-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 53
Expand file tree
/
Copy pathlexical_analysis.po
More file actions
3284 lines (2781 loc) · 116 KB
/
Copy pathlexical_analysis.po
File metadata and controls
3284 lines (2781 loc) · 116 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-11 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Editorial (https://python.flowdas.com)\n"
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.17.0\n"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:6
msgid "Lexical analysis"
msgstr "어휘 분석"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:10
#, fuzzy
msgid ""
"A Python program is read by a *parser*. Input to the parser is a stream "
"of :term:`tokens <token>`, generated by the *lexical analyzer* (also "
"known as the *tokenizer*). This chapter describes how the lexical "
"analyzer produces these tokens."
msgstr ""
"파이썬 프로그램은 *파서(parser)* 에 의해 읽힙니다. 파서의 입력은 *어휘 분석기(lexical analyzer)* "
"(*토큰화기(tokenizer)* 라고도 합니다) 가 만들어내는 :term:`토큰 <token>` 의 스트림입니다. 이 장에서는 "
"어휘 분석기가 어떻게 파일을 토큰들로 분해하는지 설명합니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:15
msgid ""
"The lexical analyzer determines the program text's :ref:`encoding "
"<encodings>` (UTF-8 by default), and decodes the text into :ref:`source "
"characters <lexical-source-character>`. If the text cannot be decoded, a "
":exc:`SyntaxError` is raised."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:20
msgid ""
"Next, the lexical analyzer uses the source characters to generate a "
"stream of tokens. The type of a generated token generally depends on the "
"next source character to be processed. Similarly, other special behavior "
"of the analyzer depends on the first source character that hasn't yet "
"been processed. The following table gives a quick summary of these source"
" characters, with links to sections that contain more information."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:30
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "해시 문자"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:31
msgid "Next token (or other relevant documentation)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:33
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:266
msgid "space"
msgstr "스페이스"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:34
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:266
msgid "tab"
msgstr "탭"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:35
msgid "formfeed"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:36
msgid ":ref:`Whitespace <whitespace>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:38
msgid "CR, LF"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:39
#, fuzzy
msgid ":ref:`New line <line-structure>`"
msgstr "줄 구조(line structure)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:40
msgid ":ref:`Indentation <indentation>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:42
#, fuzzy
msgid "backslash (``\\``)"
msgstr "역 슬래시 (``\\``)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:43
#, fuzzy
msgid ":ref:`Explicit line joining <explicit-joining>`"
msgstr "명시적인 줄 결합"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:44
msgid "(Also significant in :ref:`string escape sequences <escape-sequences>`)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:46
#, fuzzy
msgid "hash (``#``)"
msgstr "역 슬래시 (``\\``)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:47
msgid ":ref:`Comment <comments>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:49
#, fuzzy
msgid "quote (``'``, ``\"``)"
msgstr "작은따옴표 (``'``)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:50
#, fuzzy
msgid ":ref:`String literal <strings>`"
msgstr "문자열 리터럴"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:52
msgid "ASCII letter (``a``-``z``, ``A``-``Z``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:53
#, fuzzy
msgid "non-ASCII character"
msgstr "해시 문자"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:54
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:58
#, fuzzy
msgid ":ref:`Name <identifiers>`"
msgstr "_, 식별자"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:55
msgid "Prefixed :ref:`string or bytes literal <strings>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:57
#, fuzzy
msgid "underscore (``_``)"
msgstr "_ (밑줄)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:59
msgid "(Can also be part of :ref:`numeric literals <numbers>`)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:61
msgid "number (``0``-``9``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:62
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:65
#, fuzzy
msgid ":ref:`Numeric literal <numbers>`"
msgstr "숫자 리터럴"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:64
#, fuzzy
msgid "dot (``.``)"
msgstr "큰따옴표 (``\"``)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:66
msgid ":ref:`Operator <operators>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:68
msgid "question mark (``?``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:69
msgid "dollar (``$``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:74
#, fuzzy
msgid "backquote (`````)"
msgstr "큰따옴표 (``\"``)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:75
#, fuzzy
msgid "control character"
msgstr "역 슬래시 문자"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:76
msgid "Error (outside string literals and comments)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:78
msgid "other printing character"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:79
msgid ":ref:`Operator or delimiter <operators>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:81
msgid "end of file"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:82
msgid ":ref:`End marker <endmarker-token>`"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:88
msgid "Line structure"
msgstr "줄 구조(Line structure)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:92
msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*."
