-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Expand file tree
/
Copy patherrors.po
More file actions
711 lines (642 loc) · 32 KB
/
Copy patherrors.po
File metadata and controls
711 lines (642 loc) · 32 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-30 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: tutorial/errors.rst:5
msgid "Errors and Exceptions"
msgstr "Errori ed Eccezioni"
#: tutorial/errors.rst:7
msgid ""
"Until now error messages haven't been more than mentioned, but if you have "
"tried out the examples you have probably seen some. There are (at least) "
"two distinguishable kinds of errors: *syntax errors* and *exceptions*."
msgstr ""
"Finora i messaggi di errore sono stati solo menzionati, ma se hai provato "
"gli esempi probabilmente ne hai visti alcuni. Ci sono (almeno) due tipi "
"distinti di errori: *errori di sintassi* ed *eccezioni*."
#: tutorial/errors.rst:15
msgid "Syntax Errors"
msgstr "Errori di Sintassi"
#: tutorial/errors.rst:17
msgid ""
"Syntax errors, also known as parsing errors, are perhaps the most common "
"kind of complaint you get while you are still learning Python::"
msgstr ""
"Gli errori di sintassi, noti anche come errori di parsing, sono forse il "
"tipo più comune di reclamo che si ottiene mentre si sta ancora imparando "
"Python::"
#: tutorial/errors.rst:26
msgid ""
"The parser repeats the offending line and displays little 'arrow's pointing "
"at the token in the line where the error was detected. The error may be "
"caused by the absence of a token *before* the indicated token. In the "
"example, the error is detected at the function :func:`print`, since a colon "
"(``':'``) is missing before it. File name and line number are printed so "
"you know where to look in case the input came from a script."
msgstr ""
"Il parser ripete la linea incriminata e mostra delle piccole 'freccette' che "
"puntano al token nella linea in cui è stato rilevato l'errore. L'errore può "
"essere causato dall'assenza di un token *prima* del token indicato. "
"Nell'esempio, l'errore è rilevato alla funzione :func:`print`, poiché manca "
"un due punti (``':'``) prima di essa. Vengono stampati il nome del file e il "
"numero di linea in modo che si sappia dove cercare nel caso in cui l'input "
"provenga da uno script."
#: tutorial/errors.rst:37
msgid "Exceptions"
msgstr "Eccezioni"
#: tutorial/errors.rst:39
msgid ""
"Even if a statement or expression is syntactically correct, it may cause an "
"error when an attempt is made to execute it. Errors detected during "
"execution are called *exceptions* and are not unconditionally fatal: you "
"will soon learn how to handle them in Python programs. Most exceptions are "
"not handled by programs, however, and result in error messages as shown "
"here::"
msgstr ""
"Anche se un'istruzione o un'espressione è sintatticamente corretta, può "
"causare un errore quando si tenta di eseguirla. Gli errori rilevati durante "
"l'esecuzione sono chiamati *eccezioni* e non sono incondizionatamente "
"fatali: imparerai presto come gestirli nei programmi Python. La maggior "
"parte delle eccezioni non viene gestita dai programmi, tuttavia, e si "
"traduce in messaggi di errore come mostrato qui::"
#: tutorial/errors.rst:58
msgid ""
"The last line of the error message indicates what happened. Exceptions come "
"in different types, and the type is printed as part of the message: the "
"types in the example are :exc:`ZeroDivisionError`, :exc:`NameError` and :exc:"
"`TypeError`. The string printed as the exception type is the name of the "
"built-in exception that occurred. This is true for all built-in exceptions, "
"but need not be true for user-defined exceptions (although it is a useful "
"convention). Standard exception names are built-in identifiers (not reserved "
"keywords)."
msgstr ""
"L'ultima linea del messaggio di errore indica cosa è successo. Le eccezioni "
"hanno tipi diversi, e il tipo viene stampato come parte del messaggio: i "
"tipi nell'esempio sono :exc:`ZeroDivisionError`, :exc:`NameError` e :exc:"
"`TypeError`. La stringa stampata come tipo di eccezione è il nome "
"dell'eccezione built-in che si è verificata. Questo è vero per tutte le "
"eccezioni built-in, ma non deve essere vero per le eccezioni definite "
"dall'utente (anche se è una convenzione utile). I nomi delle eccezioni "
"standard sono identificatori built-in (non parole chiave riservate)."
