-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 11
Expand file tree
/
Copy pathbugs.po
More file actions
300 lines (268 loc) · 11.9 KB
/
Copy pathbugs.po
File metadata and controls
300 lines (268 loc) · 11.9 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2019, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 22:39+0200\n"
"Last-Translator: Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
msgstr "Come comportarsi con i *bug*"
#: bugs.rst:7
msgid ""
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
"like to know of any deficiencies you find in Python."
msgstr ""
"Python è un linguaggio di programmazione maturo che ha ottenuto una "
"reputazione di stabilità. Al fine di mantenere questa reputazione, gli "
"sviluppatori saranno contenti di ricevere delle segnalazioni nel caso "
"dovessi trovare eventuali errori in Python."
#: bugs.rst:11
msgid ""
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
msgstr ""
"A volte può essere più veloce correggere da soli i bug e contribuire "
"mediante patch a Python, in quanto questo snellisce il processo e coinvolge "
"meno persone. Impara come fare leggendo: :ref:`contribute <contributing-to-"
"python>`."
#: bugs.rst:16
msgid "Documentation bugs"
msgstr "Errori nella Documentazione"
#: bugs.rst:18
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
msgstr ""
"Se dovessi trovare errori in questa documentazione o desideri proporre un "
"miglioramento, ti preghiamo di inviare una segnalazione su :ref:`tracker "
"<using-the-tracker>`. Se dovessi avere anche un suggerimento su come "
"risolvere il problema, aggiungilo!"
#: bugs.rst:22
msgid ""
"You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
"<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
msgstr ""
"È possibile anche aprire un argomento di discussione sul nostro `forum "
"Discourse sulla documentazione <https://discuss.python.org/c/"
"documentation/26>`_."
#: bugs.rst:25
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""
"Se dovessi trovare un errore nel tema (HTML / CSS / JavaScript) della "
"documentazione, ti preghiamo di inviare una segnalazione su `python-doc-"
"theme bug tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
#: bugs.rst:29
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Se hai poco tempo a disposizione, puoi anche inviare segnalazioni di errori "
"nella documentazione, via email a docs@python.org (i *bug* comportamentali "
"possono essere inviati a python-list@python.org). 'docs@' è una mailing list "
"gestita da volontari; la vostra richiesta verrà notata, anche se potrebbe "
"volerci un po' di tempo per essere elaborata."
#: bugs.rst:36
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Documentation bugs`_"
#: bugs.rst:37
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Un elenco dei bug della documentazione che sono stati inviati al sistema di "
"segnalazione dei problemi di Python."
#: bugs.rst:39
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
#: bugs.rst:40
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Panoramica del processo coinvolto nella segnalazione di un miglioramento sul "
"tracker."
#: bugs.rst:42
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Aiutare con la Documentazione <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"
#: bugs.rst:43
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Guida completa per le persone interessate a contribuire alla documentazione "
"di Python."
#: bugs.rst:45
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
msgstr ""
"`Traduzioni della Documentazione <https://devguide.python.org/documentation/"
"translating/>`_"
#: bugs.rst:46
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Un elenco delle pagine GitHub per la traduzione della documentazione e i "
"loro contatti principali."
#: bugs.rst:52
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilizzo dell'Issue Tracker di Python"
#: bugs.rst:54
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
"tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
"and submitted to the developers."
msgstr ""
"I report sui problemi di Python stesso devono essere inviati tramite il "
"sistema di segnalazione dei problemi su GitHub (https://github.com/python/"
"cpython/issues). Il sistema di segnalazione dei problemi su GitHub offre un "
"modulo web che consente di inserire e inviare agli sviluppatori le "
"informazioni pertinenti."
#: bugs.rst:59
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
"developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
"can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
"page."
msgstr ""
"Il primo passo per presentare un report è determinare se il problema è già "
"stato segnalato. Il vantaggio di farlo, oltre a risparmiare tempo agli "
"sviluppatori, è scoprire cosa è stato fatto per risolverlo; potrebbe essere "
"che il problema sia già stato risolto per la prossima versione, o che siano "
"necessarie ulteriori informazioni (in tal caso sei invitato a fornirle se "
"puoi!). Per farlo, cerca nel tracker utilizzando la casella di ricerca in "
"cima alla pagina."
#: bugs.rst:66
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
"using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
"anonymously."
msgstr ""
"Se il problema che stai segnalando non è già nell'elenco, accedi a GitHub. "
"Se non hai già un account GitHub, crea un nuovo account utilizzando il link "
"\"Sign up\". Non è possibile inviare un report di bug in modo anonimo."
#: bugs.rst:71
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
msgstr ""
"Essendo ora loggato, puoi inviare un problema. Clicca sul pulsante \"New "
"issue\" nella barra superiore per segnalare un nuovo problema."
#: bugs.rst:74
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "Il form di invio ha due campi, \"Titolo\" e \"Commento\"."
#: bugs.rst:76
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"Per il campo \"Titolo\", inserisci una *molto* breve descrizione del "
"problema; meno di dieci parole è considerato buono."
#: bugs.rst:79
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
"were using (including version information as appropriate)."
msgstr ""
"Nel campo \"Commento\", descrivi in dettaglio il problema, includendo ciò "
"che ti aspettavi e ciò che è successo. Assicurati di includere se sono "
"stati coinvolti moduli di estensione e quale piattaforma hardware e software "
"stavate utilizzando (incluse le informazioni sulle versioni, se dovesse "
"essere utile)."
#: bugs.rst:84
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
"time an action is taken on the issue."
msgstr ""
"Ogni report del problema verrà esaminato da uno sviluppatore che determinerà "
"cosa deve essere fatto per correggere il problema. Riceverai un "
"aggiornamento ogni volta che viene intrapresa un'azione sul problema."
#: bugs.rst:91
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Come segnalare efficacemente i bug <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
#: bugs.rst:92
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Articolo che specifica come creare un'utile segnalazione riguardo un *bug*. "
"Descrive che tipo di informazione è utile e perché è utile."
#: bugs.rst:95
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Linee Guida per la segnalazione dei *Bug* <https://bugzilla.mozilla.org/"
"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
#: bugs.rst:96
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
msgstr ""
"Informazioni su come scrivere una buona segnalazione di *bug*. Alcune di "
"queste sono specifiche del progetto Mozilla, ma descrivono le buone pratiche "
"generali."
#: bugs.rst:102
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Come iniziare a contribuire a Python in autonomia"
#: bugs.rst:104
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
"patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, "
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
msgstr ""
"Oltre a segnalare i bug che trovate, saranno apprezzate anche le eventuali "
"*patch* per correggerli. Puoi trovare maggiori informazioni su come "
"iniziare ad applicare la patch Python nella `Python Developer’s Guide`_. Se "
"avete domande, la `core-mentorship mailing list`_ è un luogo amichevole per "
"ottenere risposte a tutte le domande relative al processo di risoluzione dei "
"problemi in Python."
#~ msgid ""
#~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
#~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
#~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
#~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
#~ msgstr ""
#~ "Il *form* ha un certo numero di campi. Per il campo \"Titolo\", "
#~ "inserisci una *molto* breve descrizione del problema; un titolo con meno "
#~ "di dieci parole è considerato buono. Nel campo \"Tipo\", seleziona il "
#~ "tipo di problema; seleziona anche il \"Componente\" e le \"Versioni\" a "
#~ "cui il bug si riferisce."