msgstr "파이썬 프로그램은 여러 개의 *논리적인 줄(logical lines)* 들로 나뉩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:98
msgid "Logical lines"
msgstr "논리적인 줄"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:102
#, fuzzy
msgid ""
"The end of a logical line is represented by the token "
":data:`~token.NEWLINE`. Statements cannot cross logical line boundaries "
"except where :data:`!NEWLINE` is allowed by the syntax (e.g., between "
"statements in compound statements). A logical line is constructed from "
"one or more *physical lines* by following the :ref:`explicit <explicit-"
"joining>` or :ref:`implicit <implicit-joining>` *line joining* rules."
msgstr ""
"논리적인 줄의 끝은 NEWLINE 토큰으로 표현됩니다. 문법이 허락하지 않는 이상 (예를 들어 복합문에서 문장들 사이) 문장은 "
"논리적인 줄 간의 경계를 가로지를 수 없습니다. 논리적인 줄은 명시적이거나 묵시적인 *줄 결합(line joining)* 규칙에 "
"따라 하나 이상의 *물리적인 줄(physical lines)* 들로 구성됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:113
msgid "Physical lines"
msgstr "물리적인 줄"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:115
msgid ""
"A physical line is a sequence of characters terminated by one the "
"following end-of-line sequences:"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:118
msgid "the Unix form using ASCII LF (linefeed),"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:119
msgid ""
"the Windows form using the ASCII sequence CR LF (return followed by "
"linefeed),"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:120
msgid "the '`Classic Mac OS`__' form using the ASCII CR (return) character."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:124
msgid ""
"Regardless of platform, each of these sequences is replaced by a single "
"ASCII LF (linefeed) character. (This is done even inside :ref:`string "
"literals <strings>`.) Each line can use any of the sequences; they do not"
" need to be consistent within a file."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:130
msgid ""
"The end of input also serves as an implicit terminator for the final "
"physical line."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:133
msgid "Formally:"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:144
msgid "Comments"
msgstr "주석"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:149
msgid ""
"A comment starts with a hash character (``#``) that is not part of a "
"string literal, and ends at the end of the physical line. A comment "
"signifies the end of the logical line unless the implicit line joining "
"rules are invoked. Comments are ignored by the syntax."
msgstr ""
"주석은 문자열 리터럴에 포함되지 않는 해시 문자(``#``)로 시작하고 물리적인 줄의 끝에서 끝납니다. 묵시적인 줄 결합 규칙이 "
"유효하지 않은 이상, 주석은 논리적인 줄을 종료시킵니다. 주석은 문법이 무시합니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:158
msgid "Encoding declarations"
msgstr "인코딩 선언"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:163
msgid ""
"If a comment in the first or second line of the Python script matches the"
" regular expression ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, this comment is "
"processed as an encoding declaration; the first group of this expression "
"names the encoding of the source code file. The encoding declaration must"
" appear on a line of its own. If it is the second line, the first line "
"must also be a comment-only line. The recommended forms of an encoding "
"expression are ::"
msgstr ""
"파이썬 스크립트의 첫 번 째나 두 번째 줄에 있는 주석이 정규식 ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)`` 과 매치되면, "
"이 주석은 인코딩 선언으로 처리됩니다. 이 정규식의 첫 번째 그룹은 소스 코드 파일의 인코딩 이름을 지정합니다. 인코딩 선언은 줄 "
"전체에 홀로 나와야 합니다. 만약 두 번째 줄이라면, 첫 번째 줄 역시 주석만 있어야 합니다. 인코딩 선언의 권장 형태는 두 "
"개입니다. 하나는 ::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:170
msgid "# -*- coding: <encoding-name> -*-"
msgstr "# -*- coding: <encoding-name> -*-"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:172
msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::"
msgstr "인데 GNU Emacs에서도 인식됩니다. 다른 하나는 ::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:174
msgid "# vim:fileencoding=<encoding-name>"
msgstr "# vim:fileencoding=<encoding-name>"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:176
msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM."
msgstr "인데 Bram Moolenaar 의 VIM에서 인식됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:178
#, fuzzy
msgid ""
"If no encoding declaration is found, the default encoding is UTF-8. If "
"the implicit or explicit encoding of a file is UTF-8, an initial UTF-8 "
"byte-order mark (``b'\\xef\\xbb\\xbf'``) is ignored rather than being a "
"syntax error."
msgstr ""
"인코딩 선언이 발견되지 않으면 기본 인코딩은 UTF-8입니다. 파일의 묵시적 또는 명시적 인코딩이 UTF-8이면, 초기 바이트 순서"
" 표시자(b'\\xef\\xbb\\xbf')는 문법 에러로 처리되지 않고 무시됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:182
msgid ""
"If an encoding is declared, the encoding name must be recognized by "
"Python (see :ref:`standard-encodings`). The encoding is used for all "
"lexical analysis, including string literals, comments and identifiers."
