-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 40
Expand file tree
/
Copy pathindex.po
More file actions
391 lines (342 loc) · 15.4 KB
/
index.po
File metadata and controls
391 lines (342 loc) · 15.4 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1990-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
#
# Translators:
# José Ramon Fragoso da Silva <jose.ramon.silva@ccc.ufcg.edu.br>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 18:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/python-doc/python-27/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../installing/index.rst:7
msgid "Installing Python Modules"
msgstr "Instalando Módulos Python"
#: ../../installing/index.rst:0
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: ../../installing/index.rst:9
msgid "distutils-sig@python.org"
msgstr "distutils-sig@python.org"
#: ../../installing/index.rst:11
msgid ""
"As a popular open source development project, Python has an active "
"supporting community of contributors and users that also make their software"
" available for other Python developers to use under open source license "
"terms."
msgstr ""
"Como um projeto popular de desenvolvimento open source, Python tem uma "
"comunidade de apoio ativa de colaboradores e usuários, que também fazem o "
"seu software disponível para outros desenvolvedores de Python para usar sob "
"os termos da licença de código aberto."
#: ../../installing/index.rst:15
msgid ""
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
" the common pool."
msgstr ""
"Isso permite aos usuários Python compartilhar e colaborar efetivamente, se "
"beneficiando das soluções que outros ja tenham criado para os problemas mais"
" comuns( em alguns casos até mesmo os raros), bem como potencialmente "
"contribuindo com suas próprias soluções para o conjunto de aplicações "
"comuns."
#: ../../installing/index.rst:20
msgid ""
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
"creating and sharing your own Python projects, refer to the "
":ref:`distribution guide <distributing-index>`."
msgstr ""
"Este guia cobre a parte do processo de instalação. Para um guia sobre como "
"criar e compartilhar seus próprios projetos Python, refira-se à :ref:` guia "
"de distribuição <distributing-index>`."
#: ../../installing/index.rst:26
msgid ""
"For corporate and other institutional users, be aware that many "
"organisations have their own policies around using and contributing to open "
"source software. Please take such policies into account when making use of "
"the distribution and installation tools provided with Python."
msgstr ""
"Para corporações e outros usuários institucionais, esteja ciente que muitas "
"organizações têm suas próprias políticas em relação ao uso e contribuição "
"para o software de código aberto. Por favor, leve em conta essas políticas "
"ao usar as ferramentas de distribuição e instalação fornecidas com o Python."
#: ../../installing/index.rst:33
msgid "Key terms"
msgstr "Termos chave"
#: ../../installing/index.rst:35
msgid ""
"``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 2.7.9, it "
"is included by default with the Python binary installers."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:37
msgid ""
"a virtual environment is a semi-isolated Python environment that allows "
"packages to be installed for use by a particular application, rather than "
"being installed system wide"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:40
msgid ""
"``virtualenv`` is a third party tools for creating virtual environments, it "
"is defaults to installing ``pip`` into all created virtual environments."
msgstr ""
"``virtualenv`` é uma ferramenta de terceiros para criar ambientes virtuais, "
"é padronizado para instalar ``pip`` em todos os ambientes virtuais criados."
#: ../../installing/index.rst:42
msgid ""
"the `Python Packaging Index <https://pypi.org>`__ is a public repository of "
"open source licensed packages made available for use by other Python users"
msgstr ""
"`Python Packaging Index <https://pypi.org>`__ é um repositório público de "
"pacotes licenciados como código aberto e disponíveis para uso de outros "
"usuários Python"
#: ../../installing/index.rst:44
msgid ""
"the `Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/en/latest/>`__ are the "
"group of developers and documentation authors responsible for the "
"maintenance and evolution of the standard packaging tools and the associated"
" metadata and file format standards. They maintain a variety of tools, "
"documentation and issue trackers on both `GitHub "
"<https://github.com/pypa>`__ and `BitBucket "
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:51
msgid ""
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
msgstr ""
"``distutils`` é o sistema original de construção e distribuição adicionado "
"pela primeira vez à biblioteca padrão Python em 1998. Embora o uso direto de"
" ``distutils`` esteja sendo eliminado, ele ainda estabeleceu a base para a "
"infraestrutura de distribuição e empacotamento atual, e não apenas permanece"
" da biblioteca padrão, mas seu nome sobrevive de outras maneiras (como o "
"nome da lista de e-mails usada para coordenar o desenvolvimento de padrões "
"de empacotamento Python)."
