# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-04-17 23:44+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Dong-gweon Oh \n" "Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.17.0\n" #: ../../tutorial/stdlib.rst:5 msgid "Brief Tour of the Standard Library" msgstr "표준 라이브러리 둘러보기" #: ../../tutorial/stdlib.rst:11 msgid "Operating System Interface" msgstr "운영 체제 인터페이스" #: ../../tutorial/stdlib.rst:13 msgid "" "The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with " "the operating system::" msgstr ":mod:`os` 모듈은 운영 체제와 상호 작용하기 위한 수십 가지 함수들을 제공합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:16 msgid "" ">>> import os\n" ">>> os.getcwd() # Return the current working directory\n" "'C:\\\\Python313'\n" ">>> os.chdir('/server/accesslogs') # Change current working directory\n" ">>> os.system('mkdir today') # Run the command mkdir in the system " "shell\n" "0" msgstr "" ">>> import os\n" ">>> os.getcwd() # 현재 작업 디렉터리를 돌려줍니다\n" "'C:\\\\Python313'\n" ">>> os.chdir('/server/accesslogs') # Change current working directory\n" ">>> os.system('mkdir today') # Run the command mkdir in the system " "shell\n" "0" #: ../../tutorial/stdlib.rst:23 msgid "" "Be sure to use the ``import os`` style instead of ``from os import *``. " "This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` " "function which operates much differently." msgstr "" "``from os import *`` 대신에 ``import os`` 스타일을 사용해야 합니다. 그래야 :func:`os.open`" " 이 내장 :func:`open` 을 가리는 것을 피할 수 있는데, 두 함수는 아주 다르게 동작합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:29 msgid "" "The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as " "interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::" msgstr "" ":mod:`os` 와 같은 큰 모듈과 작업할 때, 내장 :func:`dir` 과 :func:`help` 함수는 대화형 도우미로 " "쓸모가 있습니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:32 msgid "" ">>> import os\n" ">>> dir(os)\n" "\n" ">>> help(os)\n" "" msgstr "" ">>> import os\n" ">>> dir(os)\n" "\n" ">>> help(os)\n" "" #: ../../tutorial/stdlib.rst:38 msgid "" "For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module " "provides a higher level interface that is easier to use::" msgstr "일상적인 파일과 디렉터리 관리 작업을 위해, :mod:`shutil` 모듈은 사용하기 쉬운 더 고수준의 인터페이스를 제공합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:41 msgid "" ">>> import shutil\n" ">>> shutil.copyfile('data.db', 'archive.db')\n" "'archive.db'\n" ">>> shutil.move('/build/executables', 'installdir')\n" "'installdir'" msgstr "" ">>> import shutil\n" ">>> shutil.copyfile('data.db', 'archive.db')\n" "'archive.db'\n" ">>> shutil.move('/build/executables', 'installdir')\n" "'installdir'" #: ../../tutorial/stdlib.rst:51 msgid "File Wildcards" msgstr "파일 와일드카드" #: ../../tutorial/stdlib.rst:53 msgid "" "The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from " "directory wildcard searches::" msgstr ":mod:`glob` 모듈은 디렉터리 와일드카드 검색으로 파일 목록을 만드는 함수를 제공합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:56 msgid "" ">>> import glob\n" ">>> glob.glob('*.py')\n" "['primes.py', 'random.py', 'quote.py']" msgstr "" ">>> import glob\n" ">>> glob.glob('*.py')\n" "['primes.py', 'random.py', 'quote.py']" #: ../../tutorial/stdlib.rst:64 msgid "Command Line Arguments" msgstr "명령행 인자" #: ../../tutorial/stdlib.rst:66 msgid "" "Common utility scripts often need to process command line arguments. " "These arguments are stored in the :mod:`sys` module's *argv* attribute as" " a list. For instance, let's take the following :file:`demo.py` file::" msgstr "" "일반적인 유틸리티 스크립트는 종종 명령행 인자를 처리해야 할 필요가 있습니다. 