#: tutorial/errors.rst:66
msgid ""
"The rest of the line provides detail based on the type of exception and what "
"caused it."
msgstr ""
"La restante parte della linea fornisce dettagli basati sul tipo di eccezione "
"e su cosa l'ha causata."
#: tutorial/errors.rst:69
msgid ""
"The preceding part of the error message shows the context where the "
"exception occurred, in the form of a stack traceback. In general it contains "
"a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
"read from standard input."
msgstr ""
"La parte precedente del messaggio di errore mostra il contesto in cui si è "
"verificata l'eccezione, sotto forma di traccia dello stack. In generale, "
"contiene una traccia dello stack che elenca le linee di origine; tuttavia, "
"non visualizzerà linee lette dall'input standard."
#: tutorial/errors.rst:74
msgid ""
":ref:`bltin-exceptions` lists the built-in exceptions and their meanings."
msgstr ""
":ref:`bltin-exceptions` elenca le eccezioni built-in e i loro significati."
#: tutorial/errors.rst:80
msgid "Handling Exceptions"
msgstr "Gestione delle Eccezioni"
#: tutorial/errors.rst:82
msgid ""
"It is possible to write programs that handle selected exceptions. Look at "
"the following example, which asks the user for input until a valid integer "
"has been entered, but allows the user to interrupt the program (using :kbd:"
"`Control-C` or whatever the operating system supports); note that a user-"
"generated interruption is signalled by raising the :exc:`KeyboardInterrupt` "
"exception. ::"
msgstr ""
"È possibile scrivere programmi che gestiscono eccezioni selezionate. Guarda "
"il seguente esempio, che chiede all'utente un input finché non viene "
"inserito un intero valido, ma consente all'utente di interrompere il "
"programma (usando :kbd:`Control-C` o cosa supporta il sistema operativo); "
"nota che un'interruzione generata dall'utente è segnalata sollevando "
"l'eccezione :exc:`KeyboardInterrupt`. ::"
#: tutorial/errors.rst:96
msgid "The :keyword:`try` statement works as follows."
msgstr "L'istruzione :keyword:`try` funziona come segue."
#: tutorial/errors.rst:98
msgid ""
"First, the *try clause* (the statement(s) between the :keyword:`try` and :"
"keyword:`except` keywords) is executed."
msgstr ""
"Per prima cosa, viene eseguita la *clausola try* (l'istruzione o le "
"istruzioni tra le parole chiave :keyword:`try` e :keyword:`except`)."
#: tutorial/errors.rst:101
msgid ""
"If no exception occurs, the *except clause* is skipped and execution of the :"
"keyword:`try` statement is finished."
msgstr ""
"Se non si verifica alcuna eccezione, la *clausola except* viene saltata e "
"l'esecuzione dell'istruzione :keyword:`try` è terminata."
#: tutorial/errors.rst:104
msgid ""
"If an exception occurs during execution of the :keyword:`try` clause, the "
"rest of the clause is skipped. Then, if its type matches the exception "
"named after the :keyword:`except` keyword, the *except clause* is executed, "
"and then execution continues after the try/except block."
msgstr ""
"Se si verifica un'eccezione durante l'esecuzione della clausola :keyword:"
"`try`, il resto della clausola viene saltato. Poi, se il suo tipo "
"corrisponde all'eccezione nominata dopo la parola chiave :keyword:`except`, "
"viene eseguita la *clausola except*, e quindi l'esecuzione continua dopo il "
"blocco try/except."
#: tutorial/errors.rst:109
msgid ""
"If an exception occurs which does not match the exception named in the "
"*except clause*, it is passed on to outer :keyword:`try` statements; if no "
"handler is found, it is an *unhandled exception* and execution stops with an "
"error message."
msgstr ""
"Se si verifica un'eccezione che non corrisponde all'eccezione nominata nella "
"*clausola except*, viene passata alle istruzioni :keyword:`try` esterne; se "
"non viene trovato alcun gestore, è un' *eccezione non gestita* e "
"l'esecuzione si interrompe con un messaggio di errore."
