Skip to content

Commit 1539fb4

Browse files
github-actions[bot]rffontenelleadorilson
committed
Update translation
Co-Authored-By: python-doc bot Co-Authored-By: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com> Co-Authored-By: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>
1 parent 9a5dd55 commit 1539fb4

6 files changed

Lines changed: 103 additions & 101 deletions

File tree

library/__future__.po

Lines changed: 12 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-01-03 14:53+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 15:43+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:57+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -38,10 +38,10 @@ msgid ""
3838
"to allow the use of new Python features in modules containing the future "
3939
"statement before the release in which the feature becomes standard."
4040
msgstr ""
41-
"Instruções na forma ``from __future__ import feature`` são chamadas de :ref:"
42-
"`instruções future <future>`. Esses são casos especiais do compilador Python "
43-
"para permitir o uso de novos recursos do Python em módulos que contêm a "
44-
"instrução future antes da versão em que o recurso se torna padrão."
41+
"Instruções do tipo ``from __future__ import feature`` são chamadas de :ref:"
42+
"`instruções future <future>`. Esses são casos especiais do compilador do "
43+
"Python para permitir o uso de novos recursos do Python em módulos que contêm "
44+
"a instrução future antes da versão em que o recurso se torna padrão."
4545

4646
#: ../../library/__future__.rst:16
4747
msgid ""
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
5252
msgstr ""
5353
"Embora o compilador Python dê um significado especial adicional a essas "
5454
"instruções future, elas ainda são executadas como qualquer outra instrução "
55-
"de importação, o módulo :mod:`__future__` existe e é tratado pelo sistema de "
55+
"de importação. O módulo :mod:`__future__` existe e é tratado pelo sistema de "
5656
"importação da mesma forma que qualquer outro módulo Python. Isso serve a "
5757
"três propósitos:"
5858

@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
6262
"to find the modules they're importing."
6363
msgstr ""
6464
"Para evitar confundir as ferramentas existentes que analisam as instruções "
65-
"de importação e esperam encontrar os módulos que estão importando."
65+
"de importação e esperam encontrar os módulos sendo importados."
6666

6767
#: ../../library/__future__.rst:24
6868
msgid ""
@@ -71,10 +71,10 @@ msgid ""
7171
"and can be inspected programmatically via importing :mod:`__future__` and "
7272
"examining its contents."
7373
msgstr ""
74-
"Para documentar quando as mudanças incompatíveis foram introduzidas, e "
75-
"quando elas serão --- ou foram --- obrigatórias. Esta é uma forma de "
76-
"documentação executável e pode ser inspecionada programaticamente através da "
77-
"importação :mod:`__future__` e examinando seus conteúdos."
74+
"Para documentar quando as mudanças incompatíveis foram introduzidas e quando "
75+
"elas serão --- ou foram --- obrigatórias. Esta é uma forma de documentação "
76+
"executável e pode ser inspecionada programaticamente por meio da importação :"
77+
"mod:`__future__` e da análise de seus conteúdos."
7878

7979
#: ../../library/__future__.rst:29
8080
msgid ""
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
8686
"Para garantir que :ref:`instruções future <future>` sejam executadas em "
8787
"versões anteriores a Python 2.1, pelo menos, processe exceções de tempo de "
8888
"execução (a importação de :mod:`__future__` falhará, porque não havia nenhum "
89-
"módulo desse nome antes de 2.1)."
89+
"módulo com esse nome antes de 2.1)."
9090

9191
#: ../../library/__future__.rst:34
9292
msgid "Module Contents"

library/calendar.po

Lines changed: 50 additions & 57 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 16:11+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 15:43+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:57+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -106,7 +106,8 @@ msgstr ""
106106

107107
#: ../../library/calendar.rst:53
108108
msgid "Return an :class:`int` for the current first weekday (0--6)."
109-
msgstr "Retorna um :class:`int` para o primeiro dia da semana atual (0-6)."
109+
msgstr ""
110+
"Retorna um :class:`int` correspondente ao primeiro dia da semana atual (0-6)."
110111

