-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
Expand file tree
/
Copy pathlicense.po
More file actions
614 lines (513 loc) · 19.6 KB
/
license.po
File metadata and controls
614 lines (513 loc) · 19.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-30 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Palard <julien@palard.fr>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.6\n"
#: license.rst:7
msgid "History and License"
msgstr "Histoire et licence"
#: license.rst:11
msgid "History of the software"
msgstr "Histoire du logiciel"
#: license.rst:13
msgid ""
"Python was created in the early 1990s by Guido van Rossum at Stichting "
"Mathematisch Centrum (CWI, see https://www.cwi.nl) in the Netherlands as a "
"successor of a language called ABC. Guido remains Python's principal "
"author, although it includes many contributions from others."
msgstr ""
"Python a été créé au début des années 1990 par Guido van Rossum, au "
"Stichting Mathematisch Centrum (CWI, voir https://www.cwi.nl) aux Pays-Bas "
"en tant que successeur d'un langage appelé ABC. Guido est l'auteur principal "
"de Python, bien qu'il inclut de nombreuses contributions de la part d'autres "
"personnes."
#: license.rst:18
msgid ""
"In 1995, Guido continued his work on Python at the Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, see https://www.cnri.reston.va.us) in Reston, "
"Virginia where he released several versions of the software."
msgstr ""
"En 1995, Guido continua son travail sur Python au Corporation for National "
"Research Initiatives (CNRI, voir https://www.cnri.reston.va.us) de Reston, "
"en Viriginie, d'où il diffusa plusieurs versions du logiciel."
#: license.rst:22
msgid ""
"In May 2000, Guido and the Python core development team moved to BeOpen.com "
"to form the BeOpen PythonLabs team. In October of the same year, the "
"PythonLabs team moved to Digital Creations, which became Zope Corporation. "
"In 2001, the Python Software Foundation (PSF, see https://www.python.org/"
"psf/) was formed, a non-profit organization created specifically to own "
"Python-related Intellectual Property. Zope Corporation was a sponsoring "
"member of the PSF."
msgstr ""
"En mai 2000, Guido et l'équipe de développement centrale de Python sont "
"partis vers BeOpen.com pour former l'équipe BeOpen PythonLabs. En octobre de "
"la même année, l'équipe de PythonLabs est partie vers Digital Creations "
"(désormais Zope Corporation. En 2001, la Python Software Foundation (PSF, "
"voir https://www.python.org/psf/) voit le jour. Il s'agit d'une organisation "
"à but non lucratif détenant les droits de propriété intellectuelle de "
"Python. La Zope Corporation en était un sponsor."
#: license.rst:30
msgid ""
"All Python releases are Open Source (see https://opensource.org for the Open "
"Source Definition). Historically, most, but not all, Python releases have "
"also been GPL-compatible; the table below summarizes the various releases."
msgstr ""
"Toutes les versions de Python sont Open Source (voir https://"
"www.opensource.org pour la définition d'Open Source). Historiquement, la "
"plupart, mais pas toutes, des versions de Python ont également été "
"compatible avec la GPL, le tableau ci-dessous résume les différentes "
"versions."