#: tutorial/errors.rst:113
msgid ""
"A :keyword:`try` statement may have more than one *except clause*, to "
"specify handlers for different exceptions. At most one handler will be "
"executed. Handlers only handle exceptions that occur in the corresponding "
"*try clause*, not in other handlers of the same :keyword:`!try` statement. "
"An *except clause* may name multiple exceptions as a parenthesized tuple, "
"for example::"
msgstr ""
"Un'istruzione :keyword:`try` può avere più di una *clausola except*, per "
"specificare gestori per diverse eccezioni. Al massimo verrà eseguito un "
"gestore. I gestori gestiscono solo le eccezioni che si verificano nella "
"corrispondente *clausola try*, non in altri gestori della stessa istruzione :"
"keyword:`!try`. Una *clausola except* può nominare più eccezioni come una "
"tupla tra parentesi, per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:122
msgid ""
"A class in an :keyword:`except` clause matches exceptions which are "
"instances of the class itself or one of its derived classes (but not the "
"other way around --- an *except clause* listing a derived class does not "
"match instances of its base classes). For example, the following code will "
"print B, C, D in that order::"
msgstr ""
"Una classe in una clausola :keyword:`except` corrisponde a eccezioni che "
"sono istanze della classe stessa o di una delle sue classi derivate (ma non "
"viceversa --- una *clausola except* che elenca una classe derivata non "
"corrisponde a istanze delle sue classi base). Ad esempio, il seguente codice "
"stamperà B, C, D in quell'ordine::"
#: tutorial/errors.rst:146
msgid ""
"Note that if the *except clauses* were reversed (with ``except B`` first), "
"it would have printed B, B, B --- the first matching *except clause* is "
"triggered."
msgstr ""
"Nota che se le *clausole except* fossero invertite (con ``except B`` prima), "
"avrebbero stampato B, B, B --- la prima *clausola except* che corrisponde "
"viene attivata."
#: tutorial/errors.rst:149
msgid ""
"When an exception occurs, it may have associated values, also known as the "
"exception's *arguments*. The presence and types of the arguments depend on "
"the exception type."
msgstr ""
"Quando si verifica un'eccezione, essa può avere valori associati, noti anche "
"come *argomenti* dell'eccezione. La presenza e il tipo degli argomenti "
"dipendono dal tipo di eccezione."
#: tutorial/errors.rst:153
msgid ""
"The *except clause* may specify a variable after the exception name. The "
"variable is bound to the exception instance which typically has an ``args`` "
"attribute that stores the arguments. For convenience, builtin exception "
"types define :meth:`~object.__str__` to print all the arguments without "
"explicitly accessing ``.args``. ::"
msgstr ""
"La *clausola except* può specificare una variabile dopo il nome "
"dell'eccezione. La variabile è legata all'istanza dell'eccezione che "
"tipicamente ha un attributo ``args`` che memorizza gli argomenti. Per "
"comodità, i tipi di eccezioni built-in definiscono :meth:`~object.__str__` "
"per stampare tutti gli argomenti senza accedere esplicitamente a ``."
"args``. ::"
#: tutorial/errors.rst:176
msgid ""
"The exception's :meth:`~object.__str__` output is printed as the last part "
"('detail') of the message for unhandled exceptions."
msgstr ""
"L'output di :meth:`~object.__str__` dell'eccezione viene stampato come "
"l'ultima parte ('dettaglio') del messaggio per le eccezioni non gestite."
#: tutorial/errors.rst:179
msgid ""
":exc:`BaseException` is the common base class of all exceptions. One of its "
"subclasses, :exc:`Exception`, is the base class of all the non-fatal "
"exceptions. Exceptions which are not subclasses of :exc:`Exception` are not "
"typically handled, because they are used to indicate that the program should "
"terminate. They include :exc:`SystemExit` which is raised by :meth:`sys."