111112
#: ../../library/calendar.rst:55
112113
msgid "Identical to reading the :attr:`~Calendar.firstweekday` property."
@@ -129,9 +130,9 @@ msgid ""
129130
"The first value from the iterator will be the same as the value of the :attr:"
130131
"`~Calendar.firstweekday` property."
131132
msgstr ""
132-
"Retorna um iterador para os números dos dias da semana que serão usados em "
133-
"uma semana. O primeiro valor do iterador será o mesmo que o valor da "
134-
"propriedade :attr:`~Calendar.firstweekday`."
133+
"Retorna um iterador dos números dos dias da semana que serão usados em uma "
134+
"semana. O primeiro valor do iterador será o mesmo que o da propriedade :attr:"
135+
"`~Calendar.firstweekday`."
135136

136137
#: ../../library/calendar.rst:72
137138
msgid ""
@@ -141,9 +142,9 @@ msgid ""
141142
"month that are required to get a complete week."
142143
msgstr ""
143144
"Retorna um iterador para o mês *month* (1--12) no ano *year*. Este iterador "
144-
"retornará todos os dias (como objetos :class:`datetime.date`) para o mês e "
145-
"todos os dias antes do início do mês ou após o final do mês que são "
146-
"necessários para obter uma semana completa."
145+
"retornará todos os dias (como objetos :class:`datetime.date`) do mês, bem "
146+
"como os dias antes do início do mês ou após o final do mês, necessários para "
147+
"obter uma semana completa."
147148

148149
#: ../../library/calendar.rst:80
149150
msgid ""
@@ -816,7 +817,7 @@ msgid ""
816817
"to interactively print a calendar."
817818
msgstr ""
818819
"O módulo :mod:`calendar` pode ser executado como um script na linha de "
819-
"comando para exibir interativamente um calendário."
820+
"comando para exibir um calendário interativamente."
820821