msgstr ""
"인코딩이 선언되면, 인코딩 이름은 파이썬이 인식할 수 있어야 합니다 (:ref:`standard-encodings`\\를 "
"참조하세요). 인코딩은 문자열 리터럴, 주석, 식별자를 포함한 모든 어휘 분석에서 모두 사용됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:189
msgid ""
"All lexical analysis, including string literals, comments and "
"identifiers, works on Unicode text decoded using the source encoding. Any"
" Unicode code point, except the NUL control character, can appear in "
"Python source."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:203
msgid "Explicit line joining"
msgstr "명시적인 줄 결합"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:207
msgid ""
"Two or more physical lines may be joined into logical lines using "
"backslash characters (``\\``), as follows: when a physical line ends in a"
" backslash that is not part of a string literal or comment, it is joined "
"with the following forming a single logical line, deleting the backslash "
"and the following end-of-line character. For example::"
msgstr ""
"둘 이상의 물리적인 줄은 역 슬래시 문자(``\\``)를 사용해서 논리적인 줄로 결합할 수 있습니다: 물리적인 줄이 문자열 "
"리터럴이나 주석의 일부가 아닌 역 슬래시 문자로 끝나면, 역 슬래시와 뒤따르는 개행 문자가 제거된 채로, 현재 만들어지고 있는 "
"논리적인 줄에 합쳐집니다. 예를 들어::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:213
msgid ""
"if 1900 < year < 2100 and 1 <= month <= 12 \\\n"
" and 1 <= day <= 31 and 0 <= hour < 24 \\\n"
" and 0 <= minute < 60 and 0 <= second < 60: # Looks like a valid date"
"\n"
" return 1"
msgstr ""
"if 1900 < year < 2100 and 1 <= month <= 12 \\\n"
" and 1 <= day <= 31 and 0 <= hour < 24 \\\n"
" and 0 <= minute < 60 and 0 <= second < 60: # 유효한 날짜처럼 보입니다\n"
" return 1"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:218
msgid ""
"A line ending in a backslash cannot carry a comment. A backslash does "
"not continue a comment. A backslash does not continue a token except for"
" string literals (i.e., tokens other than string literals cannot be split"
" across physical lines using a backslash). A backslash is illegal "
"elsewhere on a line outside a string literal."
msgstr ""
"역 슬래시로 끝나는 줄은 주석이 포함될 수 없습니다. 역 슬래시는 주석을 결합하지 못합니다. 역 슬래시는 문자열 리터럴을 제외한 "
"어떤 토큰도 결합하지 못합니다 (즉, 문자열 리터럴 이외의 어떤 토큰도 역 슬래시를 사용해서 두 줄에 나누어 기록할 수 "
"없습니다.). 문자열 리터럴 밖에 있는 역 슬래시가 앞에서 언급한 장소 이외의 곳에 등장하는 것은 문법에 어긋납니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:228
msgid "Implicit line joining"
msgstr "묵시적인 줄 결합"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:230
msgid ""
"Expressions in parentheses, square brackets or curly braces can be split "
"over more than one physical line without using backslashes. For example::"
msgstr ""
"괄호(``()``), 대괄호(``[]``), 중괄호(``{}``)가 사용되는 표현은 역 슬래시 없이도 여러 개의 물리적인 줄로 나눌"
" 수 있습니다. 예를 들어::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:233
msgid ""
"month_names = ['Januari', 'Februari', 'Maart', # These are the\n"
" 'April', 'Mei', 'Juni', # Dutch names\n"
" 'Juli', 'Augustus', 'September', # for the months\n"
" 'Oktober', 'November', 'December'] # of the year"
msgstr ""
"month_names = ['Januari', 'Februari', 'Maart', # 이것들은\n"
" 'April', 'Mei', 'Juni', # 일년을 이루는\n"
" 'Juli', 'Augustus', 'September', # 달들의\n"
" 'Oktober', 'November', 'December'] # 네덜란드 이름입니다"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:238
msgid ""
"Implicitly continued lines can carry comments. The indentation of the "
"continuation lines is not important. Blank continuation lines are "
"allowed. There is no NEWLINE token between implicit continuation lines. "
"Implicitly continued lines can also occur within triple-quoted strings "
"(see below); in that case they cannot carry comments."
msgstr ""
"묵시적으로 이어지는 줄들은 주석을 포함할 수 있습니다. 이어지는 줄들의 들여쓰기는 중요하지 않습니다. 중간에 빈 줄이 들어가도 "
"됩니다. 묵시적으로 줄 결합하는 줄 들 간에는 NEWLINE 토큰이 만들어지지 않습니다. 묵시적으로 이어지는 줄들은 삼중 따옴표 된"
" 문자열들에서도 등장할 수 있는데 (아래를 보라), 이 경우는 주석이 포함될 수 없습니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:248
msgid "Blank lines"
msgstr "빈 줄"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:252
#, fuzzy
msgid ""
"A logical line that contains only spaces, tabs, formfeeds and possibly a "
"comment, is ignored (i.e., no :data:`~token.NEWLINE` token is generated)."