"exit` and :exc:`KeyboardInterrupt` which is raised when a user wishes to "
"interrupt the program."
msgstr ""
":exc:`BaseException` è la classe base comune di tutte le eccezioni. Uno dei "
"suoi sottosclassi, :exc:`Exception`, è la classe base di tutte le eccezioni "
"non fatali. Le eccezioni che non sono sottoclassi di :exc:`Exception` non "
"sono tipicamente gestite, perché vengono utilizzate per indicare che il "
"programma dovrebbe terminare. Queste includono :exc:`SystemExit` che è "
"sollevata da :meth:`sys.exit` e :exc:`KeyboardInterrupt` che è sollevata "
"quando un utente desidera interrompere il programma."
#: tutorial/errors.rst:187
msgid ""
":exc:`Exception` can be used as a wildcard that catches (almost) everything. "
"However, it is good practice to be as specific as possible with the types of "
"exceptions that we intend to handle, and to allow any unexpected exceptions "
"to propagate on."
msgstr ""
":exc:`Exception` può essere utilizzata come un jolly che cattura (quasi) "
"tutto. Tuttavia, è buona pratica essere il più specifici possibile con i "
"tipi di eccezioni che intendiamo gestire, e permettere a qualsiasi eccezione "
"inattesa di propagarsi."
#: tutorial/errors.rst:192
msgid ""
"The most common pattern for handling :exc:`Exception` is to print or log the "
"exception and then re-raise it (allowing a caller to handle the exception as "
"well)::"
msgstr ""
"Il pattern più comune per la gestione di :exc:`Exception` è stamparla o "
"registrarla e poi rilanciarla (consentendo a un chiamante di gestire "
"l'eccezione altrettanto)::"
#: tutorial/errors.rst:210
msgid ""
"The :keyword:`try` ... :keyword:`except` statement has an optional *else "
"clause*, which, when present, must follow all *except clauses*. It is "
"useful for code that must be executed if the *try clause* does not raise an "
"exception. For example::"
msgstr ""
"L'istruzione :keyword:`try` ... :keyword:`except` ha una *clausola else* "
"opzionale, che, quando presente, deve seguire tutte le *clausole except*. È "
"utile per il codice che deve essere eseguito se la *clausola try* non "
"solleva un'eccezione. Per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:224
msgid ""
"The use of the :keyword:`!else` clause is better than adding additional code "
"to the :keyword:`try` clause because it avoids accidentally catching an "
"exception that wasn't raised by the code being protected by the :keyword:`!"
"try` ... :keyword:`!except` statement."
msgstr ""
"L'uso della clausola :keyword:`!else` è migliore che aggiungere codice "
"ulteriore alla clausola :keyword:`try` perché evita di catturare "
"accidentalmente un'eccezione che non è stata sollevata dal codice protetto "
"dall'istruzione :keyword:`!try` ... :keyword:`!except`."