이 인자들은 :mod:`sys` 모듈의 *argv* " "어트리뷰트에 리스트로 저장됩니다. 예를 들어, 다음과 같은 :file:`demo.py` 파일을 보겠습니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:70 msgid "" "# File demo.py\n" "import sys\n" "print(sys.argv)" msgstr "" "# 파일 demo.py\n" "import sys\n" "print(sys.argv)" #: ../../tutorial/stdlib.rst:74 msgid "" "Here is the output from running ``python demo.py one two three`` at the " "command line::" msgstr "다음은 명령행에서 ``python demo.py one two three`` 를 실행한 출력입니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:77 msgid "['demo.py', 'one', 'two', 'three']" msgstr "['demo.py', 'one', 'two', 'three']" #: ../../tutorial/stdlib.rst:79 msgid "" "The :mod:`argparse` module provides a more sophisticated mechanism to " "process command line arguments. The following script extracts one or " "more filenames and an optional number of lines to be displayed::" msgstr "" ":mod:`argparse` 모듈은 명령 줄 인자를 처리하는 더 정교한 메커니즘을 제공합니다. 다음 스크립트는 하나 이상의 파일명과" " 선택적으로 표시할 줄 수를 추출합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:83 msgid "" "import argparse\n" "\n" "parser = argparse.ArgumentParser(\n" " prog='top',\n" " description='Show top lines from each file')\n" "parser.add_argument('filenames', nargs='+')\n" "parser.add_argument('-l', '--lines', type=int, default=10)\n" "args = parser.parse_args()\n" "print(args)" msgstr "" "import argparse\n" "\n" "parser = argparse.ArgumentParser(\n" " prog='top',\n" " description='Show top lines from each file')\n" "parser.add_argument('filenames', nargs='+')\n" "parser.add_argument('-l', '--lines', type=int, default=10)\n" "args = parser.parse_args()\n" "print(args)" #: ../../tutorial/stdlib.rst:93 msgid "" "When run at the command line with ``python top.py --lines=5 alpha.txt " "beta.txt``, the script sets ``args.lines`` to ``5`` and " "``args.filenames`` to ``['alpha.txt', 'beta.txt']``." msgstr "" "``python top.py --lines=5 alpha.txt beta.txt``\\를 사용하여 명령 줄에서 실행할 때, " "스크립트는 ``args.lines``\\를 ``5``\\로, ``args.filenames``\\를 ``['alpha.txt', " "'beta.txt']``\\로 설정합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:101 msgid "Error Output Redirection and Program Termination" msgstr "에러 출력 리디렉션과 프로그램 종료" #: ../../tutorial/stdlib.rst:103 msgid "" "The :mod:`sys` module also has attributes for *stdin*, *stdout*, and " "*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages " "to make them visible even when *stdout* has been redirected::" msgstr "" ":mod:`sys` 모듈은 *stdin*, *stdout*, *stderr* 어트리뷰트도 갖고 있습니다. 