" During interactive input of statements, handling of a blank line may "
"differ depending on the implementation of the read-eval-print loop. In "
"the standard interactive interpreter, an entirely blank logical line "
"(that is, one containing not even whitespace or a comment) terminates a "
"multi-line statement."
msgstr ""
"스페이스, 탭, 폼 피드(formfeed) 와 주석만으로 구성된 논리적인 줄은 무시됩니다. (즉 NEWLINE 토큰이 만들어지지 "
"않습니다.) 대화형으로 문장이 입력되는 도중에는 빈 줄의 처리가 REPL 구현에 따라 달라질 수 있습니다. 표준 대화형 "
"인터프리터에서는, 완전히 빈 줄(즉 공백이나 주석조차 없는 것)은 다중 행 문장을 종료시킵니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:264
msgid "Indentation"
msgstr "들여쓰기"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:268
msgid ""
"Leading whitespace (spaces and tabs) at the beginning of a logical line "
"is used to compute the indentation level of the line, which in turn is "
"used to determine the grouping of statements."
msgstr ""
"논리적인 줄의 제일 앞에 오는 공백(스페이스와 탭)은 줄의 들여쓰기 수준을 계산하는 데 사용되고, 이는 다시 문장들의 묶음을 "
"결정하는 데 사용되게 됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:272
msgid ""
"Tabs are replaced (from left to right) by one to eight spaces such that "
"the total number of characters up to and including the replacement is a "
"multiple of eight (this is intended to be the same rule as used by Unix)."
" The total number of spaces preceding the first non-blank character then"
" determines the line's indentation. Indentation cannot be split over "
"multiple physical lines using backslashes; the whitespace up to the first"
" backslash determines the indentation."
msgstr ""
"탭은 (왼쪽에서 오른쪽으로) 1~8개의 스페이스로 변환되는데, 치환된 후의 총 스페이스 문자 수가 8의 배수가 되도록 맞춥니다. "
"(유닉스에서 사용되는 규칙에 맞추려는 것입니다.) 첫 번째 비 공백 문자 앞에 나오는 공백의 총수가 줄의 들여쓰기를 결정합니다. "
"들여쓰기는 역 슬래시를 사용해서 여러 개의 물리적인 줄로 나눠질 수 없습니다; 첫 번째 역 슬래시 이전의 공백이 들여쓰기를 "
"결정합니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:280
msgid ""
"Indentation is rejected as inconsistent if a source file mixes tabs and "
"spaces in a way that makes the meaning dependent on the worth of a tab in"
" spaces; a :exc:`TabError` is raised in that case."
msgstr ""
"소스 파일이 탭과 스페이스를 섞어 쓰는 경우, 탭이 몇 개의 스페이스에 해당하는지에 따라 다르게 해석될 수 있으면 "
":exc:`TabError` 를 일으킵니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:284
msgid ""
"**Cross-platform compatibility note:** because of the nature of text "
"editors on non-UNIX platforms, it is unwise to use a mixture of spaces "
"and tabs for the indentation in a single source file. It should also be "
"noted that different platforms may explicitly limit the maximum "
"indentation level."
msgstr ""
"**크로스-플랫폼 호환성 유의 사항:** UNIX 이외의 플랫폼에서 편집기들이 동작하는 방식 때문에, 하나의 파일 내에서 들여쓰기를"
" 위해 탭과 스페이스를 섞어 쓰는 것은 현명한 선택이 아닙니다. 다른 플랫폼들에서는 최대 들여쓰기 수준에 제한이 있을 수도 있다는 "
"점도 주의해야 합니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:289
msgid ""
"A formfeed character may be present at the start of the line; it will be "
"ignored for the indentation calculations above. Formfeed characters "
"occurring elsewhere in the leading whitespace have an undefined effect "
"(for instance, they may reset the space count to zero)."