#: ../../installing/index.rst:61
msgid "Basic usage"
msgstr "Uso básico"
#: ../../installing/index.rst:63
msgid ""
"The standard packaging tools are all designed to be used from the command "
"line."
msgstr ""
"As ferramentas de empacotamento padrão são todas projetadas para serem "
"usadas na linha de comando."
#: ../../installing/index.rst:66
msgid ""
"The following command will install the latest version of a module and its "
"dependencies from the Python Packaging Index::"
msgstr ""
"O comando a seguir instalará a versão mais recente de um módulo e suas "
"dependências do Python Packaging Index::"
#: ../../installing/index.rst:73
msgid ""
"For POSIX users (including Mac OS X and Linux users), the examples in this "
"guide assume the use of a :term:`virtual environment`. You may install "
"``virtualenv`` to provide such environments using either pip (``pip install "
"virtualenv``) or through your system package manager (commonly called "
"``virtualenv`` or ``python-virtualenv``)."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:79
msgid ""
"For Windows users, the examples in this guide assume that the option to "
"adjust the system PATH environment variable was selected when installing "
"Python."
msgstr ""
"Para usuários do Windows, os exemplos neste guia presumem que a opção de "
"ajustar a variável de ambiente PATH do sistema foi selecionada durante a "
"instalação do Python."
#: ../../installing/index.rst:83
msgid ""
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
" the version should be enclosed within double quotes::"
msgstr ""
"Também é possível especificar uma versão exata ou mínima diretamente na "
"linha de comando. Ao usar operadores de comparação como ``>``, ``<`` ou "
"algum outro caractere especial que é interpretado pelo shell, o nome do "
"pacote e a versão devem ser colocados entre aspas duplas::"
#: ../../installing/index.rst:91
msgid ""
"Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install "
"it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested "
"explicitly::"
msgstr ""
"Normalmente, se um módulo adequado já estiver instalado, tentar instalá-lo "
"novamente não terá efeito. A atualização de módulos existentes deve ser "
"solicitada explicitamente::"
#: ../../installing/index.rst:97
msgid ""
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be"
" found in the `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__."
msgstr ""
"Mais informações e recursos sobre o ``pip`` e seus recursos podem ser "
"encontrados no `Python Packaging User Guide "
"<https://packaging.python.org>`__."
#: ../../installing/index.rst:102
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages "
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing/>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:107
msgid "How do I ...?"
msgstr "Como eu ...?"
#: ../../installing/index.rst:109
msgid "These are quick answers or links for some common tasks."
msgstr "Estas são respostas rápidas ou links para algumas tarefas comuns."
#: ../../installing/index.rst:112
msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 2.7.9?"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:114
msgid ""
"Python only started bundling ``pip`` with Python 2.7.9. For earlier "
"versions, ``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python "
"Packaging User Guide."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:120
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages "
"<https://packaging.python.org/en/latest/installing/#requirements-for-"
"installing-packages>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:127
msgid "... install packages just for the current user?"
msgstr "... instalo pacotes apenas para o usuário atual?"
#: ../../installing/index.rst:129
msgid ""
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
msgstr ""
"Passar a opção ``--user`` para ``python -m pip install`` irá instalar um "
"pacote apenas para o usuário atual, ao invés de para todos os usuários do "
"sistema."
#: ../../installing/index.rst:134
msgid "... install scientific Python packages?"
msgstr "... instalo pacotes científicos do Python?"
