55#
66# Translators:
77# Erick Simões <erick.simoes@yahoo.com.br>, 2017
8- # Raphael Mendonça, 2017
98# Vinicius Ferreira de Souza <vinicius.fk9@gmail.com>, 2017
109# belladonnatuk <belladonnatuk@gmail.com>, 2017
11- # Ruan Aragão <ruanaragao2@gmail.com>, 2017
1210# Raysa Dutra, 2017
13- # Tiago Henrique <tiagohrm@gmail.com>, 2018
14- # Rafael Marques <rafaelomarques@gmail.com>, 2019
11+ # Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2019
1512#
1613#, fuzzy
1714msgid ""
1815msgstr ""
19- "Project-Id-Version : Python 3.7 \n "
16+ "Project-Id-Version : Python 3.8 \n "
2017"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
21- "POT-Creation-Date : 2019-01-10 10:19+0900 \n "
18+ "POT-Creation-Date : 2019-09-01 14:24+0000 \n "
2219"PO-Revision-Date : 2017-02-16 17:31+0000\n "
23- "Last-Translator : Rafael Marques <rafaelomarques @gmail.com>, 2019\n "
20+ "Last-Translator : Adorilson Bezerra <adorilson @gmail.com>, 2019\n "
2421"Language-Team : Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/python-doc/ "
2522"teams/5390/pt_BR/)\n "
2623"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -55,7 +52,7 @@ msgstr ""
5552
5653#: ../../bugs.rst:16
5754msgid "Documentation bugs"
58- msgstr "Problemas de Documentação "
55+ msgstr "Problemas de documentação "
5956
6057#: ../../bugs.rst:18
6158msgid ""
@@ -64,8 +61,8 @@ msgid ""
6461"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
6562msgstr ""
6663"Se você achar um bug nesta documentação ou gostaria de propor uma melhoria, "
67- "por favor envie um bug report em :ref:`tracker <using-the-tracker>`. Se "
68- "você tem uma sugestão de como corrigir, coloque ela também."
64+ "por favor envie um relatório :ref:`rastreador de defeitos <using-the-"
65+ "tracker>`. Se você tem uma sugestão de como corrigir, coloque-a também."
6966
7067#: ../../bugs.rst:22
7168msgid ""
@@ -74,21 +71,53 @@ msgid ""
7471"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
7572"though it may take a while to be processed."
7673msgstr ""
77- "Se você esta com pouco tempo, pode também enviar os relatorios de erros de "
78- "documentação para o e- mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
74+ "Se você esta com pouco tempo, pode também enviar os relatórios de erros de "
75+ "documentação para o e-mail docs@python.org (erros de funcionalidades podem "
7976"ser enviados para python-list@python.org). 'docs@' é uma lista de e-mail "
80- "mantida por voluntarios ; seu peddo sera recebido, embora possa levar um "
77+ "mantida por voluntários ; seu pedido será recebido, embora possa levar um "
8178"tempo para ser processado."
8279
83- #: ../../bugs.rst:28
84- msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
85- msgstr "`Documentation bugs`_ no rastreador de problemas do Python"
80+ #: ../../bugs.rst:30
81+ msgid "`Documentation bugs`_"
82+ msgstr "`Problemas de documentação`_"
83+
84+ #: ../../bugs.rst:30
85+ msgid ""
86+ "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
87+ "tracker."
88+ msgstr ""
89+ "Uma lista de problemas na documentação que foram reportado no rastreador de "
90+ "defeitos do Python."
8691
8792#: ../../bugs.rst:33
93+ msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
94+ msgstr "`Rastreando defeitos <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
95+
96+ #: ../../bugs.rst:33
97+ msgid ""
98+ "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
99+ msgstr "Visão geral do processo de reportar uma melhoria no rastreador."
100+
101+ #: ../../bugs.rst:35
102+ msgid ""
103+ "`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
104+ "with-documentation>`_"
105+ msgstr ""
106+ "`Ajudando com documentação <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
107+ "with-documentation>`_"
108+
109+ #: ../../bugs.rst:36
110+ msgid ""
111+ "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
112+ "Python documentation."
113+ msgstr ""
114+ "Guia completo para interessados em contribuir com a documentação do Python."
115+
116+ #: ../../bugs.rst:41
88117msgid "Using the Python issue tracker"
89118msgstr "Usando o rastreador de defeitos"
90119
91- #: ../../bugs.rst:35
120+ #: ../../bugs.rst:43
92121msgid ""
93122"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
94123"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
@@ -99,7 +128,7 @@ msgstr ""
99128"formulário na Web que permite que informações pertinentes sejam registradas "
100129"e submetidas aos desenvolvedores."
101130
102- #: ../../bugs.rst:39
131+ #: ../../bugs.rst:47
103132msgid ""
104133"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
105134"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -114,10 +143,10 @@ msgstr ""
114143"você aprende o que foi feito para corrigi-lo; pode ser que o problema já "
115144"tenha sido corrigido para o próximo lançamento, ou que seja necessária "
116145"informação adicional (nesse caso você é bem vindo para fornecer essa "
117- "informação!). Para fazer isso, busque o banco de dados de defeitos usando a "
118- "caixa de busca no topo da página."
146+ "informação!). Para fazer isso, pesquise no banco de dados de defeitos usando "
147+ "a caixa de busca no topo da página."
