# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2026, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # python-doc bot, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-04-09 17:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-22 16:51+0000\n" "Last-Translator: python-doc bot, 2025\n" "Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && " "(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" msgid "Input and Output" msgstr "Wejście i wyjście" msgid "" "There are several ways to present the output of a program; data can be " "printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This " "chapter will discuss some of the possibilities." msgstr "" "Wyjście programu można zaprezentować na różne sposoby; można wypisać dane w " "formie czytelnej dla człowieka lub zapisać do pliku do wykorzystania w " "przyszłości. Ten rozdział omówi niektóre z możliwości." msgid "Fancier Output Formatting" msgstr "Wymyślniejsze formatowanie wyjścia" msgid "" "So far we've encountered two ways of writing values: *expression statements* " "and the :func:`print` function. (A third way is using the :meth:`~io." "TextIOBase.write` method of file objects; the standard output file can be " "referenced as ``sys.stdout``. See the Library Reference for more information " "on this.)" msgstr "" "Do tej pory natknęliśmy się na dwa sposoby wypisywania wartości: *wyrażenia* " "i funkcję :func:`print`. (Trzecim sposobem jest użycie metody :meth:`~io." "TextIOBase.write` obiektu pliku; do pliku standardowego wyjścia można " "odwołać się używając ``sys.stdout``. Więcej informacji na ten temat " "znajdziesz w dokumentacji biblioteki standardowej.)" msgid "" "Often you'll want more control over the formatting of your output than " "simply printing space-separated values. There are several ways to format " "output." msgstr "" "Często będziesz chciał(a) mieć więcej kontroli nad formatowaniem swojego " "wyjścia niż proste wypisywanie wartości rozdzielonych spacją. Jest kilka " "sposobów na formatowanie wyjścia." msgid "" "To use :ref:`formatted string literals `, begin a string with " "``f`` or ``F`` before the opening quotation mark or triple quotation mark. " "Inside this string, you can write a Python expression between ``{`` and ``}" "`` characters that can refer to variables or literal values." msgstr "" "Aby użyć :ref:`literału ciągu znaków `, rozpocznij ciąg " "znaków znakiem ``f`` lub ``F`` przed otwierającym znakiem cudzysłowu. " "Wewnątrz ciągu znaków, możesz wpisać wyrażenia Pythona pomiędzy znakami " "``{`` i ``}``, które mogą odnosić się do zmiennych lub wartości." msgid "" "The :meth:`str.format` method of strings requires more manual effort. " "You'll still use ``{`` and ``}`` to mark where a variable will be " "substituted and can provide detailed formatting directives, but you'll also " "need to provide the information to be formatted." msgstr "" "Metoda :meth:`str.format` ciągów znaków wymaga większego ręcznego wysiłku. " "Nadal będziesz używał(a) ``{`` i ``}`` do zaznaczenia gdzie zmienna zostanie " "podstawiona i możesz podać dokładne dyrektywy formatowania, ale będziesz " "musiał(a) podać również informacje do sformatowania." msgid "" "Finally, you can do all the string handling yourself by using string slicing " "and concatenation operations to create any layout you can imagine. The " "string type has some methods that perform useful operations for padding " "strings to a given column width." msgstr "" "Wreszcie, możesz wykonać całą obsługę ciągów znaków samodzielnie, używając " "operacji krojenia (slicing) i konkatenacji, aby stworzyć dowolny układ, jaki " "możesz sobie wyobrazić. Typ ciągu znaków posiada kilka metod, które wykonują " "przydatne operacje do wypełniania ciągów znaków do danej szerokości kolumny." msgid "" "When you don't need fancy output but just want a quick display of some " "variables for debugging purposes, you can convert any value to a string with " "the :func:`repr` or :func:`str` functions." msgstr "" "Gdy