msgstr ""
"폼 피드 문자는 줄의 처음에 나올 수 있습니다; 앞서 설명한 들여쓰기 수준 계산에서는 무시됩니다. 선행 공백의 다른 곳에 등장하는 "
"폼 피드 문자는 정의되지 않은 효과를 줍니다 (가령, 스페이스 수가 0으로 초기화될 수 있습니다)."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:296
#, fuzzy
msgid ""
"The indentation levels of consecutive lines are used to generate "
":data:`~token.INDENT` and :data:`~token.DEDENT` tokens, using a stack, as"
" follows."
msgstr "연속된 줄의 들여쓰기 수준은, 스택을 사용해서, 다음과 같은 방법으로 INDENT와 DEDENT 토큰을 만드는 데 사용됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:300
#, fuzzy
msgid ""
"Before the first line of the file is read, a single zero is pushed on the"
" stack; this will never be popped off again. The numbers pushed on the "
"stack will always be strictly increasing from bottom to top. At the "
"beginning of each logical line, the line's indentation level is compared "
"to the top of the stack. If it is equal, nothing happens. If it is "
"larger, it is pushed on the stack, and one :data:`!INDENT` token is "
"generated. If it is smaller, it *must* be one of the numbers occurring "
"on the stack; all numbers on the stack that are larger are popped off, "
"and for each number popped off a :data:`!DEDENT` token is generated. At "
"the end of the file, a :data:`!DEDENT` token is generated for each number"
" remaining on the stack that is larger than zero."
msgstr ""
"파일의 첫 줄을 읽기 전에 0하나를 스택에 넣습니다(push); 이 값은 다시 꺼내는(pop) 일이 없습니다. 스택에 넣는 값은 "
"항상 스택의 아래에서 위로 올라갈 때 단조 증가합니다. 각 논리적인 줄의 처음에서 줄의 들여쓰기 수준이 스택의 가장 위에 있는 값과"
" 비교됩니다. 같다면 아무런 일도 일어나지 않습니다. 더 크다면 그 값을 스택에 넣고 하나의 INDENT 토큰을 만듭니다. 더 "
"작다면 이 값은 스택에 있는 값 중 하나여야만 합니다. 이 값보다 큰 모든 스택의 값들을 꺼내고(pop), 꺼낸 횟수만큼의 "
"DEDENT 토큰을 만듭니다. 파일의 끝에서, 스택에 남아있는 0보다 큰 값의 개수만큼 DEDENT 토큰을 만듭니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:311
msgid ""
"Here is an example of a correctly (though confusingly) indented piece of "
"Python code::"
msgstr "여기에 (혼란스럽다 할지라도) 올바르게 들여쓰기 된 파이썬 코드 조각이 있습니다::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:314
msgid ""
"def perm(l):\n"
" # Compute the list of all permutations of l\n"
" if len(l) <= 1:\n"
" return [l]\n"
" r = []\n"
" for i in range(len(l)):\n"
" s = l[:i] + l[i+1:]\n"
" p = perm(s)\n"
" for x in p:\n"
" r.append(l[i:i+1] + x)\n"
" return r"
msgstr ""
"def perm(l):\n"
" # l 의 모든 순열의 리스트를 계산합니다\n"
" if len(l) <= 1:\n"
" return [l]\n"
" r = []\n"
" for i in range(len(l)):\n"
" s = l[:i] + l[i+1:]\n"
" p = perm(s)\n"
" for x in p:\n"
" r.append(l[i:i+1] + x)\n"
" return r"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:326
msgid "The following example shows various indentation errors::"
msgstr "다음 예는 여러 가지 들여쓰기 에러를 보여줍니다::"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:328
msgid ""
" def perm(l): # error: first line indented\n"
"for i in range(len(l)): # error: not indented\n"
" s = l[:i] + l[i+1:]\n"
" p = perm(l[:i] + l[i+1:]) # error: unexpected indent\n"
" for x in p:\n"
" r.append(l[i:i+1] + x)\n"
" return r # error: inconsistent dedent"
msgstr ""
"def perm(l): # 에러: 첫 줄을 들여쓰기 했습니다\n"
"for i in range(len(l)): # 에러: 들여쓰지 않았습니다\n"
" s = l[:i] + l[i+1:]\n"
" p = perm(l[:i] + l[i+1:]) # 에러: 예기치 않은 들여쓰기\n"
" for x in p:\n"
" r.append(l[i:i+1] + x)\n"
" return r # 에러: 일관성 없는 내어쓰기"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:336
msgid ""
"(Actually, the first three errors are detected by the parser; only the "
"last error is found by the lexical analyzer --- the indentation of "
"``return r`` does not match a level popped off the stack.)"
