Skip to content

Commit b63d53d

Browse files
m-aciekMaciej Olko
authored andcommitted
Update translation from Transifex
1 parent a1823ce commit b63d53d

Some content is hidden

Large Commits have some content hidden by default. Use the searchbox below for content that may be hidden.

84 files changed

+37419
-0
lines changed

README.md

Lines changed: 36 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,36 @@
1+
Polskie tłumaczenie dokumentacji Pythona
2+
========================================
3+
![build](https://github.com/m-aciek/python-docs-pl/workflows/.github/workflows/update-and-build.yml/badge.svg)
4+
![21.39% language switchera](https://img.shields.io/badge/language_switcher-21.39%25-0.svg)
5+
![postęp tłumaczenia całości dokumentacji](https://img.shields.io/badge/dynamic/json.svg?label=całość&query=$.pl&url=http://gce.zhsj.me/python/newest)
6+
![4 tłumaczy](https://img.shields.io/badge/tłumaczy-4-0.svg)
7+
8+
[Pomóż tłumaczyć](https://www.transifex.com/python-doc/python-newest/)
9+
dokumentację Pythona na język polski.
10+
11+
**Znalazłeś błąd lub masz sugestię?**
12+
* [Dodaj zgłoszenie](https://github.com/m-aciek/python-docs-pl/issues) w tym projekcie
13+
* lub sam(a) [nanieś poprawkę](https://www.transifex.com/python-doc/python-newest/)
14+
w projekcie *Python document translation* na platformie Transifex.
15+
16+
**Jak obejrzeć najnowszy deweloperski build?**
17+
18+
Wejdź na [https://m-aciek.github.io/python-docs-pl/](https://m-aciek.github.io/python-docs-pl/). Tłumaczenie
19+
synchronizowane jest z Transifeksa
20+
[raz dziennie](/.github/workflows/update-and-build.yml#L3).
21+
22+
**Dlaczego ta dokumentacja nie jest dostępna na [docs.python.org](https://docs.python.org)?**
23+
24+
Pojawi się w tam i w language switcherze (przełączniku w lewym górnym rogu),
25+
[kiedy w pełni przetłumaczone będą zasoby](https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/#add-translation-to-the-language-switcher):
26+
* `bugs`,
27+
* wszystkie z katalogu `tutorial`,
28+
* `library/functions`.
29+
30+
**Aktualizacja tłumaczeń**
31+
* `./manage_translations.py recreate_tx_config`
32+
* `./manage_translations.py fetch`
33+
* `./manage_translations.py recreate_readme`
34+
35+
**Potencjalnie przydatne materiały**
36+
* [polskie tłumaczenie dokumentacji Pythona 2.3](https://pl.python.org/docs/).

about.po

Lines changed: 89 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,89 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2020
8+
# Seweryn Piórkowski <seweryn.piorkowski@gmail.com>, 2020
9+
#
10+
#, fuzzy
11+
msgid ""
12+
msgstr ""
13+
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
14+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15+
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
16+
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:46+0000\n"
17+
"Last-Translator: Seweryn Piórkowski <seweryn.piorkowski@gmail.com>, 2020\n"
18+
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
19+
"MIME-Version: 1.0\n"
20+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22+
"Language: pl\n"
23+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
24+
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
25+
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
26+
27+
msgid "About these documents"
28+
msgstr "O tej dokumentacji"
29+
30+
msgid ""
31+
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
32+
"a document processor specifically written for the Python documentation."
33+
msgstr ""
34+
"Dokumenty są wygenerowane ze źródeł `reStructuredText`_ przez `Sphinksa`_, "
35+
"procesor dokumentów napisany specjalnie dla dokumentacji Pythona."
36+
37+
msgid ""
38+
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
39+
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
40+
"look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
41+
"volunteers are always welcome!"
42+
msgstr ""
43+
"Rozwój dokumentacji i jej oprzyrządowania jest w całości wysiłkiem "
44+
"wolontarystycznym, tak samo jak sam Python. Jeśli chcesz wnieść swój wkład, "
45+
"na stronie :ref:`reporting-bugs` znajdziesz informacje jak to zrobić. Nowi "
46+
"wolontariusze są zawsze mile widziani!"
47+
48+
msgid "Many thanks go to:"
49+
msgstr "Ogromne podziękowania dla:"
50+
51+
msgid ""
52+
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
53+
"and writer of much of the content;"
54+
msgstr ""
55+
"Freda L. Drake'a, Jr., twórcy oryginalnego zestawu narzędzi dokumentacji "
56+
"Pythona i autora dużej części jej treści;"
57+
58+
msgid ""
59+
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
60+
"reStructuredText and the Docutils suite;"
61+
msgstr ""
62+
"projektu `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ za stworzenie "
63+
"reStructuredText i pakietu Docutils;"
64+
65+
msgid ""
66+
"Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference <http://effbot.org/zone/"
67+
"pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good ideas."
68+
msgstr ""
69+
"Fredrika Lundha za jego projekt `Alternative Python Reference <http://effbot."
70+
"org/zone/pyref.htm>`_, z którego Sphinx wziął wiele dobrych pomysłów."
71+
72+
msgid "Contributors to the Python Documentation"
73+
msgstr "Współtwórcy dokumentacji Pythona"
74+
75+
msgid ""
76+
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
77+
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
78+
"Python source distribution for a partial list of contributors."
79+
msgstr ""
80+
"Wiele ludzi rozwija język Python, bibliotekę standardową Pythona i "
81+
"dokumentację. W :source:`Misc/ACKS` w źródłach Pythona znajdziesz częściową "
82+
"listę kontrybutorów."
83+
84+
msgid ""
85+
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
86+
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
87+
msgstr ""
88+
"Tylko dzięki wkładowi społeczności Python ma tak wspaniałą dokumentację – "
89+
"dziękujemy!"