nie potrzebujesz wymyślnego wyjścia, tylko chcesz szybko wyświetlić " "zmienne do debugowania, możesz zkonwertować dowolną wartość do ciągu znaków " "przy pomocy funkcji :func:`repr` lub :func:`str`." msgid "" "The :func:`str` function is meant to return representations of values which " "are fairly human-readable, while :func:`repr` is meant to generate " "representations which can be read by the interpreter (or will force a :exc:" "`SyntaxError` if there is no equivalent syntax). For objects which don't " "have a particular representation for human consumption, :func:`str` will " "return the same value as :func:`repr`. Many values, such as numbers or " "structures like lists and dictionaries, have the same representation using " "either function. Strings, in particular, have two distinct representations." msgstr "" "Funkcja :func:`str` ma na celu zwrócenie reprezentacji wartości, które są " "dość czytelne dla człowieka, podczas gdy :func:`repr` ma na celu " "wygenerowanie reprezentacji, które mogą być odczytane przez interpreter (lub " "wymuszą :exc:`SyntaxError`, jeśli nie ma równoważnej składni). Dla obiektów, " "które nie mają określonej reprezentacji do użycia przez człowieka, :func:" "`str` zwróci taką samą wartość jak :func:`repr`. Wiele wartości, takich jak " "liczby lub struktury takie jak listy i słowniki, ma taką samą reprezentację " "przy użyciu obu funkcji. Ciągi znaków, w szczególności, mają dwie odrębne " "reprezentacje." msgid "Some examples::" msgstr "Trochę przykładów::" msgid "" "The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class that " "offers yet another way to substitute values into strings, using placeholders " "like ``$x`` and replacing them with values from a dictionary, but offers " "much less control of the formatting." msgstr "" "Moduł :mod:`string` zawiera klasę :class:`~string.Template`, która oferuje " "jeszcze jeden sposób zastępowania wartości ciągami znaków, przy użyciu " "placeholderów takich jak ``$x`` i zastępując je wartościami ze słownika, ale " "daje mniejszą kontrolę nad formatowaniem." msgid "Formatted String Literals" msgstr "f-stringi" msgid "" ":ref:`Formatted string literals ` (also called f-strings for " "short) let you include the value of Python expressions inside a string by " "prefixing the string with ``f`` or ``F`` and writing expressions as " "``{expression}``." msgstr "" ":ref:`Formatowane literały ciągów znaków ` (nazywane też krótko f-" "stringami) pozwalają zawrzeć wartość pythonowych wyrażeń wewnątrz ciągu " "znaków przez dodanie prefiksu ``f`` lub ``F`` i zapisanie wyrażenia jako " "``{expression}``." msgid "" "An optional format specifier can follow the expression. This allows greater " "control over how the value is formatted. The following example rounds pi to " "three places after the decimal::" msgstr "" "Po wyrażeniu może nastąpić opcjonalny specyfikator formatu. Umożliwia on " "większą kontrolę nad sposobem formatowania wartości. Poniższy przykład " "zaokrągla pi do trzech miejsc po przecinku::" msgid "" "Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum " "number of characters wide. This is useful for making columns line up. ::" msgstr "" "Przekazanie liczby całkowitej po znaku ``':'`` spowoduje, że pole będzie " "miało minimalną liczbę znaków szerokości. Jest to przydatne przy tworzeniu " "linii kolumn. ::" msgid "" "Other modifiers can be used to convert the value before it is formatted. ``'!" "a'`` applies :func:`ascii`, ``'!s'`` applies :func:`str`, and ``'!r'`` " "applies :func:`repr`::" msgstr "" "Inne modyfikatory mogą być użyte do konwersji wartości przed jej " "sformatowaniem. ``'!a'`` stosuje :func:`ascii`, ``'!s'`` stosuje :func:" "`str`, a ``'!r'`` stosuje :func:`repr`::" msgid "" "The ``=`` specifier can be used to expand an expression to the text of the " "expression, an equal sign, then the representation of the evaluated " "expression:" msgstr "" "Specyfikator ``=`` może być użyty do rozwinięcia wyrażenia do tekstu " "wyrażenia, znaku