# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Maciej Olko , 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:16+0000\n" "Last-Translator: Maciej Olko , 2020\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "Using the Python Interpreter" msgstr "Używanie Interpretera Pythona" msgid "Invoking the Interpreter" msgstr "Wywoływanie Interpretera" msgid "" "The Python interpreter is usually installed as :file:`/usr/local/bin/" "python3.8` on those machines where it is available; putting :file:`/usr/" "local/bin` in your Unix shell's search path makes it possible to start it by " "typing the command:" msgstr "" "Interpreter Pythona jest zazwyczaj zainstalowany jako :file:`/usr/local/bin/" "python3.8` na maszynach, na których jest dostępny; wstawienie :file:`/usr/" "local/bin` w ścieżkę wyszukiwania uniksowego shella umożliwia jego " "uruchomienie przez wpisanie komendy:" msgid "" "to the shell. [#]_ Since the choice of the directory where the interpreter " "lives is an installation option, other places are possible; check with your " "local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python` " "is a popular alternative location.)" msgstr "" "do shella. [#]_ Jako że wybór katalogu, w którym znajdzie się interpreter, " "jest opcją instalacji, możliwe są inne lokalizacje; sprawdź ze swoim " "lokalnym pythonowym guru lub administratorem systemu. (Na przykład :file:`/" "usr/local/python` jest popularną alternatywną lokalizacją.)" msgid "" "On Windows machines where you have installed Python from the :ref:`Microsoft " "Store `, the :file:`python3.8` command will be available. If " "you have the :ref:`py.exe launcher ` installed, you can use the :" "file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch " "Python." msgstr "" "Na maszynach Windows, gdzie instalowałeś Pythona z :ref:`Microsoft Store " "`, będzie dostępna komenda :file:`python3.8`. Jeśli masz " "zainstalowany :ref:`launcher py.exe `, możesz użyć komendy :file:" "`py`. Inne sposoby uruchomienia Pythona znajdziesz w :ref:`setting-envvars`." msgid "" "Typing an end-of-file character (:kbd:`Control-D` on Unix, :kbd:`Control-Z` " "on Windows) at the primary prompt causes the interpreter to exit with a zero " "exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing " "the following command: ``quit()``." msgstr "" "Wpisanie znaku końca pliku (:kbd:`Control-D` w Uniksie, :kbd:`Control-Z` w " "Windowsie) w główną konsolę powoduje zakończenie interpretera z kodem " "wyjścia zero. Jeśli to nie zadziała, możesz opuścić interpreter wpisując " "następującą komendę: ``quit()``." msgid "" "The interpreter's line-editing features include interactive editing, history " "substitution and code completion on systems that support the `GNU Readline " "`_ library. Perhaps " "the quickest check to see whether command line editing is supported is " "typing :kbd:`Control-P` to the first Python prompt you get. If it beeps, " "you have command line editing; see Appendix :ref:`tut-interacting` for an " "introduction to the keys. If nothing appears to happen, or if ``^P`` is " "echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use " "backspace to remove characters from the current line." msgstr "" "Funkcje edycji linii interpretera obejmują interaktywną edycję, zastępowanie " "historii i uzupełnianie kodu w systemach wspierających bibliotekę `GNU " "Readline `_. " "Prawdopodobnie najszybszym sposobem sprawdzenia, czy posiadasz rozszerzone " "właściwości linii poleceń, jest naciśnięcie :kbd:`Control-P` za pierwszym " "znakiem zachęty Pythona, który zobaczysz po jego uruchomieniu. Jeżeli " "zabrzęczy, masz edycję linii poleceń; zobacz wprowadzenie do klawiszy w " "dodatku :ref:`tut-interacting`. Jeśli nic się nie zdarzy lub pojawi się " "``^P``, to edycja linii poleceń nie jest dostępna; będziesz mógł tylko " "używać klawisza backspace, aby usuwać znaki z bieżącego wiersza." msgid "" "The interpreter operates somewhat like the Unix shell: when called with " "standard input connected to a tty device, it reads and executes commands " "interactively; when called with a file name argument or with a file as " "standard input, it reads and executes a *script* from that file." msgstr "" "Interpreter działa podobnie do uniksowej powłoki: kiedy jest wywołany ze " "standardowym wejściem połączonym z urządzeniem tty, czyta i wykonuje komendy " "interaktywnie. Gdy zostanie wywołany z argumentem w postaci nazwy pliku lub " "z plikiem jako standardowym wejściem, czyta i wykonuje *skrypt* z tego " "pliku. " msgid "" "A second way of starting the interpreter is ``python -c command [arg] ...