bugs.po

Lines changed: 225 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -0,0 +1,225 @@
1+
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2+
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
3+
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4+
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5+
#
6+
# Translators:
7+
# m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2020
8+
#
9+
#, fuzzy
10+
msgid ""
11+
msgstr ""
12+
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
13+
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14+
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
15+
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:46+0000\n"
16+
"Last-Translator: m_aciek <maciej.olko@gmail.com>, 2020\n"
17+
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/pl/)\n"
18+
"MIME-Version: 1.0\n"
19+
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20+
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21+
"Language: pl\n"
22+
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
23+
"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
24+
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
25+
26+
msgid "Dealing with Bugs"
27+
msgstr "Zajmowanie się błędami"
28+
29+
msgid ""
30+
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
31+
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
32+
"like to know of any deficiencies you find in Python."
33+
msgstr ""
34+
"Python jest dojrzałym językiem programowania, z ustaloną reputacją swojej "
35+
"stabilności. Aby utrzymać tę stabilność, deweloperzy chcieliby wiedzieć o "
36+
"wszelkich brakach, które da się znaleźć w Pythonie."
37+
38+
msgid ""
39+
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
40+
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
41+
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
42+
msgstr ""
43+
"Czasem szybsze może być własnoręczne naprawienie błędu i wysłanie patchy do "
44+
"Pythona, usprawnia to proces i angażuje mniej osób. Dowiedz się, jak :ref:"
45+
"`kontrybuować <contributing-to-python>`."
46+
47+
msgid "Documentation bugs"
48+
msgstr "Błędy w dokumentacji"
49+
50+
msgid ""
51+
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
52+
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
53+
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
54+
msgstr ""
55+
"Jeśli znajdziesz błąd w tej dokumentacji lub chciałbyś zaproponować "
56+
"poprawkę, wyślij, prosimy, zgłoszenie błędu do :ref:`systemu <using-the-"
57+
"tracker>`. Jeśli masz sugestię, jak go naprawić, zawrzyj ją."
58+
59+
msgid ""
60+
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
61+
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
62+
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
63+
"though it may take a while to be processed."
64+
msgstr ""
65+
"Jeśli brakuje ci czasu, możesz też wysyłać zgłoszenia błędów w dokumentacji "
66+
"na docs@python.org (błędy behawioralne mogą być wysyłane na python-"
67+
"list@python.org). 'docs@' jest listą mailingową prowadzoną przez "
68+
"wolontariuszy; twoje zgłoszenie zostanie zauważone, aczkolwiek jego "
69+
"przetworzenie może chwilę zająć."
70+
71+
msgid "`Documentation bugs`_"
72+
msgstr "`Błędy w dokumentacji`_"
73+
74+
msgid ""
75+
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
76+
"tracker."
77+
msgstr ""
78+
"Lista błędów w dokumentacji, które zostały wysłane do systemu zgłoszeń "
79+
"błędów Pythona."
80+
81+
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
82+
msgstr "`Śledzenie zgłoszeń <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
83+
84+
msgid ""
85+
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
86+
msgstr "Omówienie procesu zgłaszania poprawki w systemie zgłoszeń."
87+
88+
msgid ""
89+
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
90+
"with-documentation>`_"
91+
msgstr ""
92+
"`Pomoc w dokumentacji <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
93+
"documentation>`_"
94+
95+
msgid ""
96+
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
97+
"Python documentation."
98+
msgstr ""
99+
"Wyczerpujący przewodnik dla osób zainteresowanych rozwijaniem dokumentacji "
100+
"Pythona."
101+
102+
msgid "Using the Python issue tracker"
103+
msgstr "Używanie systemu zgłoszeń Pythona"
104+
105+
msgid ""
106+
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
107+
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
108+
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
109+
msgstr ""
110+
"Zgłoszenia błędów w Pythonie powinny być zgłaszane przez Python Bug Tracker "
111+
"(https://bugs.python.org/). System zgłoszeń posiada formularz web, który "
112+
"pozwala wprowadzić stosowne informacje i wysłać je deweloperom."
113+
114+
msgid ""
115+
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
116+
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
117+
"developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
118+
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
119+
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
120+
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
121+
"of the page."
122+
msgstr ""