równości, a następnie reprezentacji obliczonego wyrażenia:" msgid "" "See :ref:`self-documenting expressions ` for more " "information on the ``=`` specifier. For a reference on these format " "specifications, see the reference guide for the :ref:`formatspec`." msgstr "" "Zobacz :ref:`wyrażenia samodokumentujące ` po więcej " "informacji na temat specyfikatora ``=``. Informacje o specyfikacjach formatu " "znajdziesz w przewodniku referencyjnym dla :ref:`mini-języka specyfikacji " "formatu `." msgid "The String format() Method" msgstr "Metoda format() ciągu znaków" msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" msgstr "Podstawowe użycie metody :meth:`str.format` wygląda tak::" msgid "" "The brackets and characters within them (called format fields) are replaced " "with the objects passed into the :meth:`str.format` method. A number in the " "brackets can be used to refer to the position of the object passed into the :" "meth:`str.format` method. ::" msgstr "" "Nawiasy i znaki wewnątrz nich (zwane polami formatu) są zastępowane " "obiektami przekazywanymi do metody :meth:`str.format`. Liczba w nawiasach " "może być użyta do odwołania się do pozycji obiektu przekazanego do metody :" "meth:`str.format`. ::" msgid "" "If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values " "are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" "Jeśli argumenty nazwane są używane w metodzie :meth:`str.format`, ich " "wartości są przywoływane przy użyciu nazwy argumentu. ::" msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" msgstr "Argumenty pozycyjne i nazwane mogą być dowolnie łączone::" msgid "" "If you have a really long format string that you don't want to split up, it " "would be nice if you could reference the variables to be formatted by name " "instead of by position. This can be done by simply passing the dict and " "using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::" msgstr "" "Jeśli masz naprawdę długi ciąg znaków formatu, którego nie chcesz dzielić, " "byłoby miło, gdybyś mógł odwoływać się do zmiennych, które mają być " "sformatowane według nazwy zamiast według pozycji. Można to zrobić, po prostu " "przekazując dict i używając nawiasów kwadratowych ``'[]'``, aby uzyskać " "dostęp do kluczy. ::" msgid "" "This could also be done by passing the ``table`` dictionary as keyword " "arguments with the ``**`` notation. ::" msgstr "" "Można to również zrobić, przekazując dict ``table`` jako argumenty nazwane " "przy użyciu notacji ``**``. ::" msgid "" "This is particularly useful in combination with the built-in function :func:" "`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." msgstr "" "Jest to szczególnie przydatne w połączeniu z wbudowaną funkcją :func:`vars`, " "która zwraca słownik zawierający wszystkie zmienne lokalne." msgid "" "As an example, the following lines produce a tidily aligned set of columns " "giving integers and their squares and cubes::" msgstr "" "Jako przykład, poniższe wiersze tworzą uporządkowany zestaw kolumn " "zawierających liczby całkowite oraz ich kwadraty i sześciany::" msgid "" "For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see :" "ref:`formatstrings`." msgstr "" "Aby uzyskać pełny przegląd formatowania ciągów znaków za pomocą funkcji :" "meth:`str.format`, zobacz :ref:`formatstrings`." msgid "Manual String Formatting" msgstr "Ręczne formatowanie ciągów znaków" msgid "Here's the same table of squares and cubes, formatted manually::" msgstr "Oto ta sama tabela kwadratów i sześcianów, sformatowana ręcznie::" msgid "" "(Note that the one space between each column was added by the way :func:" "`print` works: it always adds spaces between its arguments.)" msgstr "" "(Zauważ, że jedna spacja między każdą kolumną została dodana przez sposób " "działania funkcji :func:`print`: zawsze dodaje ona spacje między swoimi " "argumentami.)" msgid "" "The :meth:`str.rjust` method of string objects right-justifies a string in a " "field of a given width by padding it with spaces on the