가장 마지막 것은 " "*stdout* 이 리디렉트 되었을 때도 볼 수 있는 경고와 에러 메시지들을 출력하는데 쓸모가 있습니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:107 msgid "" ">>> sys.stderr.write('Warning, log file not found starting a new one\\n')" "\n" "Warning, log file not found starting a new one" msgstr "" ">>> sys.stderr.write('Warning, log file not found starting a new one\\n')" "\n" "Warning, log file not found starting a new one" #: ../../tutorial/stdlib.rst:110 msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``." msgstr "스크립트를 종료하는 가장 직접적인 방법은 ``sys.exit()`` 를 쓰는 것입니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:116 msgid "String Pattern Matching" msgstr "문자열 패턴 매칭" #: ../../tutorial/stdlib.rst:118 msgid "" "The :mod:`re` module provides regular expression tools for advanced " "string processing. For complex matching and manipulation, regular " "expressions offer succinct, optimized solutions::" msgstr "" ":mod:`re` 모듈은 고급 문자열 처리를 위한 정규식 도구들을 제공합니다. 복잡한 매칭과 조작을 위해, 정규식은 간결하고 " "최적화된 솔루션을 제공합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:122 msgid "" ">>> import re\n" ">>> re.findall(r'\\bf[a-z]*', 'which foot or hand fell fastest')\n" "['foot', 'fell', 'fastest']\n" ">>> re.sub(r'(\\b[a-z]+) \\1', r'\\1', 'cat in the the hat')\n" "'cat in the hat'" msgstr "" ">>> import re\n" ">>> re.findall(r'\\bf[a-z]*', 'which foot or hand fell fastest')\n" "['foot', 'fell', 'fastest']\n" ">>> re.sub(r'(\\b[a-z]+) \\1', r'\\1', 'cat in the the hat')\n" "'cat in the hat'" #: ../../tutorial/stdlib.rst:128 msgid "" "When only simple capabilities are needed, string methods are preferred " "because they are easier to read and debug::" msgstr "단지 간단한 기능만 필요한 경우에는, 문자열 메서드들이 선호되는데 읽기 쉽고 디버깅이 쉽기 때문입니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:131 msgid "" ">>> 'tea for too'.replace('too', 'two')\n" "'tea for two'" msgstr "" ">>> 'tea for too'.replace('too', 'two')\n" "'tea for two'" #: ../../tutorial/stdlib.rst:138 msgid "Mathematics" msgstr "수학" #: ../../tutorial/stdlib.rst:140 msgid "" "The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions" " for floating-point math::" msgstr ":mod:`math` 모듈은 부동 소수점 연산을 위한 하부 C 라이브러리 함수들에 대한 액세스를 제공합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:143 msgid "" ">>> import math\n" ">>> math.cos(math.pi / 4)\n" "0.70710678118654757\n" ">>> math.log(1024, 2)\n" "10.0" msgstr "" ">>> import math\n" ">>> math.cos(math.pi / 4)\n" "0.70710678118654757\n" ">>> math.log(1024, 2)\n" "10.0" #: ../../tutorial/stdlib.rst:149 msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" msgstr ":mod:`random` 모듈은 무작위 선택을 할 수 있는 도구들을 제공합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:151 msgid "" ">>> import random\n" ">>> random.choice(['apple', 'pear', 'banana'])\n" "'apple'\n" ">>> random.sample(range(100), 10) # sampling without replacement\n" "[30, 83, 16, 4, 8, 81, 41, 50, 18, 33]\n" ">>> random.random() # random float from the interval [0.0, 1.0)\n" "0.17970987693706186\n" ">>> random.randrange(6) # random integer chosen from range(6)\n" "4" msgstr "" ">>> import random\n" ">>> random.choice(['apple', 'pear', 'banana'])\n" "'apple'\n" ">>> random.sample(range(100), 10) # 대체 없는 표본 추출\n" "[30, 83, 16, 4, 8, 81, 41, 50, 18, 33]\n" ">>> random.random() # 범위 [0.0, 1.0) 내에서의 임의의 float\n" "0.17970987693706186\n" ">>> random.randrange(6) # range(6) 에서 선택된 임의의 정수\n" "4" #: ../../tutorial/stdlib.rst:161 msgid "" "The :mod:`statistics` module calculates basic statistical properties (the" " mean, median, variance, etc.) of numeric data::" msgstr ":mod:`statistics` 모듈은 수치 데이터의 기본적인 통계적 특성들을 (평균, 중간값, 분산, 등등) 계산합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:164 msgid "" ">>> import statistics\n" ">>> data = [2.75, 1.75, 1.25, 