55msgstr ""
66"Project-Id-Version : Python 3\n "
77"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
8- "POT-Creation-Date : 2022-05-21 16:37 +0200\n "
8+ "POT-Creation-Date : 2022-10-18 15:46 +0200\n "
99"PO-Revision-Date : 2022-07-08 17:50+0200\n "
1010"Last-Translator : Jean Abou Samra <jean@abou-samra.fr>\n "
1111"Language-Team : FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n "
@@ -130,25 +130,28 @@ msgid "Using the Python issue tracker"
130130msgstr "Utilisation du gestionnaire de tickets Python"
131131
132132#: bugs.rst:47
133+ #, fuzzy
133134msgid ""
134- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
135- "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows "
136- "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
135+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
136+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
137+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
138+ "and submitted to the developers."
137139msgstr ""
138140"Les rapports de bogues pour Python lui-même devraient être soumis via le "
139141"l'outil de suivi des bogues (*Bug Tracker Python* — http://bugs.python."
140142"org/). Le gestionnaire de tickets propose un formulaire Web permettant de "
141143"saisir des informations pertinentes à soumettre aux développeurs."
142144
143- #: bugs.rst:51
145+ #: bugs.rst:52
146+ #, fuzzy
144147msgid ""
145148"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
146149"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
147- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
150+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
148151"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
149152"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
150- "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
151- "of the page."
153+ "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
154+ "page."
152155msgstr ""
153156"La première étape pour remplir un rapport est de déterminer si le problème a "
154157"déjà été rapporté. L'avantage de cette approche, en plus d'économiser du "
@@ -158,13 +161,13 @@ msgstr ""
158161"contribution est la bienvenue !). Pour ce faire, cherchez dans la base de "
159162"données de bogues grâce à la boîte de recherche en haut de la page."
160163
161- #: bugs.rst:58
164+ #: bugs.rst:59
165+ #, fuzzy
162166msgid ""
163- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
164- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
165- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
166- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
167- "report anonymously."
167+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
168+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
169+ "using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
170+ "anonymously."
168171msgstr ""
169172"Si le problème que vous soumettez n'est pas déjà dans l'outil de suivi des "
170173"bogues, revenez au *Python Bug Tracker* et connectez-vous. Si vous n'avez "
@@ -173,29 +176,27 @@ msgstr ""
173176"dans la barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de "
174177"bogue de manière anonyme."
175178
176- #: bugs.rst:63
179+ #: bugs.rst:64
180+ #, fuzzy
177181msgid ""
178- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
179- "in the sidebar to open the bug reporting form ."
182+ "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue \" "
183+ "button in the top bar to report a new issue ."
180184msgstr ""
181185"Une fois identifié, pour pouvez rapporter un bogue. Sélectionnez le lien "
182186"*Create New* dans la barre latérale pour ouvrir un nouveau formulaire de "
183187"rapport de bogue."
184188
185- #: bugs.rst:66
189+ #: bugs.rst:67
190+ msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
191+ msgstr ""
192+
193+ #: bugs.rst:69
186194msgid ""
187- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
188- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
189- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
190- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
195+ "For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
196+ "less than ten words is good."
191197msgstr ""
192- "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
193- "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
194- "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
195- "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport avec "
196- "le bogue."
197198
198- #: bugs.rst:71
199+ #: bugs.rst:72
199200msgid ""
200201"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
201202"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -208,25 +209,26 @@ msgstr ""
208209"plateforme matérielle et logicielle vous utilisiez (en incluant les "
209210"informations de versions)."
210211
211- #: bugs.rst:76
212+ #: bugs.rst:77
213+ #, fuzzy
212214msgid ""
213- "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
214- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
215- "time action is taken on the bug ."
215+ "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
216+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
217+ "time an action is taken on the issue ."
216218msgstr ""
217219"Chaque bogue sera attribué à un développeur qui déterminera ce qui est "
218220"nécessaire d'entreprendre pour corriger le problème. Vous recevrez une "
219221"notification à chaque action effectuée sur le bogue."
220222
221- #: bugs.rst:85
223+ #: bugs.rst:86
222224msgid ""
223225"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
224226"~sgtatham/bugs.html>`_"
225227msgstr ""
226228"`Comment signaler des bogues de manière efficace <https://www.chiark."
227229"greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_ (en anglais)"
228230
229- #: bugs.rst:84
231+ #: bugs.rst:85
230232msgid ""
231233"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
232234"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
@@ -235,27 +237,27 @@ msgstr ""
235237"bogue utile. Il décrit quel genre d'information est utile et pourquoi elle "
236238"est utile."
237239
238- #: bugs.rst:88
240+ #: bugs.rst:89
239241msgid ""
240242"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
241243"writing.html>`_"
242244msgstr ""
243245"`Guide pour la rédaction de rapports de bogues <https://bugzilla.mozilla.org/"
244246"page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
245247
246- #: bugs.rst:88
248+ #: bugs.rst:89
247249msgid ""
248250"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
249251"the Mozilla project, but describes general good practices."
250252msgstr ""
251253"Conseils pour écrire un bon rapport de bogue. Certains sont spécifiques au "
252254"projet Mozilla mais présentent des bonnes pratiques générales."
253255
254- #: bugs.rst:94
256+ #: bugs.rst:95
255257msgid "Getting started contributing to Python yourself"
256258msgstr "Commencer à contribuer à Python vous-même"
257259
258- #: bugs.rst:96
260+ #: bugs.rst:97
259261msgid ""
260262"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
261263"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -269,3 +271,15 @@ msgstr ""
269271"Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
270272"list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
271273"questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
274+
275+ #~ msgid ""
276+ #~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
277+ #~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
278+ #~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
279+ #~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
280+ #~ msgstr ""
281+ #~ "Le formulaire de soumission a un certain nombre de champs. Pour le champ "
282+ #~ "« Titre », saisissez une *très* courte description du problème ; moins de "
283+ #~ "dix mots est approprié. Dans le champ « Type », sélectionnez le type de "
284+ #~ "problème ; sélectionnez aussi « Composant » et « Versions » en rapport "
285+ #~ "avec le bogue."
0 commit comments