left. There are " "similar methods :meth:`str.ljust` and :meth:`str.center`. These methods do " "not write anything, they just return a new string. If the input string is " "too long, they don't truncate it, but return it unchanged; this will mess up " "your column lay-out but that's usually better than the alternative, which " "would be lying about a value. (If you really want truncation you can always " "add a slice operation, as in ``x.ljust(n)[:n]``.)" msgstr "" "Metoda :meth:`str.rjust` obiektów typu string wyrównuje ciąg znaków do " "prawej strony w polu o zadanej szerokości poprzez wypełnienie go spacjami po " "lewej stronie. Istnieją podobne metody :meth:`str.ljust` i :meth:`str." "center`. Metody te niczego nie wypisują, a jedynie zwracają nowy ciąg " "znaków. Jeśli wejściowy ciąg jest zbyt długi, nie obcinają go, ale zwracają " "go bez zmian; spowoduje to bałagan w układzie kolumn, ale zwykle jest to " "lepsze niż alternatywa, która polegałaby na kłamaniu na temat wartości. " "(Jeśli naprawdę chcesz przycinania, zawsze możesz dodać operację wycinania, " "jak w ``x.ljust(n)[:n]``.)" msgid "" "There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on " "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" "Istnieje jeszcze jedna metoda, :meth:`str.zfill`, która wypełnia ciąg " "liczbowy po lewej stronie zerami. Rozumie ona znaki plus i minus::" msgid "Old string formatting" msgstr "Stare formatowanie ciągów znaków" msgid "" "The % operator (modulo) can also be used for string formatting. Given " "``'string' % values``, instances of ``%`` in ``string`` are replaced with " "zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as " "string interpolation. For example::" msgstr "" "Operator % (modulo) może być również używany do formatowania ciągów znaków. " "Dla ``'string' % values``, wystąpienia ``%`` w ciągu znaków ``string`` są " "zastępowane przez zero lub więcej elementów ``values``. Operacja ta jest " "powszechnie znana jako interpolacja ciągów znaków. Na przykład::" msgid "" "More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section." msgstr "Więcej informacji można znaleźć w sekcji :ref:`old-string-formatting`." msgid "Reading and Writing Files" msgstr "Odczytywanie i zapisywanie plików" msgid "" ":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with " "two positional arguments and one keyword argument: ``open(filename, mode, " "encoding=None)``" msgstr "" ":func:`open` zwraca :term:`obiekt pliku ` i jest najczęściej " "używany z dwoma argumentami pozycyjnymi i jednym argumentem nazwanym: " "``open(filename, mode, encoding=None)``" msgid "" "The first argument is a string containing the filename. The second argument " "is another string containing a few characters describing the way in which " "the file will be used. *mode* can be ``'r'`` when the file will only be " "read, ``'w'`` for only writing (an existing file with the same name will be " "erased), and ``'a'`` opens the file for appending; any data written to the " "file is automatically added to the end. ``'r+'`` opens the file for both " "reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be " "assumed if it's omitted." msgstr "" "Pierwszy argument to ciąg znaków zawierający nazwę pliku. Drugi argument to " "kolejny ciąg znaków zawierający kilka znaków opisujących sposób, w jaki plik " "będzie używany. *Tryb* może być ``'r'`` gdy plik będzie tylko do odczytu, " "``'w'`` tylko do zapisu (istniejący plik o tej samej nazwie zostanie " "usunięty), a ``'a'`` otwiera plik do dołączania; wszelkie dane zapisane do " "pliku są automatycznie dodawane na koniec.