#: license.rst:35
msgid "Release"
msgstr "Version"
#: license.rst:35
msgid "Derived from"
msgstr "Dérivé de"
#: license.rst:35
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: license.rst:35
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
#: license.rst:35
msgid "GPL-compatible? (1)"
msgstr "Compatible avec la GPL ? (1)"
#: license.rst:37
msgid "0.9.0 thru 1.2"
msgstr "0.9.0 à 1.2"
#: license.rst:37
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: license.rst:37
msgid "1991-1995"
msgstr "1991-1995"
#: license.rst:37
msgid "CWI"
msgstr "CWI"
#: license.rst:49 license.rst:55 license.rst:57
msgid "yes"
msgstr "oui"
#: license.rst:39
msgid "1.3 thru 1.5.2"
msgstr "1.3 à 1.5.2"
#: license.rst:39
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: license.rst:39
msgid "1995-1999"
msgstr "1995-1999"
#: license.rst:45
msgid "CNRI"
msgstr "CNRI"
#: license.rst:45
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: license.rst:41
msgid "1.5.2"
msgstr "1.5.2"
#: license.rst:43
msgid "2000"
msgstr "2000"
#: license.rst:47
msgid "no"
msgstr "non"
#: license.rst:43
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: license.rst:43
msgid "BeOpen.com"
msgstr "BeOpen.com"
#: license.rst:45
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#: license.rst:49 license.rst:51
msgid "2001"
msgstr "2001"
#: license.rst:45
msgid "yes (2)"
msgstr "oui (2)"
#: license.rst:47
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: license.rst:49
msgid "2.0+1.6.1"
msgstr "2.0+1.6.1"
#: license.rst:51 license.rst:57
msgid "PSF"
msgstr "PSF"
#: license.rst:49
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
#: license.rst:57
msgid "2.1.1"
msgstr "2.1.1"
#: license.rst:51
msgid "2.1+2.0.1"
msgstr "2.1+2.0.1"
#: license.rst:55
msgid "2.1.2"
msgstr "2.1.2"
#: license.rst:55
msgid "2002"
msgstr "2002"
#: license.rst:55
msgid "2.1.3"
msgstr "2.1.3"
#: license.rst:57
msgid "2.2 and above"
msgstr "2.2 et ultérieure"
#: license.rst:57
msgid "2001-now"
msgstr "2001-maintenant"
#: license.rst:62
msgid ""
"GPL-compatible doesn't mean that we're distributing Python under the GPL. "
"All Python licenses, unlike the GPL, let you distribute a modified version "
"without making your changes open source. The GPL-compatible licenses make it "
"possible to combine Python with other software that is released under the "
"GPL; the others don't."
msgstr ""
"Compatible GPL ne signifie pas que nous distribuons Python sous licence GPL. "
"Toutes les licences Python, contrairement à la licence GPL, vous permettent "
"de distribuer une version modifiée sans rendre open source ces changements. "
"Une licence « compatible GPL » rend possible la diffusion de Python avec un "
"autre logiciel qui est lui diffusé sous la licence GPL ; les licences « non-"
"compatibles GPL » ne le permettent pas."
#: license.rst:68
msgid ""
"According to Richard Stallman, 1.6.1 is not GPL-compatible, because its "
"license has a choice of law clause. According to CNRI, however, Stallman's "
"lawyer has told CNRI's lawyer that 1.6.1 is \"not incompatible\" with the "
"GPL."
msgstr ""
"Selon Richard Stallman, la licence de Python 1.6.1 n'est pas compatible avec "
"la GPL à cause de sa 7ème clause. Cependant, selon le CNRI, l'avocat de "
"Stallman aurait dit à l'avocat du CNRI que la licence de Python 1.6.1 ne "
"« serait pas incompatible » avec la GPL."
#: license.rst:72
msgid ""
"Thanks to the many outside volunteers who have worked under Guido's "
"direction to make these releases possible."
msgstr ""
"Merci aux nombreux bénévoles qui ont travaillé sous la direction de Guido "
"pour rendre ces versions possibles."
#: license.rst:77
msgid "Terms and conditions for accessing or otherwise using Python"
msgstr "Conditions générales pour accéder à, ou utiliser, Python"
#: license.rst:79
msgid ""
"Python software and documentation are licensed under the Python Software "
"Foundation License Version 2."
msgstr ""
"Le logiciel Python et sa documentation sont distribués sous la licence "
"*Python Software Foundation License Version 2*."
#: license.rst:82
msgid ""
"Starting with Python 3.8.6, examples, recipes, and other code in the "
"documentation are dual licensed under the PSF License Version 2 and "
"the :ref:`Zero-Clause BSD license <BSD0>`."
msgstr ""
"Depuis Python 3.8.6, les exemples, recettes et autres codes présents dans la "
"documentation sont sous la double licence PSF v2 et la licence :ref:`Zero-"
"Clause BSD <BSD0>`."