``, " "which executes the statement(s) in *command*, analogous to the shell's :" "option:`-c` option. Since Python statements often contain spaces or other " "characters that are special to the shell, it is usually advised to quote " "*command* in its entirety with single quotes." msgstr "" "Drugim sposobem na uruchomienie interpretera jest ``python -c komenda [arg] …" "``, co wykonuje polecenie (polecenia) zawarte w *komendzie*, analogicznie do " "opcji :option:`-c` powłoki. Jako że polecenia Pythona często zawierają " "spacje lub inne znaki, które są interpretowane przez powłokę, zazwyczaj " "najlepiej jest umieścić *komendę* w całości w pojedynczym cudzysłowie. " msgid "" "Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using " "``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* " "as if you had spelled out its full name on the command line." msgstr "" "Niektóre moduły Pythona są też przydatne jako skrypty. Mogą być one wywołane " "przy użyciu ``python -m moduł [arg] …``, co wykonuje plik źródłowy dla " "*modułu* tak jakbyś wpisał jego pełną nazwę w linii komend." msgid "" "When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the " "script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing :" "option:`-i` before the script." msgstr "" "Kiedy używa się pliku skryptu, czasami przydatne jest móc uruchomić skrypt i " "następnie wejść w interaktywny. Można to zrobić przekazując :option:`-i` " "przed skryptem." msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`." msgstr "Wszystkie opcje linii komend są opisane w :ref:`using-on-general`." msgid "Argument Passing" msgstr "Przekazywanie argumentów" msgid "" "When known to the interpreter, the script name and additional arguments " "thereafter are turned into a list of strings and assigned to the ``argv`` " "variable in the ``sys`` module. You can access this list by executing " "``import sys``. The length of the list is at least one; when no script and " "no arguments are given, ``sys.argv[0]`` is an empty string. When the script " "name is given as ``'-'`` (meaning standard input), ``sys.argv[0]`` is set " "to ``'-'``. When :option:`-c` *command* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " "``'-c'``. When :option:`-m` *module* is used, ``sys.argv[0]`` is set to " "the full name of the located module. Options found after :option:`-c` " "*command* or :option:`-m` *module* are not consumed by the Python " "interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or " "module to handle." msgstr "" "Nazwa skryptu i dodatkowe argumenty, gdy są znane interpreterowi, są " "zamieniane w listę ciągów znaków i przypisywane zmiennej ``argv`` w module " "``sys``. Możesz dostać się do tej listy wykonując ``import sys``. Długość " "listy jest przynajmniej równa jeden; gdy nie podano nazwy skryptu i żadnych " "argumentów wywołania, ``sys.argv[0]``, jest pustym ciągiem. Gdy nazwa " "skryptu przekazana jest w postaci ``'-'`` (co oznacza standardowe wejście), " "``sys.argv[0]`` przyjmuje wartość ``'-'``. Gdy zostanie użyte :option:`-c` " "*komenda*, ``sys.argv[0]``, przyjmuje wartość ``'-c'``. Gdy zostanie użyte :" "option:`-m` *moduł*, ``sys.argv[0]`` przyjmie wartość pełnej nazwy " "znalezionego modułu. Opcje znalezione za :option:`-c` *komenda* lub :option:" "`-m` *moduł* nie są konsumowane przez przetwarzanie opcji interpretera " "Pythona, lecz pozostawiane w ``sys.argv`` do obsłużenia przez komendę lub " "moduł." msgid "Interactive Mode" msgstr "Tryb interaktywny" msgid "" "When commands are read from a tty, the interpreter is said to be in " "*interactive mode*. In this