#: ../../installing/index.rst:136
msgid ""
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
" aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
"means <https://packaging.python.org/en/latest/science/>`__ rather than "
"attempting to install them with ``pip``."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:145
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages "
"<https://packaging.python.org/en/latest/science/>`__"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:150
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
msgstr "... trabalho com várias versões do Python instaladas em paralelo?"
#: ../../installing/index.rst:152
msgid ""
"On Linux, Mac OS X and other POSIX systems, use the versioned Python "
"commands in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy "
"of ``pip``::"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:161
msgid "(appropriately versioned ``pip`` commands may also be available)"
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:163
msgid ""
"On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` "
"switch::"
msgstr ""
"No Windows, use o iniciador Python ``py`` em combinação com a opção ``-m``::"
#: ../../installing/index.rst:180
msgid "Common installation issues"
msgstr "Problemas comuns de instalação"
#: ../../installing/index.rst:183
msgid "Installing into the system Python on Linux"
msgstr "Instalando no sistema Python no Linux"
#: ../../installing/index.rst:185
msgid ""
"On Linux systems, a Python installation will typically be included as part "
"of the distribution. Installing into this Python installation requires root "
"access to the system, and may interfere with the operation of the system "
"package manager and other components of the system if a component is "
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
msgstr ""
"Em sistemas Linux, uma instalação Python normalmente será incluída como "
"parte da distribuição. A instalação nesta instalação Python requer acesso "
"root ao sistema, e pode interferir na operação do gerenciador de pacotes do "
"sistema e outros componentes do sistema se um componente for atualizado "
"inesperadamente usando ``pip``."
#: ../../installing/index.rst:191
msgid ""
"On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-"
"user installation when installing packages with ``pip``."
msgstr ""
"Em tais sistemas, geralmente é melhor usar um ambiente virtual ou uma "
"instalação por usuário ao instalar pacotes com ``pip``."
#: ../../installing/index.rst:196
msgid "Pip not installed"
msgstr "Pip não instalado"
#: ../../installing/index.rst:198
msgid ""
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
" fix is::"
msgstr ""
"É possível que o ``pip`` não seja instalado por padrão. Uma solução "
"potencial é::"
#: ../../installing/index.rst:202
msgid ""
"There are also additional resources for `installing pip. "
"<https://packaging.python.org/tutorials/installing-packages/#install-pip-"
"setuptools-and-wheel>`__"
msgstr ""
"Existem também recursos adicionais para `instalar pip. "
"<https://packaging.python.org/tutorials/installing-packages/#install-pip-"
"setuptools-and-wheel>`__"
#: ../../installing/index.rst:207
msgid "Installing binary extensions"
msgstr "Instalando extensões binárias"
#: ../../installing/index.rst:209
msgid ""
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
" installation process."
msgstr ""
"O Python normalmente depende fortemente da distribuição baseada na fonte, "
"com os usuários finais sendo esperados para compilar os módulos de extensão "
"da fonte como parte do processo de instalação."
#: ../../installing/index.rst:213
msgid ""
"With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the "
"ability to publish wheels for at least Windows and Mac OS X through the "
"Python Packaging Index, this problem is expected to diminish over time, as "
"users are more regularly able to install pre-built extensions rather than "
"needing to build them themselves."
msgstr ""
"Com a introdução do suporte para o formato binário ``wheel`` e a capacidade "
"de publicar wheels para pelo menos Windows e Mac OS X através do Python "
"Packaging Index, espera-se que este problema diminua com o tempo, à medida "
"que os usuários são mais capazes para instalar extensões preconstruídas em "
"vez de precisar construí-las eles próprios."
#: ../../installing/index.rst:219
msgid ""
"Some of the solutions for installing `scientific software "
"<https://packaging.python.org/en/latest/science/>`__ that is not yet "
"available as pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other "
"binary extensions without needing to build them locally."
msgstr ""
#: ../../installing/index.rst:226
msgid ""
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions "
"<https://packaging.python.org/en/latest/extensions/>`__"
msgstr ""