-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
Expand file tree
/
Copy pathfilecmp.po
More file actions
283 lines (245 loc) · 11 KB
/
filecmp.po
File metadata and controls
283 lines (245 loc) · 11 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2001-2016, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-02 22:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:2
msgid ":mod:`filecmp` --- File and Directory Comparisons"
msgstr ":mod:`filecmp` – Comparaisons de fichiers et de répertoires"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/filecmp.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/filecmp.py`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:13
msgid ""
"The :mod:`filecmp` module defines functions to compare files and "
"directories, with various optional time/correctness trade-offs. For "
"comparing files, see also the :mod:`difflib` module."
msgstr ""
"Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions permettant de comparer les "
"fichiers et les répertoires, avec différents compromis optionnels durée / "
"exactitude. Pour comparer des fichiers, voir aussi le module :mod:`difflib`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:17
msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:"
msgstr "Le module :mod:`filecmp` définit les fonctions suivantes :"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:22
msgid ""
"Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem "
"equal, ``False`` otherwise."
msgstr ""
"Compare les fichiers nommés *f1* et *f2* , renvoie ``True`` s’ils semblent "
"égaux, ``False`` sinon."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:25
msgid ""
"If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are "
"taken to be equal. Otherwise, the contents of the files are compared."
msgstr ""
"Si *shallow* est vrai, les fichiers avec des signatures :func:`os.stat()` "
"identiques sont considérés comme égaux. Sinon, le contenu des fichiers est "
"comparé."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:28
msgid ""
"Note that no external programs are called from this function, giving it "
"portability and efficiency."
msgstr ""
"Notez qu'aucun programme externe n'est appelé à partir de cette fonction, ce "
"qui lui confère des qualités de portabilité et d'efficacité."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:31
msgid ""
"This function uses a cache for past comparisons and the results, with cache "
"entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file "
"changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`."
msgstr ""
"Cette fonction utilise un cache pour les comparaisons antérieures et les "
"résultats, les entrées du cache étant invalidées si les informations :func:"
"`os.stat()` du fichier sont modifiées. La totalité du cache peut être "
"effacée avec :func:`clear_cache()`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:38
msgid ""
"Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are "
"given by *common*."
msgstr ""
"Compare les fichiers des deux répertoires *dir1* et *dir2* dont les noms "
"sont donnés par *common*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:41
msgid ""
"Returns three lists of file names: *match*, *mismatch*, *errors*. *match* "
"contains the list of files that match, *mismatch* contains the names of "
"those that don't, and *errors* lists the names of files which could not be "
"compared. Files are listed in *errors* if they don't exist in one of the "
"directories, the user lacks permission to read them or if the comparison "
"could not be done for some other reason."
msgstr ""
"Renvoie trois listes de noms de fichiers : *match* , *mismatch*, *errors*. "
"*match* contient la liste des fichiers qui correspondent, *mismatch* "
"contient les noms de ceux qui ne correspondent pas et *errors* répertorie "
"les noms des fichiers qui n'ont pas pu être comparés. Les fichiers sont "
"répertoriés dans *errors* s'ils n'existent pas dans l'un des répertoires, si "
"l'utilisateur ne dispose pas de l'autorisation nécessaire pour les lire ou "
"si la comparaison n'a pas pu être effectuée pour une autre raison."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:48
msgid ""
"The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:"
"`filecmp.cmp`."
msgstr ""
"Le paramètre *shallow* a la même signification et la même valeur par défaut "
"que pour :func:`filecmp.cmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:51
msgid ""
"For example, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` will compare ``a/c`` with "
"``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in "
"one of the three returned lists."
msgstr ""
"Par exemple, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` compare ``a/c`` et ``b/"
"c`` et ``a/d/e`` avec ``b/d/e``. ``'c'`` et ``'d/e'`` seront chacun dans "
"l'une des trois listes renvoyées."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:58
msgid ""
"Clear the filecmp cache. This may be useful if a file is compared so quickly "
"after it is modified that it is within the mtime resolution of the "
"underlying filesystem."
msgstr ""
"Efface le cache *filecmp*. Cela peut être utile si un fichier est comparé "
"juste après avoir été modifié (dans un délai inférieur à la résolution "
"*mtime* du système de fichiers sous-jacent)."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:68
msgid "The :class:`dircmp` class"
msgstr "La classe :class:`dircmp`"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:72
msgid ""
"Construct a new directory comparison object, to compare the directories *a* "
"and *b*. *ignore* is a list of names to ignore, and defaults to :attr:"
"`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* is a list of names to hide, and defaults "
"to ``[os.curdir, os.pardir]``."