123+
"Pierwszym krokiem przy wypełnianiu zgłoszenia jest ustalenie, czy problem "
124+
"został już zgłoszony. Zaletą tego ustalenia, oprócz oszczędzenia czasu "
125+
"deweloperów, jest to, że dowiesz się, co zostało zrobione, aby go naprawić; "
126+
"być może problem został już naprawiony na następne wydanie lub potrzebne są "
127+
"dodatkowe informacje (w tym przypadku zapraszamy cię, żebyś je podał, jeśli "
128+
"możesz!). Aby to zrobić, przeszukaj bazę zgłoszeń używając pola wyszukiwania "
129+
"na górze strony."
130+
131+
msgid ""
132+
"If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
133+
"to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
134+
"account, select the \"Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
135+
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
136+
"report anonymously."
137+
msgstr ""
138+
"Jeśli problemu, który zgłaszasz, nie ma jeszcze w bug trackerze, wróć do "
139+
"Python Bug Trackera i zaloguj się. Jeśli nie masz jeszcze konta w trackerze, "
140+
"wybierz link „Register” lub, jeśli używasz OpenID, jedno z logo providerów "
141+
"OpenID w sidebarze. Nie da się wysłać zgłoszenia błędu anonimowo."
142+
143+
msgid ""
144+
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
145+
"in the sidebar to open the bug reporting form."
146+
msgstr ""
147+
"Będąc teraz zalogowanym, możesz zgłosić buga. Wybierz link „Create New” w "
148+
"sidebarze, aby otworzyć formularz zgłaszania błędu."
149+
150+
msgid ""
151+
"The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, enter "
152+
"a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
153+
"the \"Type\" field, select the type of your problem; also select the "
154+
"\"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
155+
msgstr ""
156+
"Formularz zgłoszeniowy ma wiele pól. W polu „Title” wprowadź *bardzo* krótki "
157+
"opis problemu; mniej niż dziesięć słów jest dobrze. W polu „Type” wybierz "
158+
"typ swojego problemu; wybierz również „Component” i „Versions”, z którymi "
159+
"bug jest związany."
160+
161+
msgid ""
162+
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
163+
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
164+
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
165+
"were using (including version information as appropriate)."
166+
msgstr ""
167+
"W polu „Comment” opisz problem szczegółowo, zawierając informacje o tym, "
168+
"czego się spodziewałeś, aby się stało i co się stało zamiast. Zawrzyj "
169+
"informację, czy dotyczy to jakiegokolwiek modułu rozszerzeń i platform "
170+
"hardware'owych i software'owych, których używałeś (oraz informacje o "
171+
"wersjach)."
172+
173+
msgid ""
174+
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
175+
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
176+
"time action is taken on the bug."
177+
msgstr ""
178+
"Każde zgłoszenie błędu zostanie przypisane do dewelopera, który zdecyduje, "
179+
"co należy zrobić, aby naprawić problem. Dostaniesz aktualizację za każdym "
180+
"razem, gdy na bugu zostanie wykonana jakaś akcja."
181+
182+
msgid ""
183+
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
184+
"~sgtatham/bugs.html>`_"
185+
msgstr ""
186+
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
187+
"~sgtatham/bugs.html>`_"
188+
189+
msgid ""
190+
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
191+
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
192+
msgstr ""
193+
"Artykuł, który dość szczegółowo opisuje, jak stworzyć wartościowe zgłoszenie "
194+
"błędu. Opisuje jakie rodzaje informacji są przydatne i dlaczego."
195+
196+
msgid ""
197+
"`Bug Report Writing Guidelines <https://developer.mozilla.org/en-US/docs/"
198+
"Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
199+
msgstr ""
200+
"`Wytyczne odnośnie pisania zgłoszeń błędów (w języku angielskim) <https://"
201+
"developer.mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
202+
203+
msgid ""
204+
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
205+
"the Mozilla project, but describes general good practices."
206+
msgstr ""
207+
"Informacje o pisaniu dobrych zgłoszeń błędów. Niektóre z nich są specyficzne "
208+
"dla projektu Mozilla, ale opisują ogólne dobre praktyki."
209+
210+
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
211+
msgstr "Rozpoczęcie rozwijania Pythona samemu"
212+
213+
msgid ""
214+
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
215+
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
216+
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
217+
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
218+
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
219+
msgstr ""
220+
"Oprócz tylko zgłaszania błędów, które znajdziesz, jesteś również zaproszony "
221+
"do wysyłania patchy naprawiających je. Więcej informacji o tym, jak zacząć "
222+
"patchować Pythona, znajdziesz w `Python Developer's Guide`_. Jeśli masz "
223+
"pytania, `lista mailingowa core-mentorship`_ jest przyjaznym miejscem do "
224+
"uzyskiwania odpowiedzi na każde pytanie typowe dla procesu naprawiania "
225+
"błędów w Pythonie."

0 commit comments

Comments
 (0)