#: tutorial/errors.rst:229
msgid ""
"Exception handlers do not handle only exceptions that occur immediately in "
"the *try clause*, but also those that occur inside functions that are called "
"(even indirectly) in the *try clause*. For example::"
msgstr ""
"I gestori delle eccezioni non gestiscono solo le eccezioni che si verificano "
"immediatamente nella *clausola try*, ma anche quelle che si verificano "
"all'interno delle funzioni che vengono chiamate (anche indirettamente) nella "
"*clausola try*. Per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:247
msgid "Raising Exceptions"
msgstr "Sollevare Eccezioni"
#: tutorial/errors.rst:249
msgid ""
"The :keyword:`raise` statement allows the programmer to force a specified "
"exception to occur. For example::"
msgstr ""
"L'istruzione :keyword:`raise` permette al programmatore di forzare il "
"verificarsi di una specifica eccezione. Per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:257
msgid ""
"The sole argument to :keyword:`raise` indicates the exception to be raised. "
"This must be either an exception instance or an exception class (a class "
"that derives from :class:`BaseException`, such as :exc:`Exception` or one of "
"its subclasses). If an exception class is passed, it will be implicitly "
"instantiated by calling its constructor with no arguments::"
msgstr ""
"L'unico argomento per :keyword:`raise` indica l'eccezione da sollevare. "
"Questo deve essere o un'istanza di eccezione o una classe di eccezione (una "
"classe che deriva da :class:`BaseException`, come :exc:`Exception` o una "
"delle sue sottoclassi). Se viene passata una classe di eccezione, verrà "
"istanziata implicitamente chiamando il suo costruttore senza argomenti::"
#: tutorial/errors.rst:265
msgid ""
"If you need to determine whether an exception was raised but don't intend to "
"handle it, a simpler form of the :keyword:`raise` statement allows you to re-"
"raise the exception::"
msgstr ""
"Se è necessario determinare se un'eccezione è stata sollevata ma non si "
"intende gestirla, una forma più semplice dell'istruzione :keyword:`raise` "
"consente di rilanciare l'eccezione::"
#: tutorial/errors.rst:284
msgid "Exception Chaining"
msgstr "Collegamento delle Eccezioni"
#: tutorial/errors.rst:286
msgid ""
"If an unhandled exception occurs inside an :keyword:`except` section, it "
"will have the exception being handled attached to it and included in the "
"error message::"
msgstr ""
"Se si verifica un'eccezione non gestita all'interno di una sezione :keyword:"
"`except`, avrà l'eccezione che viene gestita allegata e inclusa nel "
"messaggio di errore::"
#: tutorial/errors.rst:305
msgid ""
"To indicate that an exception is a direct consequence of another, the :"
"keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from<raise>` clause::"
msgstr ""
"Per indicare che un'eccezione è una diretta conseguenza di un'altra, "
"l'istruzione :keyword:`raise` permette una clausola opzionale :keyword:"
"`from<raise>`::"
#: tutorial/errors.rst:311
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"
msgstr ""
"Questo può essere utile quando si stanno trasformando le eccezioni. Per "
"esempio::"
#: tutorial/errors.rst:332
msgid ""
"It also allows disabling automatic exception chaining using the ``from "
"None`` idiom::"
msgstr ""
"Consente anche di disabilitare il collegamento automatico delle eccezioni "
"utilizzando l'idioma ``from None``::"
#: tutorial/errors.rst:344
msgid ""
"For more information about chaining mechanics, see :ref:`bltin-exceptions`."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulla meccanica del collegamento, vedi :ref:"
"`bltin-exceptions`."
#: tutorial/errors.rst:350
msgid "User-defined Exceptions"
msgstr "Eccezioni Definite dall'Utente"
#: tutorial/errors.rst:352
msgid ""
"Programs may name their own exceptions by creating a new exception class "
"(see :ref:`tut-classes` for more about Python classes). Exceptions should "
"typically be derived from the :exc:`Exception` class, either directly or "
"indirectly."
msgstr ""
"I programmi possono nominare le proprie eccezioni creando una nuova classe "
"di eccezione (vedi :ref:`tut-classes` per ulteriori informazioni sulle "
"classi Python). Le eccezioni devono essere tipicamente derivate dalla "
"classe :exc:`Exception`, direttamente o indirettamente."
#: tutorial/errors.rst:356
msgid ""
"Exception classes can be defined which do anything any other class can do, "
"but are usually kept simple, often only offering a number of attributes that "
"allow information about the error to be extracted by handlers for the "
"exception."
msgstr ""
"Si possono definire classi di eccezione che fanno qualsiasi cosa possa fare "
"qualsiasi altra classe, ma di solito vengono mantenute semplici, spesso "
"offrendo solo un numero di attributi che consentono di estrarre informazioni "
"sull'errore dai gestori per l'eccezione."
#: tutorial/errors.rst:360
msgid ""
"Most exceptions are defined with names that end in \"Error\", similar to the "
"naming of the standard exceptions."
msgstr ""
"La maggior parte delle eccezioni è definita con nomi che terminano in "
"\"Error\", simili alla denominazione delle eccezioni standard."