0.25, 0.5, 1.25, 3.5]\n" ">>> statistics.mean(data)\n" "1.6071428571428572\n" ">>> statistics.median(data)\n" "1.25\n" ">>> statistics.variance(data)\n" "1.3720238095238095" msgstr "" ">>> import statistics\n" ">>> data = [2.75, 1.75, 1.25, 0.25, 0.5, 1.25, 3.5]\n" ">>> statistics.mean(data)\n" "1.6071428571428572\n" ">>> statistics.median(data)\n" "1.25\n" ">>> statistics.variance(data)\n" "1.3720238095238095" #: ../../tutorial/stdlib.rst:173 msgid "" "The SciPy project has many other modules for " "numerical computations." msgstr "SciPy 프로젝트 는 다른 수치 계산용 모듈들을 많이 갖고 있습니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:179 msgid "Internet Access" msgstr "인터넷 액세스" #: ../../tutorial/stdlib.rst:181 msgid "" "There are a number of modules for accessing the internet and processing " "internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for " "retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::" msgstr "" "인터넷을 액세스하고 인터넷 프로토콜들을 처리하는 많은 모듈이 있습니다. 가장 간단한 두 개는 URL에서 데이터를 읽어오는 " ":mod:`urllib.request` 와 메일을 보내는 :mod:`smtplib` 입니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:185 msgid "" ">>> from urllib.request import urlopen\n" ">>> with urlopen('http://worldtimeapi.org/api/timezone/etc/UTC.txt') as " "response:\n" "... for line in response:\n" "... line = line.decode() # Convert bytes to a str\n" "... if line.startswith('datetime'):\n" "... print(line.rstrip()) # Remove trailing newline\n" "...\n" "datetime: 2022-01-01T01:36:47.689215+00:00\n" "\n" ">>> import smtplib\n" ">>> server = smtplib.SMTP('localhost')\n" ">>> server.sendmail('soothsayer@example.org', 'jcaesar@example.org',\n" "... \"\"\"To: jcaesar@example.org\n" "... From: soothsayer@example.org\n" "...\n" "... Beware the Ides of March.\n" "... \"\"\")\n" ">>> server.quit()" msgstr "" ">>> from urllib.request import urlopen\n" ">>> with urlopen('http://worldtimeapi.org/api/timezone/etc/UTC.txt') as " "response:\n" "... for line in response:\n" "... line = line.decode() # bytes 를 str 로 변환합니다\n" "... if line.startswith('datetime'):\n" "... print(line.rstrip()) # 후행 줄 넘김을 제거합니다\n" "...\n" "datetime: 2022-01-01T01:36:47.689215+00:00\n" "\n" ">>> import smtplib\n" ">>> server = smtplib.SMTP('localhost')\n" ">>> server.sendmail('soothsayer@example.org', 'jcaesar@example.org',\n" "... \"\"\"To: jcaesar@example.org\n" "... From: soothsayer@example.org\n" "...\n" "... Beware the Ides of March.\n" "... \"\"\")\n" ">>> server.quit()" #: ../../tutorial/stdlib.rst:204 msgid "(Note that the second example needs a mailserver running on localhost.)" msgstr "(두 번째 예는 localhost 에서 메일 서버가 실행되고 있어야 한다는 것에 주의하세요.)" #: ../../tutorial/stdlib.rst:210 msgid "Dates and Times" msgstr "날짜와 시간" #: ../../tutorial/stdlib.rst:212 msgid "" "The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and " "times in both simple and complex ways. While date and time arithmetic is " "supported, the focus of the implementation is on efficient member " "extraction for output formatting and manipulation. The module also " "supports objects that are timezone aware. ::" msgstr "" ":mod:`datetime` 모듈은 날짜와 시간을 조작하는 클래스들을 제공하는데, 간단한 방법과 복잡한 방법 모두 제공합니다. " "날짜와 시간 산술이 지원되지만, 구현의 초점은 출력 포매팅과 조작을 위해 효율적으로 멤버를 추출하는 데에 맞춰져 있습니다. 