#: license.rst:86
msgid ""
"Some software incorporated into Python is under different licenses. The "
"licenses are listed with code falling under that license. "
"See :ref:`OtherLicenses` for an incomplete list of these licenses."
msgstr ""
"Certains logiciels faisant partie de Python sont soumis à d'autres licences. "
"Ces licences sont incluses avec le code lié à celles-ci. "
"Voir :ref:`OtherLicenses` pour une liste non exhaustive de ces licences."
#: license.rst:94
msgid "PYTHON SOFTWARE FOUNDATION LICENSE VERSION 2"
msgstr "LICENCE DE LA PYTHON SOFTWARE FOUNDATION VERSION 2"
#: license.rst:141
msgid "BEOPEN.COM LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 2.0"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION BEOPEN.COM POUR PYTHON 2.0"
#: license.rst:143
msgid "BEOPEN PYTHON OPEN SOURCE LICENSE AGREEMENT VERSION 1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION LIBRE BEOPEN PYTHON VERSION 1"
#: license.rst:188
msgid "CNRI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 1.6.1"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CNRI POUR PYTHON 1.6.1"
#: license.rst:253
msgid "CWI LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON 0.9.0 THROUGH 1.2"
msgstr "LICENCE D'UTILISATION CWI POUR PYTHON 0.9.0 à 1.2"
#: license.rst:280
msgid "ZERO-CLAUSE BSD LICENSE FOR CODE IN THE PYTHON DOCUMENTATION"
msgstr "LICENCE BSD ZERO-CLAUSE POUR LE CODE DANS LA DOCUMENTATION DE PYTHON"
#: license.rst:299
msgid "Licenses and Acknowledgements for Incorporated Software"
msgstr "Licences et remerciements pour les logiciels tiers"
#: license.rst:301
msgid ""
"This section is an incomplete, but growing list of licenses and "
"acknowledgements for third-party software incorporated in the Python "
"distribution."
msgstr ""
"Cette section est une liste incomplète mais grandissante de licences et "
"remerciements pour les logiciels tiers incorporés dans la distribution de "
"Python."
#: license.rst:306
msgid "Mersenne Twister"
msgstr "Mersenne twister"
#: license.rst:308
msgid ""
"The :mod:`!_random` C extension underlying the :mod:`random` module includes "
"code based on a download from http://www.math.sci.hiroshima-u.ac.jp/~m-mat/"
"MT/MT2002/emt19937ar.html. The following are the verbatim comments from the "
"original code::"
msgstr ""
"L'extension C :mod:`!_random` utilisée par :mod:`random` inclut du code "
"construit à partir d'un téléchargement depuis http://www.math.sci.hiroshima-"
"u.ac.jp/~m-mat/MT/MT2002/emt19937ar.html. Voici mot pour mot les "
"commentaires du code original ::"
#: license.rst:356
msgid "Sockets"
msgstr "Interfaces de connexion (*sockets*)"
#: license.rst:358
msgid ""
"The :mod:`socket` module uses the functions, :c:func:`!getaddrinfo`, "
"and :c:func:`!getnameinfo`, which are coded in separate source files from "
"the WIDE Project, https://www.wide.ad.jp/. ::"
msgstr ""
"Le module :mod:`socket` utilise les fonctions :c:func:`!getaddrinfo` "
"et :c:func:`!getnameinfo` codées dans des fichiers sources séparés et "
"provenant du projet WIDE: https://www.wide.ad.jp/. ::"
#: license.rst:391
msgid "Asynchronous socket services"
msgstr "Interfaces de connexion asynchrones"
#: license.rst:393
msgid ""
"The :mod:`!test.support.asynchat` and :mod:`!test.support.asyncore` modules "
"contain the following notice::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`!test.support.asynchat` et :mod:`!test.support.asyncore` "
"contiennent la note suivante ::"
#: license.rst:419
msgid "Cookie management"
msgstr "Gestion de témoin (*cookie*)"
#: license.rst:421
msgid "The :mod:`http.cookies` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`http.cookies` contient la note suivante ::"
#: license.rst:447
msgid "Execution tracing"
msgstr "Traçage d'exécution"
#: license.rst:449
