Skip to content

Commit 35319bd

Browse files
pomerge from 3.9 branch into 2.7
1 parent d6d3476 commit 35319bd

File tree

3 files changed

+65
-7
lines changed

3 files changed

+65
-7
lines changed

library/email.utils.po

Lines changed: 25 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -124,17 +124,23 @@ msgid ""
124124
"(seconds since the Epoch). If the timezone item in the tuple is ``None``, "
125125
"assume local time."
126126
msgstr ""
127+
"Transforma uma tupla de 10 conforme retornado por :func:`parsedate_tz` em um "
128+
"timestamp UTC (segundos desde a Era Unix). Se o item de fuso horário na "
129+
"tupla for ``None``, considera a hora local."
127130

128131
#: ../../library/email.utils.rst:86
129132
msgid "Returns a date string as per :rfc:`2822`, e.g.::"
130-
msgstr ""
133+
msgstr "Retorna uma string de data conforme :rfc:`2822`. Por exemplo::"
131134

132135
#: ../../library/email.utils.rst:90
133136
msgid ""
134137
"Optional *timeval* if given is a floating point time value as accepted by :"
135138
"func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current time is "
136139
"used."
137140
msgstr ""
141+
"O *timeval* opcional, se fornecido, é um valor de tempo de ponto flutuante, "
142+
"conforme aceito por :func:`time.gmtime` e :func:`time.localtime`, caso "
143+
"contrário, o tempo atual é usado."
138144

139145
#: ../../library/email.utils.rst:94
140146
msgid ""
@@ -155,6 +161,10 @@ msgid ""
155161
"This is needed for some protocols (such as HTTP). This only applies when "
156162
"*localtime* is ``False``. The default is ``False``."
157163
msgstr ""
164+
"O *usegmt* opcional é um sinalizador que quando ``True``, produz uma string "
165+
"de data com o fuso horário como uma string ascii ``GMT``, ao invés de um "
166+
"numérico ``-0000``. Isso é necessário para alguns protocolos (como HTTP). "
167+
"Isso se aplica apenas quando *localtime* for ``False``. O padrão é ``False``."
158168

159169
#: ../../library/email.utils.rst:109
160170
msgid ""
@@ -165,7 +175,7 @@ msgstr ""
165175

166176
#: ../../library/email.utils.rst:116
167177
msgid "Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
168-
msgstr ""
178+
msgstr "Decodifica a string *s* de acordo com :rfc:`2231`."
169179

170180
#: ../../library/email.utils.rst:121
171181
msgid ""
@@ -175,6 +185,11 @@ msgid ""
175185
"*language* is not, the string is encoded using the empty string for "
176186
"*language*."
177187
msgstr ""
188+
"Codifica a string *s* de acordo com :rfc:`2231`. *charset* e *language* "
189+
"opcionais, se fornecido, são o nome do conjunto de caracteres e o nome do "
190+
"idioma a ser usado. Se nenhum deles for fornecido, *s* é retornado como "
191+
"está. Se *charset* for fornecido, mas *language* não, a string será "
192+
"codificada usando a string vazia para *language*."
178193

179194
#: ../../library/email.utils.rst:129
180195
msgid ""
@@ -193,12 +208,17 @@ msgid ""
193208
"For convenience, if the *value* passed to :func:`collapse_rfc2231_value` is "
194209
"not a tuple, it should be a string and it is returned unquoted."
195210
msgstr ""
211+
"Por conveniência, se *value* passado para :func:`collapse_rfc2231_value` não "
212+
"for uma tupla, deve ser uma string e é retornado sem aspas."
196213

197214
#: ../../library/email.utils.rst:144
198215
msgid ""
199216
"Decode parameters list according to :rfc:`2231`. *params* is a sequence of "
200217
"2-tuples containing elements of the form ``(content-type, string-value)``."
201218
msgstr ""
219+
"Decodifica a lista de parâmetros de acordo com :rfc:`2231`. *params* é uma "
220+
"sequência de 2 tuplas contendo elementos do formulário ``(content-type, "
221+
"string-value)``."
202222