msgstr ""
"(사실, 처음 세 개의 에러는 파서가 감지합니다. 단지 마지막 에러만 어휘 분석기가 감지합니다. --- ``return r`` 의 "
"들여쓰기가 스택에 있는 값과 일치하지 않습니다.)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:344
msgid "Whitespace between tokens"
msgstr "토큰 사이의 공백"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:346
#, fuzzy
msgid ""
"Except at the beginning of a logical line or in string literals, the "
"whitespace characters space, tab and formfeed can be used interchangeably"
" to separate tokens. Whitespace is needed between two tokens only if "
"their concatenation could otherwise be interpreted as a different token. "
"For example, ``ab`` is one token, but ``a b`` is two tokens. However, "
"``+a`` and ``+ a`` both produce two tokens, ``+`` and ``a``, as ``+a`` is"
" not a valid token."
msgstr ""
"논리적인 줄의 처음과 문자열 리터럴을 제외하고, 공백 문자인 스페이스, 탭, 폼 피드는 토큰을 분리하기 위해 섞어 쓸 수 있습니다."
" 두 토큰을 붙여 쓸 때 다른 토큰으로 해석될 수 있는 경우만 토큰 사이에 공백이 필요합니다. (예를 들어, ab 는 하나의 "
"토큰이지만, a b 는 두 개의 토큰입니다.)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:357
msgid "End marker"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:359
msgid ""
"At the end of non-interactive input, the lexical analyzer generates an "
":data:`~token.ENDMARKER` token."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:366
msgid "Other tokens"
msgstr "다른 토큰들"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:368
#, fuzzy
msgid ""
"Besides :data:`~token.NEWLINE`, :data:`~token.INDENT` and "
":data:`~token.DEDENT`, the following categories of tokens exist: "
"*identifiers* and *keywords* (:data:`~token.NAME`), *literals* (such as "
":data:`~token.NUMBER` and :data:`~token.STRING`), and other symbols "
"(*operators* and *delimiters*, :data:`~token.OP`). Whitespace characters "
"(other than logical line terminators, discussed earlier) are not tokens, "
"but serve to delimit tokens. Where ambiguity exists, a token comprises "
"the longest possible string that forms a legal token, when read from left"
" to right."
msgstr ""
"NEWLINE, INDENT, DEDENT 와는 별도로, 다음과 같은 유형의 토큰들이 존재합니다: *식별자(identifier)*,"
" *키워드(keyword)*, *리터럴(literal)*, *연산자(operator)*, *구분자(delimiter)*. (앞에서 "
"살펴본 줄 종료 이외의) 공백 문자들은 토큰이 아니지만, 토큰을 분리하는 역할을 담당합니다. 모호할 경우, 왼쪽에서 오른쪽으로 읽을"
" 때, 하나의 토큰은 올바르고 가능한 한 최대 길이의 문자열로 구성되는 것을 선호합니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:382
#, fuzzy
msgid "Names (identifiers and keywords)"
msgstr "식별자와 키워드"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:386
msgid ""
":data:`~token.NAME` tokens represent *identifiers*, *keywords*, and *soft"
" keywords*."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:389
#, fuzzy
msgid ""
"Within the ASCII range (U+0001..U+007F), the valid characters for names "
"include the uppercase and lowercase letters (``A-Z`` and ``a-z``), the "
"underscore ``_`` and, except for the first character, the digits ``0`` "
"through ``9``."
msgstr ""
"ASCII 범위 (U+0001..U+007F) 내에서, 올바른 식별자 문자에는 ``A`` 에서 ``Z`` 범위의 대문자와 소문자, "
"밑줄 ``_``, 첫 문자를 제외하고, 숫자 ``0`` 에서 ``9``\\까지가 포함됩니다. 파이썬 3.0은 ASCII 범위 밖의 "
"문자들을 도입합니다 (:pep:`3131` 참조). 이 문자들의 경우, :mod:`unicodedata` 모듈에 포함된 버전의 "
"유니코드 문자 데이터베이스에 따라 분류됩니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:394
msgid ""
"Names must contain at least one character, but have no upper length "
"limit. Case is significant."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:397
msgid ""
"Besides ``A-Z``, ``a-z``, ``_`` and ``0-9``, names can also use \"letter-"
"like\" and \"number-like\" characters from outside the ASCII range, as "
"detailed below."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:400
#, fuzzy
msgid ""
"All identifiers are converted into the `normalization form`_ NFKC while "
"parsing; comparison of identifiers is based on NFKC."