mode it prompts for the next command with the " "*primary prompt*, usually three greater-than signs (``>>>``); for " "continuation lines it prompts with the *secondary prompt*, by default three " "dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version " "number and a copyright notice before printing the first prompt:" msgstr "" "Jeżeli instrukcje są wczytywane z urządzenia tty, mówi się wtedy, że " "interpreter jest w *trybie interaktywnym*. Interpreter zachęca wtedy do " "podania kolejnej instrukcji wyświetlając tzw. znak zachęty, zwykle w postaci " "trzech znaków większości (``>>>``). Gdy wymaga kontynuacji instrukcji, w " "następnej linii wyświetla *drugi znak zachęty*, domyślnie trzy kropki (``..." "``). Interpreter wyświetla wiadomość powitania zawierającą jego wersję i " "notatkę o prawach autorskich przed wyświetleniem pierwszego znaku zachęty: " msgid "" "Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an " "example, take a look at this :keyword:`if` statement::" msgstr "" "Linie kontynuacji są potrzebne przy wejściu w wielowierszową konstrukcję. " "Jako przykład, spójrzmy na to wyrażenie :keyword:`if`:: " msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`." msgstr "Więcej na temat trybu interaktywnego znajdziesz w :ref:`tut-interac`." msgid "The Interpreter and Its Environment" msgstr "Interpreter i jego środowisko" msgid "Source Code Encoding" msgstr "Strona kodowa kodu źródłowego" msgid "" "By default, Python source files are treated as encoded in UTF-8. In that " "encoding, characters of most languages in the world can be used " "simultaneously in string literals, identifiers and comments --- although the " "standard library only uses ASCII characters for identifiers, a convention " "that any portable code should follow. To display all these characters " "properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use " "a font that supports all the characters in the file." msgstr "" "Domyślnie pliki źródłowe Pythona są traktowane jako zakodowane w UTF-8. W " "tym kodowaniu znaki większości języków na świecie mogą być użyte " "jednocześnie w literałach ciągów znaków, identyfikatorach i komentarzach – " "jednak biblioteka standardowa używa jedynie znaków ASCII dla " "identyfikatorów, tej konwencji powinien przestrzegać każdy przenośny kod. " "Aby wyświetlić odpowiednio wszystkie te znaki, twój edytor musi rozpoznawać, " "że plik jest UTF-8 i musi używać fontu, który wspiera wszystkie znaki w tym " "pliku." msgid "" "To declare an encoding other than the default one, a special comment line " "should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::" msgstr "" "Aby zadeklarować kodowanie inne niż domyślne, powinno się dodać specjalną " "linię komentarza jako *pierwszą* linię pliku. Składnia jest następująca::" msgid "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." msgstr "" "gdzie *encoding* jest jednym z poprawnych :mod:`codecs` wspieranych przez " "Pythona." msgid "" "For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first " "line of your source code file should be::" msgstr "" "Na przykład aby zadeklarować używanie kodowania Windows-1252, pierwszą linią " "twojego kodu źródłowego powinno być::" msgid "" "One exception to the *first line* rule is when the source code starts with " "a :ref:`UNIX \"shebang\" line `. In this case, the encoding " "declaration should be added as the second line of the file. For example::" msgstr "" "Jedynym wyjątkiem dla reguły *pierwszej linii* jest, kiedy kod źródłowy " "zaczyna się :ref:`uniksową linią „shebang” `. W tym przypadku " "deklaracja kodowania powinna być dodana jako druga linia pliku. Na przykład::" msgid "Footnotes" msgstr "Przypisy" msgid "" "On Unix, the Python 3.x interpreter is by default not installed with the " "executable named ``python``, so that it does not conflict with a " "simultaneously installed Python 2.x executable." msgstr "" "Na Uniksie, interpreter Pythona 3.x nie jest domyślnie zainstalowany z " "plikiem wykonywalnym o nazwie ``python``, aby nie konfliktował on z " "jednocześnie zainstalowanym plikiem wykonywalnym Pythona 2.x."