other are automatically concatenated. ::"
msgstr ""
"Două sau mai multe *literale șir-de-caractere* (adică șiruri de caractere"
" încadrate de semne de citare), odată ce sunt plasate unul lângă "
"celălalt, vor fi concatenate automat::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:225
msgid ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> 'Py' 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:228
msgid "This feature is particularly useful when you want to break long strings::"
msgstr ""
"Această caracteristică este utilă mai ales atunci când intenționați să "
"porționați șirurile lungi de caractere::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:230
msgid ""
">>> text = ('Put several strings within parentheses '\n"
"... 'to have them joined together.')\n"
">>> text\n"
"'Put several strings within parentheses to have them joined together.'"
msgstr ""
">>> textul = ('Puneți mai multe șiruri de caractere între paranteze '\n"
"... 'pentru ca ele să fie îmbinate.')\n"
">>> textul\n"
"'Puneți mai multe șiruri de caractere între paranteze pentru ca ele să\n"
"fie îmbinate.'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:235
msgid ""
"This only works with two literals though, not with variables or "
"expressions::"
msgstr ""
"Această tehnică funcționează numai cu valori literale, deci nu cu "
"variabile și nici cu expresii::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:237
msgid ""
">>> prefix = 'Py'\n"
">>> prefix 'thon' # can't concatenate a variable and a string literal\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
msgstr ""
">>> prefixul = 'Py'\n"
">>> prefixul 'thon' # nu concatenăm o variabilă cu o valoare literală\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" prefix 'thon'\n"
" ^^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax\n"
">>> ('un' * 3) 'ium'\n"
" File \"<stdin>\", line 1\n"
" ('un' * 3) 'ium'\n"
" ^^^^^\n"
"SyntaxError: invalid syntax"
#: ../../tutorial/introduction.rst:249
msgid ""
"If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use "
"``+``::"
msgstr ""
"Dacă doriți să concatenați variabile ori o variabilă cu o valoare "
"literală, atunci folosiți ``+``-ul::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:251
msgid ""
">>> prefix + 'thon'\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> prefixul + 'thon'\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:254
msgid ""
"Strings can be *indexed* (subscripted), with the first character having "
"index 0. There is no separate character type; a character is simply a "
"string of size one::"
msgstr ""
"Șirurile de caractere pot fi *indexate* (numerotate), primul caracter din"
" șir având indicele 0. Nu există tipul caracter de sine stătător; un "
"caracter este doar un șir de caractere cu lungimea 1::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:258
msgid ""
">>> word = 'Python'\n"
">>> word[0] # character in position 0\n"
"'P'\n"
">>> word[5] # character in position 5\n"
"'n'"
msgstr ""
">>> cuvântul = 'Python'\n"
">>> cuvântul[0] # caracterul de pe poziția 0\n"
"'P'\n"
">>> cuvântul[5] # caracterul de pe poziția 5\n"
"'n'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:264
msgid "Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::"
msgstr ""
"Indici pot fi și numerele negative, dacă dorim să începem numărătoarea de"
" la dreapta::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:266
msgid ""
">>> word[-1] # last character\n"
"'n'\n"
">>> word[-2] # second-last character\n"
"'o'\n"
">>> word[-6]\n"
"'P'"
msgstr ""
">>> cuvântul[-1] # ultimul caracter\n"
"'n'\n"
">>> cuvântul[-2] # penultimul caracter\n"
"'o'\n"
">>> cuvântul[-6]\n"
"'P'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:273
msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1."
msgstr ""
"Remarcați că, deoarece -0 este totuna cu 0, indicii negativi încep de la "
"-1."
#: ../../tutorial/introduction.rst:275
msgid ""
"In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is "
"used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain a "
"substring::"
msgstr ""
"În afară de indexare, este suportată și *tranșarea* (felierea, de la "
"englezescul *slicing*). În timp ce indexarea se folosește la obținerea de"
" caractere individuale, *tranșarea* vă permite să extrageți un subșir de "
"caractere::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:278
msgid ""
">>> word[0:2] # characters from position 0 (included) to 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[2:5] # characters from position 2 (included) to 5 (excluded)\n"
"'tho'"
msgstr ""
">>> cuvântul[0:2] # caractere de la poziția 0 (cu) până la 2 (fără)\n"
"'Py'\n"
">>> cuvântul[2:5] # caractere de la poziția 2 (cu) până la 5 (fără)\n"
"'tho'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:283
msgid ""
"Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to "
"zero, an omitted second index defaults to the size of the string being "
"sliced. ::"
msgstr ""
"Indicii unei tranșe au valori implicite utile; un indice de început, "
"odată ce este omis, va fi implicit zero pe când un indice de final, omis,"
" va lua în mod implicit ca valoare lungimea șirului de caractere în curs "
"de tranșare."
