Skip to content

Commit 7c1d5f3

Browse files
committed
Closes #316 - translate library/secrets.po
1 parent efc1ece commit 7c1d5f3

1 file changed

Lines changed: 46 additions & 35 deletions

File tree

library/secrets.po

Lines changed: 46 additions & 35 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,14 +3,12 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2018-05-30 09:56+0900\n"
12-
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11+
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
1412
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
1513
"MIME-Version: 1.0\n"
1614
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -19,82 +17,93 @@ msgstr ""
1917

2018
#: ../Doc/library/secrets.rst:2
2119
msgid ":mod:`secrets` --- Generate secure random numbers for managing secrets"
22-
msgstr ""
20+
msgstr ":mod:`secrets` --- 비밀 관리를 위한 안전한 난수 생성"
2321

2422
#: ../Doc/library/secrets.rst:16
2523
msgid "**Source code:** :source:`Lib/secrets.py`"
26-
msgstr ""
24+
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/secrets.py`"
2725

2826
#: ../Doc/library/secrets.rst:20
2927
msgid ""
3028
"The :mod:`secrets` module is used for generating cryptographically strong"
3129
" random numbers suitable for managing data such as passwords, account "
3230
"authentication, security tokens, and related secrets."
3331
msgstr ""
32+
":mod:`secrets` 모듈은 암호, 계정 인증, 보안 토큰 및 관련 비밀과 같은 데이터를 관리하는 데 적합한 암호학적으로 강력한 "
33+
"난수를 생성하는 데 사용됩니다."
3434

3535
#: ../Doc/library/secrets.rst:24
3636
msgid ""
3737
"In particularly, :mod:`secrets` should be used in preference to the "
3838
"default pseudo-random number generator in the :mod:`random` module, which"
3939
" is designed for modelling and simulation, not security or cryptography."
4040
msgstr ""
41+
"특히, :mod:`secrets`\\는 보안이나 암호화가 아닌 모델링과 시뮬레이션용으로 설계된 :mod:`random` 모듈의 기본 의사"
42+
" 난수 생성기보다 먼저 사용해야 합니다."
4143

4244
#: ../Doc/library/secrets.rst:30
4345
msgid ":pep:`506`"
44-
msgstr ""
46+
msgstr ":pep:`506`"
4547

4648
#: ../Doc/library/secrets.rst:34
4749
msgid "Random numbers"
48-
msgstr ""
50+
msgstr "난수"
4951

5052
#: ../Doc/library/secrets.rst:36
5153
msgid ""
5254
"The :mod:`secrets` module provides access to the most secure source of "
5355
"randomness that your operating system provides."
54-
msgstr ""
56+
msgstr ":mod:`secrets` 모듈은 운영 체제가 제공하는 가장 안전한 무작위 소스에 대한 액세스를 제공합니다."
5557

5658
#: ../Doc/library/secrets.rst:41
5759
msgid ""
5860
"A class for generating random numbers using the highest-quality sources "
5961
"provided by the operating system. See :class:`random.SystemRandom` for "
6062
"additional details."
6163
msgstr ""
64+
"운영 체제에서 제공하는 최고 품질의 소스를 사용하여 난수를 생성하는 클래스. 자세한 내용은 "
65+
":class:`random.SystemRandom`\\를 참조하십시오."
6266

6367
#: ../Doc/library/secrets.rst:47
6468
msgid "Return a randomly-chosen element from a non-empty sequence."
65-
msgstr ""
69+
msgstr "비어있지 않은 시퀀스로부터 무작위로 선택된 요소를 돌려줍니다."
6670

6771
#: ../Doc/library/secrets.rst:51
6872
msgid "Return a random int in the range [0, *n*)."
69-
msgstr ""
73+
msgstr "범위 [0, *n*)에서 무작위 int를 돌려줍니다."
7074

7175
#: ../Doc/library/secrets.rst:55
7276
msgid "Return an int with *k* random bits."
73-
msgstr ""
77+
msgstr "*k* 무작위 비트를 가지는 int를 돌려줍니다."
7478

7579
#: ../Doc/library/secrets.rst:59
7680
msgid "Generating tokens"
77-
msgstr ""
81+
msgstr "토큰 생성"
7882