모듈은 " "시간대를 고려하는 객체들도 지원합니다. ::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:218 #, python-format msgid "" ">>> # dates are easily constructed and formatted\n" ">>> from datetime import date\n" ">>> now = date.today()\n" ">>> now\n" "datetime.date(2003, 12, 2)\n" ">>> now.strftime(\"%m-%d-%y. %d %b %Y is a %A on the %d day of %B.\")\n" "'12-02-03. 02 Dec 2003 is a Tuesday on the 02 day of December.'\n" "\n" ">>> # dates support calendar arithmetic\n" ">>> birthday = date(1964, 7, 31)\n" ">>> age = now - birthday\n" ">>> age.days\n" "14368" msgstr "" ">>> # 날짜는 쉽게 구성되고 포맷됩니다\n" ">>> from datetime import date\n" ">>> now = date.today()\n" ">>> now\n" "datetime.date(2003, 12, 2)\n" ">>> now.strftime(\"%m-%d-%y. %d %b %Y is a %A on the %d day of %B.\")\n" "'12-02-03. 02 Dec 2003 is a Tuesday on the 02 day of December.'\n" "\n" ">>> # 날짜는 캘린더 산술을 지원합니다\n" ">>> birthday = date(1964, 7, 31)\n" ">>> age = now - birthday\n" ">>> age.days\n" "14368" #: ../../tutorial/stdlib.rst:236 msgid "Data Compression" msgstr "데이터 압축" #: ../../tutorial/stdlib.rst:238 msgid "" "Common data archiving and compression formats are directly supported by " "modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, " ":mod:`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::" msgstr "" "일반적인 데이터 보관 및 압축 형식들을 다음과 같은 모듈들이 직접 지원합니다: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, " ":mod:`bz2`, :mod:`lzma`, :mod:`zipfile`, :mod:`tarfile`. ::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:242 msgid "" ">>> import zlib\n" ">>> s = b'witch which has which witches wrist watch'\n" ">>> len(s)\n" "41\n" ">>> t = zlib.compress(s)\n" ">>> len(t)\n" "37\n" ">>> zlib.decompress(t)\n" "b'witch which has which witches wrist watch'\n" ">>> zlib.crc32(s)\n" "226805979" msgstr "" ">>> import zlib\n" ">>> s = b'witch which has which witches wrist watch'\n" ">>> len(s)\n" "41\n" ">>> t = zlib.compress(s)\n" ">>> len(t)\n" "37\n" ">>> zlib.decompress(t)\n" "b'witch which has which witches wrist watch'\n" ">>> zlib.crc32(s)\n" "226805979" #: ../../tutorial/stdlib.rst:258 msgid "Performance Measurement" msgstr "성능 측정" #: ../../tutorial/stdlib.rst:260 msgid "" "Some Python users develop a deep interest in knowing the relative " "performance of different approaches to the same problem. Python provides " "a measurement tool that answers those questions immediately." msgstr "" "일부 파이썬 사용자들은 같은 문제에 대한 다른 접근법들의 상대적인 성능을 파악하는데 깊은 관심을 두고 있습니다. 파이썬은 이런 " "질문들에 즉시 답을 주는 측정 도구를 제공합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:264 msgid "" "For example, it may be tempting to use the tuple packing and unpacking " "feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The " ":mod:`timeit` module quickly demonstrates a modest performance " "advantage::" msgstr "" "예를 들어, 인자들을 맞교환하는 전통적인 방식 대신에, 튜플 패킹과 언 패킹을 사용하고자 하는 유혹을 느낄 수 있습니다. " ":mod:`timeit` 모듈은 적당한 성능 이점을 신속하게 보여줍니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:268 msgid "" ">>> from timeit import Timer\n" ">>> Timer('t=a; a=b; b=t', 'a=1; b=2').timeit()\n" "0.57535828626024577\n" ">>> Timer('a,b = b,a', 'a=1; b=2').timeit()\n" "0.54962537085770791" msgstr "" ">>> from timeit import Timer\n" ">>> Timer('t=a; a=b; b=t', 'a=1; b=2').timeit()\n" "0.57535828626024577\n" ">>> Timer('a,b = b,a', 'a=1; b=2').timeit()\n" "0.54962537085770791" #: ../../tutorial/stdlib.rst:274 msgid "" "In contrast to :mod:`timeit`'s fine level of granularity, the " ":mod:`profile` and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying " "time critical sections in larger blocks of code." msgstr "" ":mod:`timeit` 의 정밀도와는 대조적으로, :mod:`profile` 과 :mod:`pstats` 모듈은 큰 블록의 " "코드에서 시간 임계 섹션을 식별하기 위한 도구들을 제공합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:282 msgid "Quality Control" msgstr "품질 관리" #: ../../tutorial/stdlib.rst:284 msgid "" "One approach for developing high quality software is to write tests for " "each function as it is developed and to run those tests frequently during" " the development process." msgstr "" "고품질의 소프트웨어를 개발하는 한 가지 접근법은 개발되는 각 함수에 대한 테스트를 작성하고, 그것들을 개발 프로세스 중에 자주 " "실행하는 것입니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:288 msgid "" "The :mod:`doctest` module provides a tool for scanning a module and " "validating tests embedded in a program's docstrings. Test construction " "is as simple as cutting-and-pasting a typical call along with its results" " into the docstring. This improves the documentation by providing the " "user with an example and it allows the doctest module to make sure the " "code remains true to the documentation::" msgstr "" ":mod:`doctest` 모듈은 모듈을 훑어보고 프로그램의 독스트링들에 내장된 테스트들을 검사하는 도구를 제공합니다. 테스트 " "만들기는 평범한 호출을 그 결과와 함께 독스트링으로 복사해서 붙여넣기를 하는 수준으로 간단해집니다. 사용자에게 예제를 함께 제공해서" " 설명서를 개선하고, doctest 모듈이 설명서에서 코드가 여전히 사실인지 확인하도록 합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:295 msgid "" "def average(values):\n" " \"\"\"Computes the arithmetic mean of a list of numbers.\n" "\n" " >>> print(average([20, 30, 70]))\n" " 40.0\n" " \"\"\"\n" " return sum(values) / len(values)\n" "\n" "import doctest\n" "doctest.testmod() # automatically validate the embedded tests" msgstr "" "def average(values):\n" " \"\"\"숫자 목록의 산술 평균을 계산합니다.\n" "\n" " >>> print(average([20, 30, 70]))\n" " 40.0\n" " \"\"\"\n" " return sum(values) / len(values)\n" "\n" "import doctest\n" "doctest.testmod() # 내장된 테스트를 자동 검증합니다" #: ../../tutorial/stdlib.rst:306 msgid "" "The :mod:`unittest` module is not as effortless as the :mod:`doctest` " "module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained " "in a separate file::" msgstr "" ":mod:`unittest` 모듈은 :mod:`doctest` 모듈만큼 쉬운 것은 아니지만, 더욱 포괄적인 테스트 집합을 별도의 " "파일로 관리할 수 있게 합니다::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:310 msgid "" "import unittest\n" "\n" "class TestStatisticalFunctions(unittest.TestCase):\n" "\n" " def test_average(self):\n" " self.assertEqual(average([20, 30, 70]), 40.0)\n" " self.assertEqual(round(average([1, 5, 7]), 1), 4.3)\n" " with self.assertRaises(ZeroDivisionError):\n" " average([])\n" " with self.assertRaises(TypeError):\n" " average(20, 30, 70)\n" "\n" "unittest.main() # Calling from the command line invokes all tests" msgstr "" "import unittest\n" "\n" "class TestStatisticalFunctions(unittest.TestCase):\n" "\n" " def test_average(self):\n" " self.assertEqual(average([20, 30, 70]), 40.0)\n" " self.assertEqual(round(average([1, 5, 7]), 1), 4.3)\n" " with self.assertRaises(ZeroDivisionError):\n" " average([])\n" " with self.assertRaises(TypeError):\n" " average(20, 30, 70)\n" "\n" "unittest.main() # 명령행에서 호출하면 모든 테스트를 수행합니다" #: ../../tutorial/stdlib.rst:328 msgid "Batteries Included" msgstr "배터리가 포함됩니다" #: ../../tutorial/stdlib.rst:330 msgid "" "Python has a \"batteries included\" philosophy. This is best seen " "through the sophisticated and robust capabilities of its larger packages." " For example:" msgstr "" "파이썬은 \"배터리가 포함됩니다\" 철학을 갖고 있습니다. 