821822
#: ../../library/calendar.rst:580
822823
msgid ""
@@ -872,43 +873,35 @@ msgid ""
872873
"23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31\n"
873874
"30 31"
874875
msgstr ""
875-
"$ python -m calendar 2000\n"
876-
" 2000\n"
877-
"\n"
878-
" January February March\n"
879-
"Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su\n"
880-
" 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5\n"
881-
" 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 6 7 8 9 10 11 12\n"
882-
"10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 13 14 15 16 17 18 19\n"
883-
"17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 20 21 22 23 24 25 26\n"
884-
"24 25 26 27 28 29 30 28 29 27 28 29 30 31\n"
885-
"31\n"
886-
"\n"
887-
" April May June\n"
888-
"Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su\n"
889-
" 1 2 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4\n"
890-
" 3 4 5 6 7 8 9 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 11\n"
891-
"10 11 12 13 14 15 16 15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 18\n"
892-
"17 18 19 20 21 22 23 22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 25\n"
893-
"24 25 26 27 28 29 30 29 30 31 26 27 28 29 30\n"
894-
"\n"
895-
" July August September\n"
896-
"Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su\n"
897-
" 1 2 1 2 3 4 5 6 1 2 3\n"
898-
" 3 4 5 6 7 8 9 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 10\n"
899-
"10 11 12 13 14 15 16 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 17\n"
900-
"17 18 19 20 21 22 23 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 24\n"
901-
"24 25 26 27 28 29 30 28 29 30 31 25 26 27 28 29 30\n"
902-
"31\n"
903-
"\n"
904-
" October November December\n"
905-
"Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su\n"
906-
" 1 1 2 3 4 5 1 2 3\n"
907-
" 2 3 4 5 6 7 8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10\n"
908-
" 9 10 11 12 13 14 15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 17\n"
909-
"16 17 18 19 20 21 22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 24\n"
910-
"23 24 25 26 27 28 29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 31\n"
911-
"30 31"
876+
"$ python -m calendar 2000 2000 "
877+
"January February MarchMo Tu We Th Fr Sa "
878+
"Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su 1 "
879+
"2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 3 4 5 6 7 8 "
880+
"9 7 8 9 10 11 12 13 6 7 8 9 10 11 1210 11 12 13 14 15 "
881+
"16 14 15 16 17 18 19 20 13 14 15 16 17 18 1917 18 19 20 21 22 "
882+
"23 21 22 23 24 25 26 27 20 21 22 23 24 25 2624 25 26 27 28 29 "
883+
"30 28 29 27 28 29 30 3131 "
884+
"April May JuneMo Tu We Th Fr Sa "
885+
"Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su 1 "
886+
"2 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 3 4 5 6 7 8 "
887+
"9 8 9 10 11 12 13 14 5 6 7 8 9 10 1110 11 12 13 14 15 "
888+
"16 15 16 17 18 19 20 21 12 13 14 15 16 17 1817 18 19 20 21 22 "
889+
"23 22 23 24 25 26 27 28 19 20 21 22 23 24 2524 25 26 27 28 29 "
890+
"30 29 30 31 26 27 28 29 30 "
891+
"July August SeptemberMo Tu We Th Fr Sa "
892+
"Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su 1 "
893+
"2 1 2 3 4 5 6 1 2 3 3 4 5 6 7 8 "
894+
"9 7 8 9 10 11 12 13 4 5 6 7 8 9 1010 11 12 13 14 15 "
895+
"16 14 15 16 17 18 19 20 11 12 13 14 15 16 1717 18 19 20 21 22 "
896+
"23 21 22 23 24 25 26 27 18 19 20 21 22 23 2424 25 26 27 28 29 "
897+
"30 28 29 30 31 25 26 27 28 29 3031 "
898+
"October November DecemberMo Tu We Th Fr "
899+
"Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su Mo Tu We Th Fr Sa Su "
900+
"1 1 2 3 4 5 1 2 3 2 3 4 5 6 7 "
901+
"8 6 7 8 9 10 11 12 4 5 6 7 8 9 10 9 10 11 12 13 14 "
902+
"15 13 14 15 16 17 18 19 11 12 13 14 15 16 1716 17 18 19 20 21 "
903+
"22 20 21 22 23 24 25 26 18 19 20 21 22 23 2423 24 25 26 27 28 "
904+
"29 27 28 29 30 25 26 27 28 29 30 3130 31"
912905

913906
#: ../../library/calendar.rst:630
914907
msgid "The following options are accepted:"
@@ -929,7 +922,7 @@ msgid ""
929922
"The encoding to use for output. :option:`--encoding` is required if :option:"
930923
"`--locale` is set."
931924
msgstr ""
932-
"A codificação a ser usada para saída. :option:`--encoding` é necessário se :"
925+
"A codificação a ser usada na saída. :option:`--encoding` é necessário se :"
933926
"option:`--locale` estiver definido."
934927

935928
#: ../../library/calendar.rst:654
@@ -950,7 +943,7 @@ msgid ""
950943
msgstr ""
951944
"O mês do :option:`year` especificado para exibir o calendário. Deve ser um "
952945
"número entre 1 e 12 e pode ser usado somente no modo texto. O padrão é "
953-
"exibir um calendário para o ano inteiro."
946+
"exibir um calendário para todo o ano."
954947

955948
#: ../../library/calendar.rst:673
956949
msgid "*Text-mode options:*"
@@ -961,37 +954,37 @@ msgid ""
961954
"The width of the date column in terminal columns. The date is printed "
962955
"centred in the column. Any value lower than 2 is ignored. Defaults to 2."
963956
msgstr ""
964-
"A largura da coluna de data em colunas terminais. A data é exibida "
965-
"centralizada na coluna. Qualquer valor menor que 2 é ignorado. O padrão é 2."
957+
"A largura da coluna de data no terminal. A data é exibida centralizada na "
958+
"coluna. Qualquer valor inferior a 2 é ignorado. O padrão é 2."
966959