203223
#: ../../library/email.utils.rst:147
204224
msgid ""
@@ -228,3 +248,6 @@ msgid ""
228248
"``time.timezone`` variable for the same timezone; the latter variable "
229249
"follows the POSIX standard while this module follows :rfc:`2822`."
230250
msgstr ""
251+
"Observa que o sinal do deslocamento de fuso horário é o oposto do sinal da "
252+
"variável ``time.timezone`` para o mesmo fuso horário; a última variável "
253+
"segue o padrão POSIX enquanto este módulo segue :rfc:`2822`."

library/exceptions.po

Lines changed: 2 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -256,6 +256,8 @@ msgid ""
256256
"Raised when a mapping (dictionary) key is not found in the set of existing "
257257
"keys."
258258
msgstr ""
259+
"Levantada quando uma chave de mapeamento (dicionário) não é encontrada no "
260+
"conjunto de chaves existentes."
259261

260262
#: ../../library/exceptions.rst:207
261263
msgid ""

reference/datamodel.po

Lines changed: 38 additions & 5 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2043,6 +2043,11 @@ msgid ""
20432043
"protocol: :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, and :meth:`__delete__`. If any "
20442044
"of those methods are defined for an object, it is said to be a descriptor."
20452045
msgstr ""
2046+
"Em geral, um descritor é um atributo de objeto com \"comportamento de ligação"
2047+
"\", cujo acesso ao atributo foi substituído por métodos no protocolo do "
2048+
"descritor: :meth:`__get__`, :meth:`__set__` e :meth:`__delete__` . Se "
2049+
"qualquer um desses métodos for definido para um objeto, é considerado um "
2050+
"descritor."
20462051

20472052
#: ../../reference/datamodel.rst:1596
20482053
msgid ""
@@ -2051,6 +2056,10 @@ msgid ""
20512056
"chain starting with ``a.__dict__['x']``, then ``type(a).__dict__['x']``, and "
20522057
"continuing through the base classes of ``type(a)`` excluding metaclasses."
20532058
msgstr ""
2059+
"O comportamento padrão para acesso ao atributo é obter, definir ou excluir o "
2060+
"atributo do dicionário de um objeto. Por exemplo, ``a.x`` tem uma cadeia de "
2061+
"pesquisa começando com ``a.__dict__['x']``, então ``type(a).__dict__['x']``, "
2062+
"e contando pelas classes base de ``type(a)`` excluindo metaclasses."
20542063

20552064
#: ../../reference/datamodel.rst:1601
20562065
msgid ""
@@ -2067,20 +2076,24 @@ msgid ""
20672076
"The starting point for descriptor invocation is a binding, ``a.x``. How the "
20682077
"arguments are assembled depends on ``a``:"
20692078
msgstr ""
2079+
"O ponto de partida para a invocação do descritor é uma ligação, ``a.x``. "
2080+
"Como os argumentos são montados depende de ``a``:"
20702081

20712082
#: ../../reference/datamodel.rst:1613
20722083
msgid "Direct Call"
2073-
msgstr ""
2084+
msgstr "Chamada direta"
20742085

20752086
#: ../../reference/datamodel.rst:1612
20762087
msgid ""
20772088
"The simplest and least common call is when user code directly invokes a "
20782089
"descriptor method: ``x.__get__(a)``."
20792090
msgstr ""
2091+
"A chamada mais simples e menos comum é quando o código do usuário invoca "
2092+
"diretamente um método descritor: ``x.__get__(a)``."
20802093

20812094
#: ../../reference/datamodel.rst:1617
20822095
msgid "Instance Binding"
2083-
msgstr ""
2096+
msgstr "Ligação de instâncias"
20842097

20852098
#: ../../reference/datamodel.rst:1616
20862099
msgid ""
@@ -2090,7 +2103,7 @@ msgstr ""
20902103

20912104
#: ../../reference/datamodel.rst:1621
20922105
msgid "Class Binding"
2093-
msgstr ""
2106+
msgstr "Ligação de classes"
20942107