#: tutorial/errors.rst:363
msgid ""
"Many standard modules define their own exceptions to report errors that may "
"occur in functions they define."
msgstr ""
"Molti moduli standard definiscono le proprie eccezioni per segnalare errori "
"che possono verificarsi nelle funzioni che definiscono."
#: tutorial/errors.rst:370
msgid "Defining Clean-up Actions"
msgstr "Definizione di Azioni di Pulizia"
#: tutorial/errors.rst:372
msgid ""
"The :keyword:`try` statement has another optional clause which is intended "
"to define clean-up actions that must be executed under all circumstances. "
"For example::"
msgstr ""
"L'istruzione :keyword:`try` ha un'altra clausola opzionale che è intesa a "
"definire azioni di pulizia che devono essere eseguite in tutte le "
"circostanze. Per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:386
msgid ""
"If a :keyword:`finally` clause is present, the :keyword:`!finally` clause "
"will execute as the last task before the :keyword:`try` statement completes. "
"The :keyword:`!finally` clause runs whether or not the :keyword:`!try` "
"statement produces an exception. The following points discuss more complex "
"cases when an exception occurs:"
msgstr ""
"Se è presente una clausola :keyword:`finally`, la clausola :keyword:`!"
"finally` verrà eseguita come ultimo compito prima che l'istruzione :keyword:"
"`try` completi. La clausola :keyword:`!finally` viene eseguita sia che "
"l'istruzione :keyword:`!try` produca o meno un'eccezione. I seguenti punti "
"discutono casi più complessi quando si verifica un'eccezione:"
#: tutorial/errors.rst:392
msgid ""
"If an exception occurs during execution of the :keyword:`!try` clause, the "
"exception may be handled by an :keyword:`except` clause. If the exception is "
"not handled by an :keyword:`!except` clause, the exception is re-raised "
"after the :keyword:`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Se si verifica un'eccezione durante l'esecuzione della clausola :keyword:`!"
"try`, l'eccezione può essere gestita da una clausola :keyword:`except`. Se "
"l'eccezione non è gestita da una clausola :keyword:`!except`, l'eccezione "
"viene rilanciata dopo che la clausola :keyword:`!finally` è stata eseguita."
#: tutorial/errors.rst:398
msgid ""
"An exception could occur during execution of an :keyword:`!except` or :"
"keyword:`!else` clause. Again, the exception is re-raised after the :keyword:"
"`!finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Un'eccezione potrebbe verificarsi durante l'esecuzione di una clausola :"
"keyword:`!except` o :keyword:`!else`. Anche in questo caso, l'eccezione "
"viene rilanciata dopo che la clausola :keyword:`!finally` è stata eseguita."
#: tutorial/errors.rst:402
msgid ""
"If the :keyword:`!finally` clause executes a :keyword:`break`, :keyword:"
"`continue` or :keyword:`return` statement, exceptions are not re-raised."
msgstr ""
"Se la clausola :keyword:`!finally` esegue un'istruzione :keyword:`break`, :"
"keyword:`continue` o :keyword:`return`, le eccezioni non vengono rilanciate."
#: tutorial/errors.rst:406
msgid ""
"If the :keyword:`!try` statement reaches a :keyword:`break`, :keyword:"
"`continue` or :keyword:`return` statement, the :keyword:`!finally` clause "
"will execute just prior to the :keyword:`!break`, :keyword:`!continue` or :"
"keyword:`!return` statement's execution."
msgstr ""
"Se l'istruzione :keyword:`!try` raggiunge un'istruzione :keyword:`break`, :"
"keyword:`continue` o :keyword:`return`, la clausola :keyword:`!finally` "
"verrà eseguita appena prima dell'esecuzione dell'istruzione :keyword:`!"
"break`, :keyword:`!continue` o :keyword:`!return`."
#: tutorial/errors.rst:412
msgid ""
"If a :keyword:`!finally` clause includes a :keyword:`!return` statement, the "
"returned value will be the one from the :keyword:`!finally` clause's :"
"keyword:`!return` statement, not the value from the :keyword:`!try` "
"clause's :keyword:`!return` statement."
msgstr ""
"Se una clausola :keyword:`!finally` include un'istruzione :keyword:`!"