#: ../../tutorial/introduction.rst:286
msgid ""
">>> word[:2] # character from the beginning to position 2 (excluded)\n"
"'Py'\n"
">>> word[4:] # characters from position 4 (included) to the end\n"
"'on'\n"
">>> word[-2:] # characters from the second-last (included) to the end\n"
"'on'"
msgstr ""
">>> cuvântul[:2] # caractere de la început până la poziția 2 (fără)\n"
"'Py'\n"
">>> cuvântul[4:] # caractere de la poziția 4 (cu) până la sfârșit\n"
"'on'\n"
">>> cuvântul[-2:] # caractere de la penultimul (cu) până la final\n"
"'on'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:293
msgid ""
"Note how the start is always included, and the end always excluded. This"
" makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::"
msgstr ""
"Remarcați că începutul este întotdeauna inclus, pe când finalul este "
"întotdeauna lipsă. Această proprietate face ca ``s[:i] + s[i:]`` să fie "
"egal întotdeauna cu ``s``::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:296
msgid ""
">>> word[:2] + word[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> word[:4] + word[4:]\n"
"'Python'"
msgstr ""
">>> cuvântul[:2] + cuvântul[2:]\n"
"'Python'\n"
">>> cuvântul[:4] + cuvântul[4:]\n"
"'Python'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:301
msgid ""
"One way to remember how slices work is to think of the indices as "
"pointing *between* characters, with the left edge of the first character "
"numbered 0. Then the right edge of the last character of a string of *n* "
"characters has index *n*, for example::"
msgstr ""
"O metodă de a ține minte cum funcționează tranșatul este să vă imaginați "
"indicii ca țintind *între* caractere, iar muchia stângă a primului "
"caracter ca fiind numerotată cu 0. Atunci, muchia dreaptă a ultimului "
"caracter al unui șir de caractere de *n* caractere va avea indexul *n*, "
"ca de exemplu::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:306
msgid ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
msgstr ""
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" | P | y | t | h | o | n |\n"
" +---+---+---+---+---+---+\n"
" 0 1 2 3 4 5 6\n"
"-6 -5 -4 -3 -2 -1"
#: ../../tutorial/introduction.rst:312
msgid ""
"The first row of numbers gives the position of the indices 0...6 in the "
"string; the second row gives the corresponding negative indices. The "
"slice from *i* to *j* consists of all characters between the edges "
"labeled *i* and *j*, respectively."
msgstr ""
"Primul rând de numere dă poziția fiecăruia dintre indicii 0...6 ai "
"șirului de caractere; cel de-al doilea rând pe cea a indicilor negativi "
"corespunzători. Tranșa de la *i* la *j* constă din toate caracterele "
"situate între muchiile notate cu *i* și respectiv cu *j*."
#: ../../tutorial/introduction.rst:317
msgid ""
"For non-negative indices, the length of a slice is the difference of the "
"indices, if both are within bounds. For example, the length of "
"``word[1:3]`` is 2."
msgstr ""
"Pentru indicii nenegativi, lungimea unei tranșe este diferența indicilor,"
" aceasta dacă amândoi sunt în limita valorilor permise. De exemplu, "
"lungimea lui ``cuvântul[1:3]`` este 2."
#: ../../tutorial/introduction.rst:321
msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::"
msgstr "Încercarea de a folosi un indice prea mare va conduce la o eroare::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:323
msgid ""
">>> word[42] # the word only has 6 characters\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
msgstr ""
">>> cuvântul[42] # cuvântul are numai 6 caractere\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"IndexError: string index out of range"
#: ../../tutorial/introduction.rst:328
msgid ""
"However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for "
"slicing::"
msgstr ""
"Cu toate acestea, indicii care depășesc plaja valorilor permise vor fi "
"rezolvați cu eleganță atunci când îi folosim la tranșare::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:331
msgid ""
">>> word[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> word[42:]\n"
"''"
msgstr ""
">>> cuvântul[4:42]\n"
"'on'\n"
">>> cuvântul[42:]\n"
"''"
#: ../../tutorial/introduction.rst:336
msgid ""
"Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. "
"Therefore, assigning to an indexed position in the string results in an "
"error::"
msgstr ""
"Șirurile de caractere Python nu pot fi modificate --- ele sunt "
":term:`imutabile <immutable>`. De aceea, atribuirea de valori unei "
"poziții indexate dintr-un șir de caractere va produce o eroare::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:339
msgid ""
">>> word[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> word[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
msgstr ""
">>> cuvântul[0] = 'J'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment\n"
">>> cuvântul[2:] = 'py'\n"
"Traceback (most recent call last):\n"
" File \"<stdin>\", line 1, in <module>\n"
"TypeError: 'str' object does not support item assignment"
#: ../../tutorial/introduction.rst:348
msgid "If you need a different string, you should create a new one::"
msgstr ""
"Dacă este nevoie să modificați un șir de caractere, atunci va trebui să "
"creați un șir de caractere nou::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:350
msgid ""
">>> 'J' + word[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> word[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
msgstr ""
">>> 'J' + cuvântul[1:]\n"
"'Jython'\n"
">>> cuvântul[:2] + 'py'\n"
"'Pypy'"
#: ../../tutorial/introduction.rst:355
msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::"
msgstr ""
"Funcția predefinită :func:`len` returnează lungimea unui șir de "
"caractere. Șirul de caractere `supercalifragilistic... "
"<https://ro.wikipedia.org/wiki/Supercalifragilisticexpialidocious>`_ este"
" intraductibil::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:357
msgid ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
msgstr ""
">>> s = 'supercalifragilisticexpialidocious'\n"
">>> len(s)\n"
"34"
#: ../../tutorial/introduction.rst:364
msgid ":ref:`textseq`"
msgstr ":ref:`Tipul secvență de text -- str <textseq>`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:365
msgid ""
"Strings are examples of *sequence types*, and support the common "
"operations supported by such types."