msgstr "모든 식별자는 파서에 의해 NFKC 정규화 형식으로 변환되고, 식별자의 비교는 NFKC 에 기반을 둡니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:403
msgid ""
"Formally, the first character of a normalized identifier must belong to "
"the set ``id_start``, which is the union of:"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:406
msgid "Unicode category ``<Lu>`` - uppercase letters (includes ``A`` to ``Z``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:407
msgid "Unicode category ``<Ll>`` - lowercase letters (includes ``a`` to ``z``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:408
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Lt>`` - titlecase letters"
msgstr "*Lt* - titlecase letters"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:409
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Lm>`` - modifier letters"
msgstr "*Lm* - modifier letters"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:410
msgid "Unicode category ``<Lo>`` - other letters"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:411
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Nl>`` - letter numbers"
msgstr "*Nl* - letter numbers"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:412
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "{``\"_\"``} - the underscore"
msgstr "_ (밑줄)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:413
#, fuzzy
msgid ""
"``<Other_ID_Start>`` - an explicit set of characters in `PropList.txt`_ "
"to support backwards compatibility"
msgstr ""
"*Other_ID_Start* - 하위 호환성 지원을 위해 `PropList.txt "
"<https://www.unicode.org/Public/15.1.0/ucd/PropList.txt>`_ 에서 명시적으로 나열된 "
"문자들"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:416
msgid ""
"The remaining characters must belong to the set ``id_continue``, which is"
" the union of:"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:419
msgid "all characters in ``id_start``"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:420
msgid "Unicode category ``<Nd>`` - decimal numbers (includes ``0`` to ``9``)"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:421
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Pc>`` - connector punctuations"
msgstr "*Pc* - connector punctuations"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:422
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Mn>`` - nonspacing marks"
msgstr "*Mn* - nonspacing marks"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:423
#, fuzzy
msgid "Unicode category ``<Mc>`` - spacing combining marks"
msgstr "*Mc* - spacing combining marks"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:424
#, fuzzy
msgid ""
"``<Other_ID_Continue>`` - another explicit set of characters in "
"`PropList.txt`_ to support backwards compatibility"
msgstr ""
"*Other_ID_Start* - 하위 호환성 지원을 위해 `PropList.txt "
"<https://www.unicode.org/Public/15.1.0/ucd/PropList.txt>`_ 에서 명시적으로 나열된 "
"문자들"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:427
msgid ""
"Unicode categories use the version of the Unicode Character Database as "
"included in the :mod:`unicodedata` module."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:430
#, fuzzy
msgid ""
"These sets are based on the Unicode standard annex `UAX-31`_. See also "
":pep:`3131` for further details."
msgstr ""
"파이썬에서 식별자의 문법은 유니코드 표준 부속서 UAX-31 에 기반을 두는데, 여기에 덧붙이거나 바꾼 내용은 아래에서 정의합니다."
" 좀 더 상세한 내용은 :pep:`3131` 에서 찾을 수 있습니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:433
#, fuzzy
msgid ""
"Even more formally, names are described by the following lexical "
"definitions:"
msgstr "문자열 리터럴은 다음과 같은 어휘 정의로 기술됩니다:"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:447
msgid ""
"A non-normative listing of all valid identifier characters as defined by "
"Unicode is available in the `DerivedCoreProperties.txt`_ file in the "
"Unicode Character Database."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:461
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:467
#, fuzzy
msgid ""
"The following names are used as reserved words, or *keywords* of the "
"language, and cannot be used as ordinary identifiers. They must be "
"spelled exactly as written here:"
msgstr ""
"다음 식별자들은 예약어, 또는 언어의 키워드, 로 사용되고, 일반적인 식별자로 사용될 수 없습니다. 여기 쓰여 있는 것과 정확히 "
"같게 사용되어야 합니다:"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:471
msgid ""
"False await else import pass\n"
"None break except in raise\n"
"True class finally is return\n"
"and continue for lambda try\n"
"as def from nonlocal while\n"
"assert del global not with\n"
"async elif if or yield"
msgstr ""
"False await else import pass\n"
"None break except in raise\n"
"True class finally is return\n"
"and continue for lambda try\n"
"as def from nonlocal while\n"
"assert del global not with\n"
"async elif if or yield"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:485
msgid "Soft Keywords"
msgstr "소프트 키워드"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:491
msgid ""
"Some names are only reserved under specific contexts. These are known as "
"*soft keywords*:"
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:494
msgid ""
"``match``, ``case``, and ``_``, when used in the :keyword:`match` "
"statement."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:495
msgid "``type``, when used in the :keyword:`type` statement."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:497
msgid ""
"These syntactically act as keywords in their specific contexts, but this "
"distinction is done at the parser level, not when tokenizing."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:500
msgid ""
"As soft keywords, their use in the grammar is possible while still "
"preserving compatibility with existing code that uses these names as "
"identifier names."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:504
msgid "``type`` is now a soft keyword."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:513
msgid "Reserved classes of identifiers"
msgstr "식별자의 예약 영역"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:515
msgid ""
"Certain classes of identifiers (besides keywords) have special meanings."