``'r+'`` otwiera plik zarówno do " "odczytu, jak i zapisu. Argument *trybu* jest opcjonalny; jeśli zostanie " "pominięty, zakłada się, że domyślnie został wybrany ``'r'``." msgid "" "Normally, files are opened in :dfn:`text mode`, that means, you read and " "write strings from and to the file, which are encoded in a specific " "*encoding*. If *encoding* is not specified, the default is platform " "dependent (see :func:`open`). Because UTF-8 is the modern de-facto standard, " "``encoding=\"utf-8\"`` is recommended unless you know that you need to use a " "different encoding. Appending a ``'b'`` to the mode opens the file in :dfn:" "`binary mode`. Binary mode data is read and written as :class:`bytes` " "objects. You can not specify *encoding* when opening file in binary mode." msgstr "" "Zwykle pliki są otwierane w trybie tekstowym :dfn:`text mode`, co oznacza, " "że czytasz i zapisujesz ciągi znaków do i z pliku, które są kodowane w " "określonym *kodowaniu*. Jeśli *kodowanie* nie jest określone, domyślne jest " "zależne od platformy (patrz :func:`open`). Ponieważ UTF-8 jest współczesnym " "standardem, zaleca się stosowanie ``encoding=\"utf-8\"``, chyba że wiesz, że " "musisz użyć innego kodowania. Dodanie ``'b'`` do trybu otwiera plik w trybie " "binarnym :dfn:`binary mode`. Dane w trybie binarnym są odczytywane i " "zapisywane jako obiekty :class:`bytes`. Nie możesz określić kodowania " "podczas otwierania pliku w trybie binarnym." msgid "" "In text mode, the default when reading is to convert platform-specific line " "endings (``\\n`` on Unix, ``\\r\\n`` on Windows) to just ``\\n``. When " "writing in text mode, the default is to convert occurrences of ``\\n`` back " "to platform-specific line endings. This behind-the-scenes modification to " "file data is fine for text files, but will corrupt binary data like that in :" "file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when " "reading and writing such files." msgstr "" "W trybie tekstowym domyślnym podczas odczytywania następuje konwersja " "końcówek linii specyficznych dla platformy (``\\n`` na systemie Unix, " "``\\r\\n`` na systemie Windows) na pojedynczy znak ``\\n``. Podczas zapisu w " "trybie tekstowym domyślnym jest konwersja wystąpień ``\\n`` z powrotem na " "końcówki linii specyficzne dla platformy. Ta niewidoczna modyfikacja danych " "pliku jest odpowiednia dla plików tekstowych, ale uszkodzi dane binarne, " "takie jak te w plikach :file:`JPEG` lub :file:`EXE`. Bądź bardzo ostrożny, " "używając trybu binarnego podczas odczytywania i zapisywania takich plików." msgid "" "It is good practice to use the :keyword:`with` keyword when dealing with " "file objects. The advantage is that the file is properly closed after its " "suite finishes, even if an exception is raised at some point. Using :" "keyword:`!with` is also much shorter than writing equivalent :keyword:" "`try`\\ -\\ :keyword:`finally` blocks::" msgstr "" "Używanie :keyword:`with` podczas pracy z obiektami plików należy do dobrych " "praktyk. Zaletą tego podejścia jest to, że plik jest prawidłowo zamykany po " "zakończeniu jego bloku, nawet jeśli w pewnym momencie zostanie zgłoszony " "wyjątek. Użycie :keyword:`!with` jest również znacznie krótsze niż pisanie " "równoważnych bloków :keyword:`try` - :keyword:`finally`::" msgid "" "If you're not using the :keyword:`with` keyword, then you should call ``f." "close()`` to close the file and immediately free up any system resources " "used by it." msgstr "" "Jeśli nie używasz :keyword:`with` to powinieneś wywołać ``f.close()`` w celu " "zamknięcia pliku i natychmiastowego zwolnienia wszystkich zasobów " "systemowych wykorzystywanych przez ten plik." msgid "" "Calling ``f.write()`` without using the :keyword:`!with` keyword or calling " "``f.close()`` **might** result in the arguments of ``f.write()`` not being " "completely written to the disk, even if the program exits successfully." msgstr "" "Wywołanie ``f.write()`` bez użycia :keyword:`!with` lub ``f.close()`` " "**może** spowodować, że argumenty ``f.write()`` nie zostaną w pełni zapisane " "na dysku, nawet jeśli program zakończy się pomyślnie." msgid "" "After a file object is closed, either by a :keyword:`with` statement or by " "calling ``f.close()``, attempts to use the file object will automatically " "fail. ::" msgstr "" "Po zamknięciu obiektu pliku, zarówno przez instrukcję :keyword:`with`, jak i " "``f.close()``, wszystkie próby użycia obiektu pliku automatycznie się nie " "powiodą. ::" msgid "Methods of File Objects" msgstr "Metody obiektów plików" msgid "" "The rest of the examples in this section will assume that a file object " "called ``f`` has already been created." msgstr "" "Reszta przykładów w tej sekcji zakłada, że obiekt pliku o nazwie ``f`` " "został już utworzony." msgid "" "To read a file's contents, call ``f.read(size)``, which reads some quantity " "of data and returns it as a string (in text mode) or bytes object (in binary " "mode). *size* is an optional numeric argument. When *size* is omitted or " "negative, the entire contents of the file will be read and returned; it's " "your problem if the file is twice as large as your machine's memory. " "Otherwise, at most *size* characters (in text mode) or *size* bytes (in " "binary mode) are read and returned. If the end of the file has been reached, " "``f.read()`` will return an empty string (``''``). ::" msgstr "" "Aby odczytać zawartość pliku, należy wywołać polecenie ``f.read(size)``, " "które odczytuje pewną ilość danych i zwraca je jako ciąg znaków (w trybie " "tekstowym) lub obiekt bajtowy (w trybie binarnym). *size* jest opcjonalnym " "argumentem numerycznym. Gdy *size* jest pominięty lub ujemny, zostanie " "odczytana i zwrócona cała zawartość pliku; to twój problem, jeśli plik jest " "dwa razy większy niż pamięć twojego komputera. W przeciwnym razie odczytane " "i zwrócone zostanie co najwyżej *size* znaków (w trybie tekstowym) lub " "*size* bajtów (w trybie binarnym). Jeśli został osiągnięty koniec pliku, ``f." "read()`` zwróci pusty ciąg znaków (``''``). ::" msgid "" "``f.readline()`` reads a single line from the file; a newline character " "(``\\n``) is left at the end of the string, and is only omitted on the last " "line of the file if the file doesn't end in a newline. This makes the " "return value unambiguous; if ``f.readline()`` returns an empty string, the " "end of the file has been reached, while a blank line is represented by " "``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::" msgstr "" "``f.readline()`` odczytuje pojedynczą linię z pliku; znak nowej linii " "(``\\n``) jest pozostawiony na końcu ciągu znaków i jest pomijany tylko w " "ostatniej linii pliku, jeśli plik nie kończy się nową linią. To sprawia, że " "wartość zwracana jest jednoznaczna; jeśli ``f.readline()`` zwróci pusty ciąg " "znaków, koniec pliku został osiągnięty, podczas gdy pusta linia jest " "reprezentowana przez ``'\\n'``, ciąg znaków zawierający tylko pojedynczą " "nową linię. ::" msgid "" "For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is " "memory efficient, fast, and leads to simple code::" msgstr "" "Aby odczytać wiersze z pliku, można wykonać pętlę na obiekcie pliku. Jest to " "wydajne pamięciowo, szybkie i prowadzi do prostego kodu::" msgid "" "If you want to read all the lines of a file in a list you can also use " "``list(f)`` or ``f.readlines()``." msgstr "" "Jeśli chcesz wczytać wszystkie wiersze pliku w listę, możesz również użyć " "``list(f)`` lub ``f.readlines()``." msgid "" "``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning " "the number of characters written. ::" msgstr "" "``f.write(string)`` zapisuje zawartość *string* do pliku, zwracając liczbę " "zapisanych znaków. ::" msgid "" "Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text " "mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::" msgstr "" "Inne typy obiektów muszą zostać przekonwertowane – albo na ciąg znaków (w " "trybie tekstowym), albo na obiekt bajtowy (w trybie binarnym) – przed ich " "zapisaniem::" msgid "" "``f.tell()`` returns an integer giving the file object's current position in " "the file represented as number of bytes from the beginning of the file when " "in binary mode and an opaque number when in text mode." msgstr "" "``f.tell()`` zwraca liczbę całkowitą podającą aktualną pozycję obiektu pliku " "w pliku reprezentowaną jako liczba bajtów od początku