20952108
#: ../../reference/datamodel.rst:1620
20962109
msgid ""
@@ -2100,7 +2113,7 @@ msgstr ""
21002113

21012114
#: ../../reference/datamodel.rst:1627
21022115
msgid "Super Binding"
2103-
msgstr ""
2116+
msgstr "Ligação de super"
21042117

21052118
#: ../../reference/datamodel.rst:1624
21062119
msgid ""
@@ -2109,6 +2122,10 @@ msgid ""
21092122
"immediately preceding ``B`` and then invokes the descriptor with the call: "
21102123
"``A.__dict__['m'].__get__(obj, obj.__class__)``."
21112124
msgstr ""
2125+
"Se ``a`` é uma instância de :class:`super`, então a ligação ``super(B, obj)."
2126+
"m()`` procura ``obj.__class__.__mro__`` para a classe base ``A`` precedendo "
2127+
"imediatamente ``B`` e, em seguida, invoca o descritor com a chamada: ``A."
2128+
"__dict__['m'].__get__(obj, obj.__class__)``."
21122129

21132130
#: ../../reference/datamodel.rst:1629
21142131
msgid ""
@@ -2133,12 +2150,19 @@ msgid ""
21332150
"and override methods. This allows individual instances to acquire behaviors "
21342151
"that differ from other instances of the same class."
21352152
msgstr ""
2153+
"Os métodos Python (incluindo :func:`staticmethod` e :func:`classmethod`) são "
2154+
"implementados como descritores sem dados. Assim, as instâncias podem "
2155+
"redefinir e substituir métodos. Isso permite que instâncias individuais "
2156+
"adquiram comportamentos que diferem de outras instâncias da mesma classe."
21362157

21372158
#: ../../reference/datamodel.rst:1647
21382159
msgid ""
21392160
"The :func:`property` function is implemented as a data descriptor. "
21402161
"Accordingly, instances cannot override the behavior of a property."
21412162
msgstr ""
2163+
"A função :func:`property` é implementada como um descritor de dados. Da "
2164+
"mesma forma, as instâncias não podem substituir o comportamento de uma "
2165+
"propriedade."
21422166

21432167
#: ../../reference/datamodel.rst:1654
21442168
msgid "__slots__"
@@ -2171,7 +2195,7 @@ msgstr ""
21712195

21722196
#: ../../reference/datamodel.rst:1676
21732197
msgid "Notes on using *__slots__*"
2174-
msgstr ""
2198+
msgstr "Observações ao uso de *__slots__*"
21752199

21762200
#: ../../reference/datamodel.rst:1678
21772201
msgid ""
@@ -2188,6 +2212,11 @@ msgid ""
21882212
"variables is desired, then add ``'__dict__'`` to the sequence of strings in "
21892213
"the *__slots__* declaration."
21902214
msgstr ""
2215+
"Sem uma variável *__dict__*, as instâncias não podem ser atribuídas a novas "
2216+
"variáveis não listadas na definição *__slots__*. As tentativas de atribuir a "
2217+
"um nome de variável não listado levantam :exc:`AttributeError`. Se a "
2218+
"atribuição dinâmica de novas variáveis for desejada, então adicione "
2219+
"``'__dict__'`` à sequência de strings na declaração *__slots__*."
21912220

21922221
#: ../../reference/datamodel.rst:1688
21932222
msgid ""
@@ -2203,6 +2232,10 @@ msgid ""
22032232
"reference support is needed, then add ``'__weakref__'`` to the sequence of "
22042233
"strings in the *__slots__* declaration."
22052234
msgstr ""
2235+
"Sem uma variável *__weakref__* para cada instância, as classes que definem "
2236+
"*__slots__* não suportam referências fracas para suas instâncias. Se for "
2237+
"necessário um suporte de referência fraca, adicione ``'__weakref__'`` à "
2238+
"sequência de strings na declaração *__slots__*."
22062239

22072240
#: ../../reference/datamodel.rst:1698
22082241
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)