967960
#: ../../library/calendar.rst:685
968961
msgid ""
969962
"The number of lines for each week in terminal rows. The date is printed top-"
970963
"aligned. Any value lower than 1 is ignored. Defaults to 1."
971964
msgstr ""
972-
"O número de linhas para cada semana em linhas terminais. A data é exibida "
973-
"alinhada no topo. Qualquer valor menor que 1 é ignorado. O padrão é 1."
965+
"O número de linhas por semana no terminal. A data é exibida alinhada no "
966+
"topo. Qualquer valor inferior a 1 é ignorado. O padrão é 1."
974967

975968
#: ../../library/calendar.rst:693
976969
msgid ""
977970
"The space between months in columns. Any value lower than 2 is ignored. "
978971
"Defaults to 6."
979972
msgstr ""
980-
"O espaço entre os meses em colunas. Qualquer valor menor que 2 é ignorado. O "
981-
"padrão é 6."
973+
"O espaço entre os meses nas colunas. Qualquer valor inferior a 2 é ignorado. "
974+
"O padrão é 6."
982975

983976
#: ../../library/calendar.rst:700
984977
msgid "The number of months printed per row. Defaults to 3."
985978
msgstr "O número de meses exibidos por linha. O padrão é 3."
986979

987980
#: ../../library/calendar.rst:704
988981
msgid "*HTML-mode options:*"
989-
msgstr "*Opções de modo HTML:*"
982+
msgstr "*Opções do modo HTML:*"
990983

991984
#: ../../library/calendar.rst:708
992985
msgid ""
993986
"The path of a CSS stylesheet to use for the calendar. This must either be "
994987
"relative to the generated HTML, or an absolute HTTP or ``file:///`` URL."
995988
msgstr ""
996-
"O caminho de uma folha de estilo CSS a ser usada para o calendário. Isso "
997-
"deve ser relativo ao HTML gerado ou um HTTP absoluto ou URL ``file:///``."
989+
"O caminho de uma folha de estilo CSS a ser usada no calendário. Isso deve "
990+
"ser relativo ao HTML gerado ou a um HTTP absoluto ou a uma URL ``file:///``."

library/idle.po

Lines changed: 23 additions & 15 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,17 +5,17 @@
55
#
66
# Translators:
77
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025
8+
# Nicolas Noda Uesu, 2025
89
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2025
9-
# Nicolas Uesu, 2025
1010
#
1111
#, fuzzy
1212
msgid ""
1313
msgstr ""
1414
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2025-12-13 15:40+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2025-12-27 15:43+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2025-07-18 19:58+0000\n"
18-
"Last-Translator: Nicolas Uesu, 2025\n"
18+
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2025\n"
1919
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2020
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2121
"Language: pt_BR\n"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
9797
"which window type it is associated with."
9898
msgstr ""
9999
"O IDLE possui dois tipos principais de janelas: a janela do console e a "
100-
"janela do Editor. É possível ter várias janelas do Editor abertas "
100+
"janela do editor. É possível ter várias janelas do editor abertas "
101101
"simultaneamente. No Windows e no Linux, cada uma tem seu próprio menu "
102102
"superior. Cada menu documentado abaixo indica a qual tipo de janela está "
103103
"associado."
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
124124

125125
#: ../../library/idle.rst:57
126126
msgid "File menu (Shell and Editor)"
127-
msgstr "Menu Arquivo (Console e Editor)"
127+
msgstr "Menu File (Console e editor)"
128128

129129
#: ../../library/idle.rst:59
130130
msgid "New File"
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "Open Module..."
148148

149149
#: ../../library/idle.rst:66
150150
msgid "Open an existing module (searches sys.path)."
151-
msgstr "Abre um módulo existente (procure em sys.path)."
151+
msgstr "Abre um módulo existente (procura em sys.path)."
152152

153153
#: ../../library/idle.rst:68
154154
msgid "Recent Files"
155155
msgstr "Recent Files"
156156