7983
#: ../Doc/library/secrets.rst:61
8084
msgid ""
8185
"The :mod:`secrets` module provides functions for generating secure "
8286
"tokens, suitable for applications such as password resets, hard-to-guess "
8387
"URLs, and similar."
8488
msgstr ""
89+
":mod:`secrets` 모듈은 암호 재설정, 추측하기 어려운 URL 등과 같은 응용에 적합한 보안 토큰을 생성하는 함수를 제공합니다."
8590

8691
#: ../Doc/library/secrets.rst:67
8792
msgid ""
8893
"Return a random byte string containing *nbytes* number of bytes. If "
8994
"*nbytes* is ``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
9095
msgstr ""
96+
"*nbytes* 바이트를 포함하는 임의의 바이트열을 반환합니다. *nbytes*\\가 ``None``\\이거나 제공되지 않으면, 적절한 "
97+
"기본값이 사용됩니다."
9198

9299
#: ../Doc/library/secrets.rst:79
93100
msgid ""
94101
"Return a random text string, in hexadecimal. The string has *nbytes* "
95102
"random bytes, each byte converted to two hex digits. If *nbytes* is "
96103
"``None`` or not supplied, a reasonable default is used."
97104
msgstr ""
105+
"무작위 16진수 텍스트 문자열을 돌려줍니다. 이 문자열에는 *nbytes* 무작위 바이트가 있으며, 각 바이트는 두 자리 16진수로 "
106+
"변환됩니다. *nbytes*\\가 ``None``\\이거나 제공되지 않으면, 적절한 기본값이 사용됩니다."
98107

99108
#: ../Doc/library/secrets.rst:90
100109
msgid ""
@@ -103,10 +112,13 @@ msgid ""
103112
"approximately 1.3 characters. If *nbytes* is ``None`` or not supplied, a"
104113
" reasonable default is used."
105114
msgstr ""
115+
"*nbytes*\\의 무작위 바이트를 포함한, URL 안전한 무작위 텍스트 문자열을 돌려줍니다. 텍스트는 Base64로 인코딩되어 "
116+
"있으므로, 평균적으로 각 바이트는 약 1.3 문자가 됩니다. *nbytes*\\가 ``None``\\이거나 제공되지 않으면, 적절한 "
117+
"기본값이 사용됩니다."
106118

107119
#: ../Doc/library/secrets.rst:102
108120
msgid "How many bytes should tokens use?"
109-
msgstr ""
121+
msgstr "토큰은 몇 바이트를 사용해야 합니까?"
110122

111123
#: ../Doc/library/secrets.rst:104
112124
msgid ""
@@ -118,6 +130,10 @@ msgid ""
118130
"randomness is sufficient for the typical use-case expected for the "
119131
":mod:`secrets` module."
120132
msgstr ""
133+
"`무차별 공격 <https://en.wikipedia.org/wiki/Brute-force_attack>`_\\으로부터 안전하려면, "
134+
"토큰에 충분한 무작위성이 있어야 합니다. 불행하게도, 컴퓨터가 더 강력해지고 더 짧은 기간에 더 많은 추측을 할 수 있게 됨에 따라, "
135+
"충분하다고 여겨지는 것은 필연적으로 증가합니다. 2015년 현재, :mod:`secrets` 모듈로 예상되는 일반적인 사용 사례에는 "
136+
"32바이트(256비트)의 무작위성으로 충분하다고 여겨집니다."
121137

122138
#: ../Doc/library/secrets.rst:112
123139
msgid ""
@@ -126,22 +142,25 @@ msgid ""
126142
"argument to the various ``token_*`` functions. That argument is taken as"
127143
" the number of bytes of randomness to use."
128144
msgstr ""
145+
"자신의 토큰 길이를 관리하려는 사용자는, 여러 ``token_*`` 함수에 :class:`int` 인자를 제공하여 토큰에 사용되는 "
146+
"무작위성의 양을 명시적으로 지정할 수 있습니다. 이 인자는 사용할 무작위성의 바이트 수로 사용됩니다."
129147

130148
#: ../Doc/library/secrets.rst:117
131149
msgid ""
132150
"Otherwise, if no argument is provided, or if the argument is ``None``, "
133151
"the ``token_*`` functions will use a reasonable default instead."
134152
msgstr ""
153+
"그렇지 않으면, 인자가 제공되지 않거나 인자가 ``None`` 이면, ``token_*`` 함수는 적절한 기본값을 대신 사용합니다."
135154