"return`, il valore restituito sarà quello dell'istruzione :keyword:`!return` "
"della clausola :keyword:`!finally`, non il valore dell'istruzione :keyword:`!"
"return` della clausola :keyword:`!try`."
#: tutorial/errors.rst:418
msgid "For example::"
msgstr "Per esempio::"
#: tutorial/errors.rst:429
msgid "A more complicated example::"
msgstr "Un esempio più complicato::"
#: tutorial/errors.rst:454
msgid ""
"As you can see, the :keyword:`finally` clause is executed in any event. "
"The :exc:`TypeError` raised by dividing two strings is not handled by the :"
"keyword:`except` clause and therefore re-raised after the :keyword:`!"
"finally` clause has been executed."
msgstr ""
"Come puoi vedere, la clausola :keyword:`finally` viene eseguita in ogni "
"caso. L'eccezione :exc:`TypeError` sollevata dividendo due stringhe non è "
"gestita dalla clausola :keyword:`except` e quindi rilanciata dopo che la "
"clausola :keyword:`!finally` è stata eseguita."
#: tutorial/errors.rst:459
msgid ""
"In real world applications, the :keyword:`finally` clause is useful for "
"releasing external resources (such as files or network connections), "
"regardless of whether the use of the resource was successful."
msgstr ""
"Nelle applicazioni del mondo reale, la clausola :keyword:`finally` è utile "
"per rilasciare risorse esterne (come file o connessioni di rete), "
"indipendentemente dal successo dell'uso delle risorse."
#: tutorial/errors.rst:467
msgid "Predefined Clean-up Actions"
msgstr "Azioni di Pulizia Predefinite"
#: tutorial/errors.rst:469
msgid ""
"Some objects define standard clean-up actions to be undertaken when the "
"object is no longer needed, regardless of whether or not the operation using "
"the object succeeded or failed. Look at the following example, which tries "
"to open a file and print its contents to the screen. ::"
msgstr ""
"Alcuni oggetti definiscono azioni di pulizia standard da intraprendere "
"quando l'oggetto non è più necessario, indipendentemente dal fatto che "
"l'operazione che usa l'oggetto sia riuscita o fallita. Guarda il seguente "
"esempio, che tenta di aprire un file e stampare il suo contenuto sullo "
"schermo. ::"
#: tutorial/errors.rst:477
msgid ""
"The problem with this code is that it leaves the file open for an "
"indeterminate amount of time after this part of the code has finished "
"executing. This is not an issue in simple scripts, but can be a problem for "
"larger applications. The :keyword:`with` statement allows objects like files "
"to be used in a way that ensures they are always cleaned up promptly and "
"correctly. ::"
msgstr ""
"Il problema con questo codice è che lascia il file aperto per un tempo "
"indeterminato dopo che questa parte del codice ha terminato l'esecuzione. "
"Questo non è un problema negli script semplici, ma può essere un problema "
"per applicazioni più grandi. L'istruzione :keyword:`with` consente agli "
"oggetti come i file di essere usati in modo tale da garantire che siano "
"sempre puliti rapidamente e correttamente. ::"
#: tutorial/errors.rst:487
msgid ""
"After the statement is executed, the file *f* is always closed, even if a "
"problem was encountered while processing the lines. Objects which, like "
"files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their "
"documentation."
msgstr ""
"Dopo che l'istruzione è stata eseguita, il file *f* è sempre chiuso, anche "
"se si è verificato un problema durante l'elaborazione delle linee. Gli "
"oggetti che, come i file, forniscono azioni di pulizia predefinite "
"indicheranno ciò nella loro documentazione."