157157
#: ../../library/idle.rst:69
158158
msgid "Open a list of recent files. Click one to open it."
159-
msgstr "Abre uma lista de arquivos recentes. Clique em um para o abrir."
159+
msgstr "Abre uma lista de arquivos recentes. Clique em um para abri-lo."
160160

161161
#: ../../library/idle.rst:75
162162
msgid "Module Browser"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
167167
"Show functions, classes, and methods in the current Editor file in a tree "
168168
"structure. In the shell, open a module first."
169169
msgstr ""
170-
"Mostra funções, classes e métodos no arquivo atual do Editor em uma "
171-
"estrutura de árvore. No console, abra primeiro um módulo."
170+
"Mostra as funções, classes e métodos do arquivo atual do editor em uma "
171+
"estrutura de árvore. No console, abre primeiro um módulo."
172172

173173
#: ../../library/idle.rst:79
174174
msgid "Path Browser"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgid ""
179179
"Show sys.path directories, modules, functions, classes and methods in a tree "
180180
"structure."
181181
msgstr ""
182-
"Mostra diretórios sys.path, módulos, funções, classes e métodos em uma "
182+
"Mostra os diretórios do sys.path, módulos, funções, classes e métodos em uma "
183183
"estrutura de árvore."
184184

185185
#: ../../library/idle.rst:83
@@ -193,10 +193,10 @@ msgid ""
193193
"and after the window title. If there is no associated file, do Save As "
194194
"instead."
195195
msgstr ""
196-
"Salva a janela atual no arquivo associado, se houver um. Janelas que foram "
197-
"alteradas desde que foram abertas ou salvas pela última vez têm um \\* antes "
198-
"e depois do título da janela. Se não houver um arquivo associado, utilze "
199-
"Save As em vez disso."
196+
"Salva o conteúdo da janela atual no arquivo associado, se houver um. Janelas "
197+
"que foram alteradas desde que foram abertas ou salvas pela última vez têm um "
198+
"\\* antes e depois do título da janela. Se não houver um arquivo associado, "
199+
"executa Save As."
200200

201201
#: ../../library/idle.rst:89
202202
msgid "Save As..."
@@ -220,14 +220,16 @@ msgid ""
220220
"Save the current window to different file without changing the associated "
221221
"file. (See Save As note above about filename extensions.)"
222222
msgstr ""
223+
"Salva a janela atual em um arquivo diferente sem alterar o arquivo "
224+
"associado. (veja Save As acima sobre a extensão do nome do arquivo.)"
223225

224226
#: ../../library/idle.rst:100
225227
msgid "Print Window"
226228
msgstr "Print Window"
227229

228230
#: ../../library/idle.rst:101
229231
msgid "Print the current window to the default printer."
230-
msgstr ""
232+
msgstr "Imprime a janela atual para a impressora padrão."
231233

232234
#: ../../library/idle.rst:103
233235
msgid "Close Window"
@@ -239,6 +241,10 @@ msgid ""
239241
"Shell, ask to quit execution). Calling ``exit()`` or ``close()`` in the "
240242
"Shell window also closes Shell. If this is the only window, also exit IDLE."
241243
msgstr ""
244+
"Fecha a janela atual (se for um editor não salvo, pergunta se quer salvar; "
245+
"se for um console não salvo, pergunta se quer sair da execução). Chamar "
246+
"``exit()`` ou ``close()`` na janela do console também fecha o console. Se "
247+
"esta for a única janela, também sai do IDLE."
242248

243249
#: ../../library/idle.rst:108
244250
msgid "Exit IDLE"
@@ -247,6 +253,8 @@ msgstr "Exit IDLE"
247253
#: ../../library/idle.rst:109
248254
msgid "Close all windows and quit IDLE (ask to save unsaved edit windows)."
249255
msgstr ""
256+
"Fecha todas as janelas e sai do IDLE (pergunta se quer salvar as janelas de "
257+
"edição não salvas)."
250258

251259
#: ../../library/idle.rst:112
252260
msgid "Edit menu (Shell and Editor)"

0 commit comments

Comments
 (0)