136155
#: ../Doc/library/secrets.rst:122
137156
msgid ""
138157
"That default is subject to change at any time, including during "
139158
"maintenance releases."
140-
msgstr ""
159+
msgstr "이 기본값은 유지 보수 배포를 포함하여 언제든지 변경될 수 있습니다."
141160

142161
#: ../Doc/library/secrets.rst:127
143162
msgid "Other functions"
144-
msgstr ""
163+
msgstr "기타 함수"
145164

146165
#: ../Doc/library/secrets.rst:131
147166
msgid ""
@@ -150,20 +169,23 @@ msgid ""
150169
"<https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_. See "
151170
":func:`hmac.compare_digest` for additional details."
152171
msgstr ""
172+
"문자열 *a*\\와 *b*\\가 같으면 ``True``\\를, 그렇지 않으면 ``False``\\를 반환하는데, `타이밍 공격 "
173+
"<https://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_\\의 위험을 줄이는 방식을 사용합니다. "
174+
"자세한 내용은 :func:`hmac.compare_digest`\\를 참조하십시오."
153175

154176
#: ../Doc/library/secrets.rst:138
155177
msgid "Recipes and best practices"
156-
msgstr ""
178+
msgstr "조리법과 모범 사례"
157179

158180
#: ../Doc/library/secrets.rst:140
159181
msgid ""
160182
"This section shows recipes and best practices for using :mod:`secrets` to"
161183
" manage a basic level of security."
162-
msgstr ""
184+
msgstr "이 절에서는 :mod:`secrets`\\를 사용하여 기본 보안 수준을 관리하는 조리법과 모범 사례를 보여줍니다."
163185

164186
#: ../Doc/library/secrets.rst:143
165187
msgid "Generate an eight-character alphanumeric password:"
166-
msgstr ""
188+
msgstr "8문자 영숫자 암호 생성합니다:"
167189

168190
#: ../Doc/library/secrets.rst:154
169191
msgid ""
@@ -172,34 +194,23 @@ msgid ""
172194
" encrypted. They should be salted and hashed using a cryptographically-"
173195
"strong one-way (irreversible) hash function."
174196
msgstr ""
197+
"응용 프로그램은 평문인지 암호문인지 관계없이, `암호를 복원 가능한 형식으로 저장 "
198+
"<http://cwe.mitre.org/data/definitions/257.html>`_\\해서는 안 됩니다. 이들은 암호학적으로 "
199+
"강력한 단방향(비가역적) 해시 함수를 사용하여 솔트되고 해시 되어야 합니다."
175200

176201
#: ../Doc/library/secrets.rst:160
177202
msgid ""
178203
"Generate a ten-character alphanumeric password with at least one "
179204
"lowercase character, at least one uppercase character, and at least three"
180205
" digits:"
181-
msgstr ""
206+
msgstr "적어도 하나의 소문자, 적어도 하나의 대문자 및 적어도 3개의 숫자가 있는 10자의 영숫자 암호를 생성합니다:"
182207

183208
#: ../Doc/library/secrets.rst:176
184209
msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <https://xkcd.com/936/>`_:"
185-
msgstr ""
210+
msgstr "`XKCD-스타일 암호문 <https://xkcd.com/936/>`_\\을 생성합니다:"
186211

187212
#: ../Doc/library/secrets.rst:187
188213
msgid ""
189214
"Generate a hard-to-guess temporary URL containing a security token "
190215
"suitable for password recovery applications:"
191-
msgstr ""
192-
193-
#~ msgid ""
194-
#~ "Return ``True`` if strings *a* and "
195-
#~ "*b* are equal, otherwise ``False``, in"
196-
#~ " such a way as to reduce the"
197-
#~ " risk of `timing attacks "
198-
#~ "<http://codahale.com/a-lesson-in-timing-attacks/>`_."
199-
#~ " See :func:`hmac.compare_digest` for additional"
200-
#~ " details."
201-
#~ msgstr ""
202-
203-
#~ msgid "Generate an `XKCD-style passphrase <http://xkcd.com/936/>`_:"
204-
#~ msgstr ""
205-
216+
msgstr "암호 복구 응용에 적합한 보안 토큰을 포함하는 추측하기 어려운 임시 URL을 생성합니다:"

0 commit comments

Comments
 (0)