msgid "The :mod:`trace` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`trace` contient la note suivante ::"
#: license.rst:480
msgid "UUencode and UUdecode functions"
msgstr "Les fonctions UUencode et UUdecode"
#: license.rst:482
msgid "The ``uu`` codec contains the following notice::"
msgstr "Le codec ``uu`` contient la note suivante ::"
#: license.rst:510
msgid "XML Remote Procedure Calls"
msgstr ""
"Appel de procédures distantes en XML (*RPC*, pour *Remote Procedure Call*)"
#: license.rst:512
msgid "The :mod:`xmlrpc.client` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`xmlrpc.client` contient la note suivante ::"
#: license.rst:543
msgid "test_epoll"
msgstr "test_epoll"
#: license.rst:545
msgid "The :mod:`!test.test_epoll` module contains the following notice::"
msgstr "Le module :mod:`!test.test_epoll` contient la note suivante ::"
#: license.rst:569
msgid "Select kqueue"
msgstr "Select kqueue"
#: license.rst:571
msgid ""
"The :mod:`select` module contains the following notice for the kqueue "
"interface::"
msgstr ""
"Le module :mod:`select` contient la note suivante pour l'interface "
"*kqueue* ::"
#: license.rst:600
msgid "SipHash24"
msgstr "SipHash24"
#: license.rst:602
msgid ""
"The file :file:`Python/pyhash.c` contains Marek Majkowski' implementation of "
"Dan Bernstein's SipHash24 algorithm. It contains the following note::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/pyhash.c` contient une implémentation par Marek "
"Majkowski de l'algorithme *SipHash24* de Dan Bernstein. Il contient la note "
"suivante ::"
#: license.rst:629
msgid "strtod and dtoa"
msgstr "*strtod* et *dtoa*"
#: license.rst:631
msgid ""
"The file :file:`Python/dtoa.c`, which supplies C functions dtoa and strtod "
"for conversion of C doubles to and from strings, is derived from the file of "
"the same name by David M. Gay, currently available from https://"
"web.archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. The "
"original file, as retrieved on March 16, 2009, contains the following "
"copyright and licensing notice::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/dtoa.c`, qui fournit les fonctions ``dtoa`` et "
"``strtod`` pour la conversion de *doubles* C vers et depuis les chaînes, est "
"tiré d'un fichier du même nom par David M. Gay, actuellement disponible sur "
"https://web.archive.org/web/20220517033456/http://www.netlib.org/fp/dtoa.c. "
"Le fichier original, tel que récupéré le 16 mars 2009, contient la licence "
"suivante ::"
#: license.rst:659
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
#: license.rst:661
msgid ""
"The modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix` and :mod:`ssl` use the OpenSSL "
"library for added performance if made available by the operating system. "
"Additionally, the Windows and macOS installers for Python may include a copy "
"of the OpenSSL libraries, so we include a copy of the OpenSSL license here. "
"For the OpenSSL 3.0 release, and later releases derived from that, the "
"Apache License v2 applies::"
msgstr ""
"Les modules :mod:`hashlib`, :mod:`posix`, et :mod:`ssl` utilisent la "
"bibliothèque OpenSSL pour améliorer les performances, si elle est disponible "
"via le système d'exploitation. Aussi les outils d'installation sur Windows "
"et macOS peuvent inclure une copie des bibliothèques d'OpenSSL dont voici la "
"licence. À partir d'OpenSSL 3.0 c'est la licence Apache v2 qui s'applique ::"
#: license.rst:848
msgid "expat"
msgstr "expat"
#: license.rst:850
msgid ""
"The :mod:`pyexpat <xml.parsers.expat>` extension is built using an included "
"copy of the expat sources unless the build is configured ``--with-system-"
"expat``::"
msgstr ""
"Le module :mod:`pyexpat <xml.parsers.expat>` est compilé avec une copie des "
"sources d'*expat*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-"