" These classes are identified by the patterns of leading and trailing "
"underscore characters:"
msgstr ""
"(키워드와는 별개로) 어떤 부류의 식별자들은 특별한 의미가 있습니다. 이 부류의 식별자들은 시작과 끝의 밑줄 문자 패턴으로 "
"구분됩니다:"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:519
msgid "``_*``"
msgstr "``_*``"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:520
msgid "Not imported by ``from module import *``."
msgstr "``from module import *`` 에 의해 임포트되지 않습니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:522
msgid "``_``"
msgstr "``_``"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:523
msgid ""
"In a ``case`` pattern within a :keyword:`match` statement, ``_`` is a "
":ref:`soft keyword <soft-keywords>` that denotes a :ref:`wildcard "
"<wildcard-patterns>`."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:527
msgid ""
"Separately, the interactive interpreter makes the result of the last "
"evaluation available in the variable ``_``. (It is stored in the "
":mod:`builtins` module, alongside built-in functions like ``print``.)"
msgstr ""
"한편, 대화형 인터프리터는 마지막 평가 결과물을 변수 ``_``\\에 저장합니다. (``print`` 와 같은 내장 함수와 함께, "
":mod:`builtins` 모듈에 저장됩니다.)"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:532
msgid ""
"Elsewhere, ``_`` is a regular identifier. It is often used to name "
"\"special\" items, but it is not special to Python itself."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:537
msgid ""
"The name ``_`` is often used in conjunction with internationalization; "
"refer to the documentation for the :mod:`gettext` module for more "
"information on this convention."
msgstr ""
"이름 ``_`` 은 종종 국제화(internationalization)와 관련되어 사용됩니다. 이 관례에 관해서는 "
":mod:`gettext` 모듈의 문서를 참조하십시오."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:541
msgid "It is also commonly used for unused variables."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:543
msgid "``__*__``"
msgstr "``__*__``"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:544
msgid ""
"System-defined names, informally known as \"dunder\" names. These names "
"are defined by the interpreter and its implementation (including the "
"standard library). Current system names are discussed in the "
":ref:`specialnames` section and elsewhere. More will likely be defined in"
" future versions of Python. *Any* use of ``__*__`` names, in any "
"context, that does not follow explicitly documented use, is subject to "
"breakage without warning."
msgstr ""
"시스템 정의 이름, 비공식적으로 \"던더(dunder)\" 이름이라고 알려졌습니다. 이 이름들은 인터프리터와 그 구현(표준 "
"라이브러리를 포함합니다)이 정의합니다. 현재 정의된 시스템 이름은 :ref:`specialnames` 섹션과 그 외의 곳에서 "
"논의됩니다. 파이썬의 미래 버전에서는 더 많은 것들이 정의될 가능성이 큽니다. 어떤 문맥에서건, 명시적으로 문서로 만들어진 사용법을"
" 벗어나는 ``__*__`` 이름의 *모든* 사용은, 경고 없이 손상될 수 있습니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:551
msgid "``__*``"
msgstr "``__*``"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:552
msgid ""
"Class-private names. Names in this category, when used within the "
"context of a class definition, are re-written to use a mangled form to "
"help avoid name clashes between \"private\" attributes of base and "
"derived classes. See section :ref:`atom-identifiers`."
msgstr ""
"클래스-비공개 이름. 이 부류의 이름들을 클래스 정의 문맥에서 사용하면 뒤섞인 형태로 변형됩니다. 부모 클래스와 자식 클래스의 "
"\"비공개(private)\" 어트리뷰트 간의 이름 충돌을 피하기 위함입니다. :ref:`atom-identifiers` 섹션을 "
"보세요."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:561
msgid "Literals"
msgstr "리터럴"
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:565
msgid "Literals are notations for constant values of some built-in types."
msgstr "리터럴(literal)은 몇몇 내장형들의 상숫값을 위한 표기법입니다."
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:567
msgid ""
"In terms of lexical analysis, Python has :ref:`string, bytes <strings>` "
"and :ref:`numeric <numbers>` literals."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:570
msgid ""
"Other \"literals\" are lexically denoted using :ref:`keywords <keywords>`"
" (``None``, ``True``, ``False``) and the special :ref:`ellipsis token "
"<lexical-ellipsis>` (``...``)."
msgstr ""
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:581
msgid "String and Bytes literals"
msgstr "문자열과 바이트열 리터럴"