119148
120- #: ../../bugs.rst:46
149+ #: ../../bugs.rst:54
121150msgid ""
122151"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
123152"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
@@ -127,31 +156,31 @@ msgid ""
127156msgstr ""
128157"Se o problema que você está reportando já não estiver no rastreador de "
129158"defeitos, volte ao rastreador de defeitos de Python e faça o login. Se você "
130- "ainda não tem uma conta, selecione o link \" Registrar \" ou, se você usa "
131- "OpenID, um dos logos OpenID na barra lateral. Não é possivel reportar um "
159+ "ainda não tem uma conta, selecione o link \" Register \" ou, se você usa "
160+ "OpenID, use um dos logos OpenID na barra lateral. Não é possível reportar um "
132161"defeito anonimamente."
133162
134- #: ../../bugs.rst:51
163+ #: ../../bugs.rst:59
135164msgid ""
136165"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
137166"in the sidebar to open the bug reporting form."
138167msgstr ""
139168"Já logado, você pode submeter um defeito. Selecione o link \" Create New\" na "
140169"barra lateral para abrir o formulário para reportar defeitos."
141170
142- #: ../../bugs.rst:54
171+ #: ../../bugs.rst:62
143172msgid ""
144173"The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
145174"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
146175"the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
147176"\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
148177msgstr ""
149- "O formulário tem um número de campos. Para o campo \" Title\" , digite uma "
150- "descrição *muito* curta do problema; menos de dez palavras é suficiente. No "
151- "campo \" Type\" , selecione o tipo do seu problema; selecione também "
152- "\" Component \" e \" Versions\" aos quais o defeito se refere."
178+ "O formulário tem alguns campos. Para o campo \" Title\" , digite uma descrição "
179+ "*muito* curta do problema; menos de dez palavras é suficiente. No campo "
180+ "\" Type\" , selecione o tipo do seu problema; selecione também \" Component \" e "
181+ "\" Versions\" aos quais o defeito se refere."
153182
154- #: ../../bugs.rst:59
183+ #: ../../bugs.rst:67
155184msgid ""
156185"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
157186"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -164,62 +193,62 @@ msgstr ""
164193"software você está usando (incluindo informações sobre versão quando "
165194"pertinente)."
166195
167- #: ../../bugs.rst:64
196+ #: ../../bugs.rst:72
168197msgid ""
169198"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
170199"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
171200"time action is taken on the bug."
172201msgstr ""
173202"Cada registro de defeito será designado a um desenvolvedor que irá "
174203"determinar o que precisa ser feito para corrigir o problema. Você receberá "
175- "um update cada vez que houver uma ação em relação ao defeito."
204+ "um aviso cada vez que houver uma ação em relação ao defeito."
176205
177- #: ../../bugs.rst:73
206+ #: ../../bugs.rst:81
178207msgid ""
179208"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
180209"~sgtatham/bugs.html>`_"
181210msgstr ""
182- "`Como Reportar Bugs eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
211+ "`Como reportar defeitos eficientemente <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
183212"~sgtatham/bugs.html>`_"
184213
185- #: ../../bugs.rst:72
214+ #: ../../bugs.rst:80
186215msgid ""
187216"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
188217"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
189218msgstr ""
190219"Artigo que dá alguns detalhes sobre como criar um registro de defeitos útil. "
191220"Descreve que tipo de informação é útil e por quê."
192221
193- #: ../../bugs.rst:76
222+ #: ../../bugs.rst:84
194223msgid ""
195- "`Bug Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA /"
196- "Bug_writing_guidelines>`_"
224+ "`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
225+ "Mozilla/QA/ Bug_writing_guidelines>`_"
197226msgstr ""
198- "`Orientações para descrição de erros <https://developer.mozilla.org/en-US/ "
199- "docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
227+ "`Guia para escrever relatório de defeitos <https://developer.mozilla.org/en-"
228+ "US/ docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
200229
201- #: ../../bugs.rst:76
230+ #: ../../bugs.rst:84
202231msgid ""
203232"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
204233"the Mozilla project, but describes general good practices."
205234msgstr ""
206- "Informação sobre como escrever um bom registro de defeito. Algumas coisas "
235+ "Informação sobre como escrever um bom relatório de defeito. Algumas coisas "
207236"são específicas do Projeto Mozilla, mas descrevem boas práticas em geral."
208237
209- #: ../../bugs.rst:82
238+ #: ../../bugs.rst:90
210239msgid "Getting started contributing to Python yourself"
211240msgstr "Começando a contribuir com Python por conta própria"
212241
213- #: ../../bugs.rst:84
242+ #: ../../bugs.rst:92
214243msgid ""
215244"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
216245"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
217246"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
218247"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
219248"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
220249msgstr ""
221- "Além de reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter pacotes "
222- "para corrigi-los . Você pode encontrar mais informações em como começar a "
250+ "Além de reportar erros que encontrar, você é bem vindo a submeter suas "
251+ "próprias correções . Você pode encontrar mais informações em como começar a "
223252"contribuir para o Python no `Python Developer's Guide`_. Se possuir mais "
224- "questoes, o `core-mentorship mailing list`_é um lugar amigável para toda e "
253+ "questões, a `core-mentorship mailing list`_ é um lugar amigável para toda e "
225254"qualquer questão relativa ao processo de correção de problemas em Python."
0 commit comments