msgstr ""
"Construit un nouvel objet de comparaison de répertoires, pour comparer les "
"répertoires *a* et *b*. *ignore* est une liste de noms à ignorer, par défaut "
"à :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* est une liste de noms à cacher, "
"par défaut à ``[os.curdir, os.pardir]``."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:77
msgid ""
"The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as "
"described for :func:`filecmp.cmp`."
msgstr ""
"La classe :class:`dircmp` compare les fichiers en faisant des comparaisons "
"*superficielles* comme décrit pour :func:`filecmp.cmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:80
msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:"
msgstr "La classe :class:`dircmp` fournit les méthodes suivantes :"
#: ../Doc/library/filecmp.rst:84
msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*."
msgstr "Affiche (sur :data:`sys.stdout`) une comparaison entre *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:88
msgid ""
"Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories."
msgstr ""
"Affiche une comparaison entre *a* et *b* et les sous-répertoires immédiats "
"communs."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:93
msgid ""
"Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories "
"(recursively)."
msgstr ""
"Affiche une comparaison entre a et b et les sous-répertoires communs "
"(récursivement)."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:96
msgid ""
"The :class:`dircmp` class offers a number of interesting attributes that may "
"be used to get various bits of information about the directory trees being "
"compared."
msgstr ""
"La classe :class:`dircmp` offre un certain nombre d'attributs intéressants "
"qui peuvent être utilisés pour obtenir diverses informations sur les "
"arborescences de répertoires comparées."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:100
msgid ""
"Note that via :meth:`__getattr__` hooks, all attributes are computed lazily, "
"so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight "
"to compute are used."
msgstr ""
"Notez que, via les points d'ancrage :meth:`__getattr__`, tous les attributs "
"sont calculés de manière paresseuse. Il n'y a donc pas de pénalité en "
"vitesse si seuls les attributs rapides à calculer sont utilisés."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:107
msgid "The directory *a*."
msgstr "Le répertoire *a*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:112
msgid "The directory *b*."
msgstr "Le répertoire *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:117
msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*."
msgstr ""
"Fichiers et sous-répertoires dans *a* , filtrés par *hide* et *ignore*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:122
msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*."
msgstr ""
"Fichiers et sous-répertoires dans *b* , filtrés par *hide* et *ignore*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:127
msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*."
msgstr "Fichiers et sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:132
msgid "Files and subdirectories only in *a*."
msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *a*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:137
msgid "Files and subdirectories only in *b*."
msgstr "Fichiers et sous-répertoires uniquement dans *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:142
msgid "Subdirectories in both *a* and *b*."
msgstr "Sous-répertoires à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:147
msgid "Files in both *a* and *b*."
msgstr "Fichiers à la fois dans *a* et *b*."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:152
msgid ""
"Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the "
"directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error."
msgstr ""
"Noms dans *a* et *b* , tels que le type diffère entre les répertoires, ou "
"noms pour lesquels :func:`os.stat` signale une erreur."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:158
msgid ""
"Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file "
"comparison operator."
msgstr ""
"Fichiers identiques dans *a* et *b*, en utilisant l'opérateur de comparaison "
"de fichiers de la classe."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:164
msgid ""
"Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the "
"class's file comparison operator."
msgstr ""
"Fichiers figurant à la fois dans *a* et dans *b* , dont le contenu diffère "
"en fonction de l'opérateur de comparaison de fichiers de la classe."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:170
msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared."
msgstr ""
"Fichiers à la fois dans *a* et dans *b* , mais ne pouvant pas être comparés."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:175
msgid ""
"A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects."
msgstr ""
"Un dictionnaire faisant correspondre les noms dans :attr:`common_dirs` vers "
"des objets :class:`dircmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:182
msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default."
msgstr "Liste des répertoires ignorés par défaut par :class:`dircmp`."
#: ../Doc/library/filecmp.rst:185
msgid ""
"Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search "
"recursively through two directories to show common different files::"
msgstr ""
"Voici un exemple simplifié d'utilisation de l'attribut ``subdirs`` pour "
"effectuer une recherche récursive dans deux répertoires afin d'afficher des "
"fichiers communs différents ::"