pliku w trybie " "binarnym i nieprzejrzystą liczbę w trybie tekstowym." msgid "" "To change the file object's position, use ``f.seek(offset, whence)``. The " "position is computed from adding *offset* to a reference point; the " "reference point is selected by the *whence* argument. A *whence* value of 0 " "measures from the beginning of the file, 1 uses the current file position, " "and 2 uses the end of the file as the reference point. *whence* can be " "omitted and defaults to 0, using the beginning of the file as the reference " "point. ::" msgstr "" "Aby zmienić pozycję obiektu pliku, należy użyć ``f.seek(offset, whence)``. " "Pozycja jest obliczana przez dodanie *offset* do punktu odniesienia; punkt " "odniesienia jest wybierany przez argument *whence*. Wartość *whence* równa 0 " "mierzy od początku pliku, 1 używa bieżącej pozycji pliku, a 2 używa końca " "pliku jako punktu odniesienia. *whence* może zostać pominięty i domyślnie " "przyjmuje wartość 0, używając początku pliku jako punktu odniesienia. ::" msgid "" "In text files (those opened without a ``b`` in the mode string), only seeks " "relative to the beginning of the file are allowed (the exception being " "seeking to the very file end with ``seek(0, 2)``) and the only valid " "*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other " "*offset* value produces undefined behaviour." msgstr "" "W plikach tekstowych (otwieranych bez ``b`` w ciągu znaków trybu) dozwolone " "jest tylko wyszukiwanie względem początku pliku (wyjątkiem jest wyszukiwanie " "do samego końca pliku z ``seek(0, 2)``), a jedynymi poprawnymi wartościami " "*offset* są te zwrócone z ``f.tell()`` lub zero. Każda inna wartość *offset* " "powoduje niezdefiniowane zachowanie." msgid "" "File objects have some additional methods, such as :meth:`~io.IOBase.isatty` " "and :meth:`~io.IOBase.truncate` which are less frequently used; consult the " "Library Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" "Obiekty plikowe mają kilka dodatkowych metod, takich jak :meth:`~io.IOBase." "isatty` i :meth:`~io.IOBase.truncate`, które są rzadziej używane; zapoznaj " "się z Library Reference, aby uzyskać pełny przewodnik po obiektach plikowych." msgid "Saving structured data with :mod:`json`" msgstr "Zapisywanie struktur danych przy użyciu modułu :mod:`json`" msgid "" "Strings can easily be written to and read from a file. Numbers take a bit " "more effort, since the :meth:`~io.TextIOBase.read` method only returns " "strings, which will have to be passed to a function like :func:`int`, which " "takes a string like ``'123'`` and returns its numeric value 123. When you " "want to save more complex data types like nested lists and dictionaries, " "parsing and serializing by hand becomes complicated." msgstr "" "Ciągi znaków można łatwo zapisywać i odczytywać z pliku. Liczby wymagają " "nieco więcej wysiłku, ponieważ metoda :meth:`~io.TextIOBase.read` zwraca " "tylko ciągi znaków, które będą musiały zostać przekazane do funkcji takiej " "jak :func:`int`, która pobiera ciąg znaków taki jak ``'123'`` i zwraca jego " "wartość liczbową 123. W przypadku zapisywania bardziej złożonych typów " "danych, takich jak zagnieżdżone listy i słowniki, ręczne parsowanie i " "serializowanie staje się skomplikowane." msgid "" "Rather than having users constantly writing and debugging code to save " "complicated data types to files, Python allows you to use the popular data " "interchange format called `JSON (JavaScript Object Notation) `_. The standard module called :mod:`json` can take Python data " "hierarchies, and convert them to string representations; this process is " "called :dfn:`serializing`. Reconstructing the data from the string " "representation is called :dfn:`deserializing`. Between serializing and " "deserializing, the string representing the object may have been stored in a " "file or data, or sent over a network connection to some distant machine." msgstr "" "Zamiast zmuszać użytkowników do ciągłego pisania i debugowania