이는 더 큰 패키지의 정교하고 강력한 기능을 통해 가장 잘 나타납니다. " "예를 들어:" #: ../../tutorial/stdlib.rst:333 msgid "" "The :mod:`xmlrpc.client` and :mod:`xmlrpc.server` modules make " "implementing remote procedure calls into an almost trivial task. Despite" " the modules' names, no direct knowledge or handling of XML is needed." msgstr "" ":mod:`xmlrpc.client` 와 :mod:`xmlrpc.server` 모듈은 원격 프로시저 호출을 구현하는 일을 거의 " "사소한 일로 만듭니다. 모듈의 이름에도 불구하고, XML에 대한 직접적인 지식이나 처리가 필요하지 않습니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:337 msgid "" "The :mod:`email` package is a library for managing email messages, " "including MIME and other :rfc:`2822`-based message documents. Unlike " ":mod:`smtplib` and :mod:`poplib` which actually send and receive " "messages, the email package has a complete toolset for building or " "decoding complex message structures (including attachments) and for " "implementing internet encoding and header protocols." msgstr "" ":mod:`email` 패키지는 MIME 및 기타 :rfc:`2822` 기반 메시지 문서를 포함하는 전자 메일 메시지를 관리하기 " "위한 라이브러리입니다. 실제로 메시지를 보내고 받는 :mod:`smtplib` 와 :mod:`poplib` 와는 달리, email " "패키지는 복잡한 메시지 구조 (첨부 파일 포함) 를 작성하거나 해독하고 인터넷 인코딩과 헤더 프로토콜을 구현하기 위한 완벽한 도구 " "상자를 가지고 있습니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:344 msgid "" "The :mod:`json` package provides robust support for parsing this popular " "data interchange format. The :mod:`csv` module supports direct reading " "and writing of files in Comma-Separated Value format, commonly supported " "by databases and spreadsheets. XML processing is supported by the " ":mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` and :mod:`xml.sax` packages." " Together, these modules and packages greatly simplify data interchange " "between Python applications and other tools." msgstr "" ":mod:`json` 패키지는 널리 사용되는 데이터 교환 형식을 파싱하기위한 강력한 지원을 제공합니다. :mod:`csv` 모듈은 " "데이터베이스와 스프레드시트에서 일반적으로 지원되는 쉼표로 구분된 값 형식으로 파일을 직접 읽고 쓸 수 있도록 지원합니다. XML " "처리는 :mod:`xml.etree.ElementTree`, :mod:`xml.dom` 및 :mod:`xml.sax` 패키지에 의해" " 지원됩니다. 이러한 모듈과 패키지를 함께 사용하면 파이썬 응용 프로그램과 다른 도구 간의 데이터 교환이 크게 단순해집니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:353 msgid "" "The :mod:`sqlite3` module is a wrapper for the SQLite database library, " "providing a persistent database that can be updated and accessed using " "slightly nonstandard SQL syntax." msgstr "" ":mod:`sqlite3` 모듈은 SQLite 데이터베이스 라이브러리의 래퍼인데, 약간 비표준 SQL 구문을 사용하여 업데이트되고 " "액세스 될 수 있는 퍼시스턴트 데이터베이스를 제공합니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:357 msgid "" "Internationalization is supported by a number of modules including " ":mod:`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package." msgstr "" "국제화는 :mod:`gettext`, :mod:`locale`, 그리고 :mod:`codecs` 패키지를 포함한 많은 모듈에 의해 " "지원됩니다." #: ../../tutorial/stdlib.rst:27 msgid "built-in function" msgstr "내장 함수" #: ../../tutorial/stdlib.rst:27 msgid "help" msgstr "도움말"