msgstr ""
"Șirurile de caractere sunt exemple ale *tipurilor secvență de date* și "
"permit operațiile suportate în mod obișnuit de asemenea tipuri."
#: ../../tutorial/introduction.rst:368
msgid ":ref:`string-methods`"
msgstr ":ref:`Metodele șirurilor de caractere <string-methods>`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:369
msgid ""
"Strings support a large number of methods for basic transformations and "
"searching."
msgstr ""
"Șirurile de caractere suportă un număr mare de metode privind "
"transformările uzuale și căutarea."
#: ../../tutorial/introduction.rst:372
msgid ":ref:`f-strings`"
msgstr ":ref:`f-șiruri <f-strings>`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:373
msgid "String literals that have embedded expressions."
msgstr "Valori literale șir-de-caractere care includ expresii."
#: ../../tutorial/introduction.rst:375
msgid ":ref:`formatstrings`"
msgstr ":ref:`Sintaxa șirurilor de format <formatstrings>`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:376
msgid "Information about string formatting with :meth:`str.format`."
msgstr "Informații despre formatarea șirurilor de caractere cu :meth:`str.format`."
#: ../../tutorial/introduction.rst:378
msgid ":ref:`old-string-formatting`"
msgstr ""
":ref:`Formatarea șirurilor de caractere în vechiul stil printf <old-"
"string-formatting>`"
#: ../../tutorial/introduction.rst:379
msgid ""
"The old formatting operations invoked when strings are the left operand "
"of the ``%`` operator are described in more detail here."
msgstr ""
"Vechile operații de formatare invocate atunci când șiruri de caractere "
"îi sunt operand stâng operatorului ``%`` sunt descrise în detaliu aici."
#: ../../tutorial/introduction.rst:386
msgid "Lists"
msgstr "Liste"
#: ../../tutorial/introduction.rst:388
msgid ""
"Python knows a number of *compound* data types, used to group together "
"other values. The most versatile is the *list*, which can be written as "
"a list of comma-separated values (items) between square brackets. Lists "
"might contain items of different types, but usually the items all have "
"the same type. ::"
msgstr ""
"Python-ul înțelege mai multe tipuri de date *compozite*, folosite la "
"punerea laolaltă de valori diverse. Cel mai versatil dintre tipuri este "
"*lista*, pe care o putem scrie în formă de șir încadrat de paranteze "
"drepte și format din valori (itemi) separate între ele prin virgule. "
"Listele pot conține itemi de tipuri diferite, însă cel mai adesea toți "
"itemii sunt de același tip. ::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:393
msgid ""
">>> squares = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> squares\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> pătrate_perfecte = [1, 4, 9, 16, 25]\n"
">>> pătrate_perfecte\n"
"[1, 4, 9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:397
msgid ""
"Like strings (and all other built-in :term:`sequence` types), lists can "
"be indexed and sliced::"
msgstr ""
"Aidoma șirurilor de caractere (și a tuturor tipurilor :term:`secvență "
"<sequence>` predefinite), listele pot fi atât indexate cât și tranșate::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:400
msgid ""
">>> squares[0] # indexing returns the item\n"
"1\n"
">>> squares[-1]\n"
"25\n"
">>> squares[-3:] # slicing returns a new list\n"
"[9, 16, 25]"
msgstr ""
">>> pătrate_perfecte[0] # indexarea returnează itemul corespunzător\n"
"1\n"
">>> pătrate_perfecte[-1]\n"
"25\n"
">>> pătrate_perfecte[-3:] # felierea returnează o listă nouă\n"
"[9, 16, 25]"
#: ../../tutorial/introduction.rst:407
msgid "Lists also support operations like concatenation::"
msgstr "De asemenea, listele suportă operații precum concatenarea::"
#: ../../tutorial/introduction.rst:409