#: tutorial/errors.rst:495
msgid "Raising and Handling Multiple Unrelated Exceptions"
msgstr "Sollevare e Gestire Eccezioni Multiple e Non Correlate"
#: tutorial/errors.rst:497
msgid ""
"There are situations where it is necessary to report several exceptions that "
"have occurred. This is often the case in concurrency frameworks, when "
"several tasks may have failed in parallel, but there are also other use "
"cases where it is desirable to continue execution and collect multiple "
"errors rather than raise the first exception."
msgstr ""
"Ci sono situazioni in cui è necessario segnalare diverse eccezioni che si "
"sono verificate. Questo è spesso il caso nei framework di concorrenza, "
"quando diversi compiti possono aver fallito in parallelo, ma ci sono anche "
"altri casi d'uso in cui è desiderabile continuare l'esecuzione e raccogliere "
"più errori piuttosto che sollevare la prima eccezione."
#: tutorial/errors.rst:503
msgid ""
"The builtin :exc:`ExceptionGroup` wraps a list of exception instances so "
"that they can be raised together. It is an exception itself, so it can be "
"caught like any other exception. ::"
msgstr ""
"L'eccezione built-in :exc:`ExceptionGroup` avvolge una lista di istanze di "
"eccezione in modo tale che possano essere sollevate insieme. È un'eccezione "
"a sé stante, quindi può essere catturata come qualsiasi altra eccezione. ::"
#: tutorial/errors.rst:529
msgid ""
"By using ``except*`` instead of ``except``, we can selectively handle only "
"the exceptions in the group that match a certain type. In the following "
"example, which shows a nested exception group, each ``except*`` clause "
"extracts from the group exceptions of a certain type while letting all other "
"exceptions propagate to other clauses and eventually to be reraised. ::"
msgstr ""
"Usando ``except*`` invece di ``except``, possiamo gestire selettivamente "
"solo le eccezioni nel gruppo che corrispondono a un certo tipo. Nell'esempio "
"seguente, che mostra un gruppo di eccezioni annidato, ogni clausola "
"``except*`` estrae dal gruppo le eccezioni di un certo tipo lasciando che "
"tutte le altre eccezioni si propaghino ad altre clausole e, infine, vengano "
"rilanciate. ::"
#: tutorial/errors.rst:572
msgid ""
"Note that the exceptions nested in an exception group must be instances, not "
"types. This is because in practice the exceptions would typically be ones "
"that have already been raised and caught by the program, along the following "
"pattern::"
msgstr ""
"Nota che le eccezioni annidate in un gruppo di eccezioni devono essere "
"istanze, non tipi. Questo perché in pratica le eccezioni sarebbero "
"tipicamente quelle che sono state già sollevate e catturate dal programma, "
"seguendo il seguente pattern::"
#: tutorial/errors.rst:592
msgid "Enriching Exceptions with Notes"
msgstr "Arricchire le Eccezioni con Note"
#: tutorial/errors.rst:594
msgid ""
"When an exception is created in order to be raised, it is usually "
"initialized with information that describes the error that has occurred. "
"There are cases where it is useful to add information after the exception "
"was caught. For this purpose, exceptions have a method ``add_note(note)`` "
"that accepts a string and adds it to the exception's notes list. The "
"standard traceback rendering includes all notes, in the order they were "
"added, after the exception. ::"
msgstr ""
"Quando un'eccezione viene creata per essere sollevata, viene solitamente "
"inizializzata con informazioni che descrivono l'errore verificatosi. Ci sono "
"casi in cui è utile aggiungere informazioni dopo che l'eccezione è stata "
"catturata. Per questo scopo, le eccezioni hanno un metodo ``add_note(note)`` "
"che accetta una stringa e la aggiunge alla lista di note dell'eccezione. Il "
"rendering standard del traceback include tutte le note, nell'ordine in cui "
"sono state aggiunte, dopo l'eccezione. ::"
#: tutorial/errors.rst:615
msgid ""
"For example, when collecting exceptions into an exception group, we may want "
"to add context information for the individual errors. In the following each "
"exception in the group has a note indicating when this error has occurred. ::"
msgstr ""
"Per esempio, quando si raccolgono eccezioni in un gruppo di eccezioni, "
"potremmo voler aggiungere informazioni di contesto per gli errori "
"individuali. Nel seguente esempio, ogni eccezione nel gruppo ha una nota che "
"indica quando si è verificato l'errore. ::"