kodu w celu " "zapisania skomplikowanych typów danych do plików, Python pozwala na użycie " "popularnego formatu wymiany danych zwanego `JSON (JavaScript Object " "Notation) `_. Standardowy moduł o nazwie :mod:`json` może " "pobierać hierarchie danych Pythona i konwertować je na reprezentacje ciągów " "znaków; proces ten nazywany jest :dfn:`serializacją`. Rekonstrukcja danych " "z reprezentacji łańcuchowej nazywana jest :dfn:`deserializacją`. Pomiędzy " "serializacją i deserializacją, ciąg znaków reprezentujący obiekt może być " "przechowywany w pliku lub bazie danych, lub wysłany przez połączenie " "sieciowe do odległej maszyny." msgid "" "The JSON format is commonly used by modern applications to allow for data " "exchange. Many programmers are already familiar with it, which makes it a " "good choice for interoperability." msgstr "" "Format JSON jest powszechnie używany przez nowoczesne aplikacje w celu " "umożliwienia wymiany danych. Wielu programistów jest już z nim " "zaznajomionych, co czyni go dobrym wyborem dla interoperacyjności." msgid "" "If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation " "with a simple line of code::" msgstr "" "Jeśli masz obiekt ``x``, możesz wyświetlić jego reprezentację JSON za pomocą " "prostej linii kodu::" msgid "" "Another variant of the :func:`~json.dumps` function, called :func:`~json." "dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So if ``f`` is " "a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::" msgstr "" "Inny wariant funkcji :func:`~json.dumps`, zwany :func:`~json.dump`, po " "prostu serializuje obiekt do :term:`pliku tekstowego `. Jeśli " "więc ``f`` jest obiektem :term:`pliku tekstowego ` otwartym do " "zapisu, możemy zrobić tak::" msgid "" "To decode the object again, if ``f`` is a :term:`binary file` or :term:`text " "file` object which has been opened for reading::" msgstr "" "Aby ponownie zdekodować obiekt, jeśli ``f`` jest obiektem :term:`pliku " "binarnego ` lub :term:`pliku tekstowego `, który " "został otwarty do odczytu::" msgid "" "JSON files must be encoded in UTF-8. Use ``encoding=\"utf-8\"`` when opening " "JSON file as a :term:`text file` for both of reading and writing." msgstr "" "Pliki JSON muszą być zakodowane w UTF-8. Użyj ``encoding=\"utf-8\"`` podczas " "otwierania pliku JSON jako :term:`pliku tekstowego ` zarówno do " "odczytu jak i zapisu." msgid "" "This simple serialization technique can handle lists and dictionaries, but " "serializing arbitrary class instances in JSON requires a bit of extra " "effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of " "this." msgstr "" "Ta prosta technika serializacji może obsługiwać listy i słowniki, ale " "serializacja dowolnych instancji klas w JSON wymaga nieco dodatkowego " "wysiłku. Wyjaśnienie tej kwestii znajduje się w dokumentacji modułu :mod:" "`json`." msgid ":mod:`pickle` - the pickle module" msgstr ":mod:`pickle` – moduł pickle" msgid "" "Contrary to :ref:`JSON `, *pickle* is a protocol which allows the " "serialization of arbitrarily complex Python objects. As such, it is " "specific to Python and cannot be used to communicate with applications " "written in other languages. It is also insecure by default: deserializing " "pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if " "the data was crafted by a skilled attacker." msgstr "" "W przeciwieństwie do :ref:`JSON `, *pickle* jest protokołem, który " "pozwala na serializację dowolnie złożonych obiektów Pythona. Jako taki, " "jest specyficzny dla Pythona i nie może być używany do komunikacji z " "aplikacjami napisanymi w innych językach. Jest on również domyślnie " "niezabezpieczony: deserializacja danych pickle pochodzących z niezaufanego " "źródła może wykonać dowolny kod, jeśli dane zostały spreparowane przez " "doświadczonego atakującego." msgid "built-in function" msgstr "funkcja wbudowana" msgid "open" msgstr "otwórz" msgid "object" msgstr "obiekt" msgid "file" msgstr "plik" msgid "module" msgstr "moduł" msgid "json" msgstr "json"