"system-expat`` ::"
#: license.rst:877
msgid "libffi"
msgstr "libffi"
#: license.rst:879
msgid ""
"The :mod:`!_ctypes` C extension underlying the :mod:`ctypes` module is built "
"using an included copy of the libffi sources unless the build is configured "
"``--with-system-libffi``::"
msgstr ""
"L'extension C :mod:`!_ctypes` utilisée par le module :mod:`ctypes` est "
"compilée en utilisant une copie des sources de la *libffi*, sauf si la "
"compilation est configurée avec ``--with-system-libffi`` ::"
#: license.rst:907
msgid "zlib"
msgstr "zlib"
#: license.rst:909
msgid ""
"The :mod:`zlib` extension is built using an included copy of the zlib "
"sources if the zlib version found on the system is too old to be used for "
"the build::"
msgstr ""
"Le module :mod:`zlib` est compilé en utilisant une copie du code source de "
"*zlib* si la version de *zlib* trouvée sur le système est trop vieille pour "
"être utilisée ::"
#: license.rst:938
msgid "cfuhash"
msgstr "cfuhash"
#: license.rst:940
msgid ""
"The implementation of the hash table used by the :mod:`tracemalloc` is based "
"on the cfuhash project::"
msgstr ""
"L'implémentation des dictionnaires, utilisée par le "
"module :mod:`tracemalloc` est basée sur le projet *cfuhash* ::"
#: license.rst:979
msgid "libmpdec"
msgstr "libmpdec"
#: license.rst:981
msgid ""
"The :mod:`!_decimal` C extension underlying the :mod:`decimal` module is "
"built using an included copy of the libmpdec library unless the build is "
"configured ``--with-system-libmpdec``::"
msgstr ""
"L'extension C :mod:`!_decimal` utilisée par le module :mod:`decimal` est "
"compilée en incluant une copie de la bibliothèque *libmpdec*, sauf si la "
"compilation est configurée avec ``--with-system-libmpdec`` ::"
#: license.rst:1012
msgid "W3C C14N test suite"
msgstr "Ensemble de tests C14N du W3C"
#: license.rst:1014
msgid ""
"The C14N 2.0 test suite in the :mod:`test` package (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) was retrieved from the W3C website at https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ and is distributed under the 3-clause BSD license::"
msgstr ""
"Les tests de C14N version 2.0 du module :mod:`test` (``Lib/test/xmltestdata/"
"c14n-20/``) proviennent du site du W3C à l'adresse https://www.w3.org/TR/xml-"
"c14n2-testcases/ et sont distribués sous licence BSD modifiée ::"
#: license.rst:1051
msgid "mimalloc"
msgstr "mimalloc"
#: license.rst:1053
msgid "MIT License::"
msgstr "Licence MIT ::"
#: license.rst:1077
msgid "asyncio"
msgstr "*asyncio*"
#: license.rst:1079
msgid ""
"Parts of the :mod:`asyncio` module are incorporated from `uvloop 0.16 "
"<https://github.com/MagicStack/uvloop/tree/v0.16.0>`_, which is distributed "
"under the MIT license::"
msgstr ""
"Certaines parties du module :mod:`asyncio` proviennent d'\\ `uvloop 0.16 "
"<https://github.com/MagicStack/uvloop/tree/v0.16.0>`_, distribué sous "
"licence MIT ::"
#: license.rst:1106
msgid "Global Unbounded Sequences (GUS)"
msgstr "Séquences globales non bornées (GUS)"
#: license.rst:1108
msgid ""
"The file :file:`Python/qsbr.c` is adapted from FreeBSD's \"Global Unbounded "
"Sequences\" safe memory reclamation scheme in `subr_smr.c <https://"
"github.com/freebsd/freebsd-src/blob/main/sys/kern/subr_smr.c>`_. The file is "
"distributed under the 2-Clause BSD License::"
msgstr ""
"Le fichier :file:`Python/qsbr.c` est une adaptation du mécanisme de "
"libération de mémoire sûr, nommé « *Global Unbounded Sequences* » de FreeBSD "
"implémenté dans `subr_smr.c <https://github.com/freebsd/freebsd-src/blob/"
"main/sys/kern/subr_smr.c>`_. Le fichier est publié sous la licence BSD deux "
"clauses ::"
#: license.rst:1138
msgid "Zstandard bindings"
msgstr "Liens avec Zstandard"
#: license.rst:1140
msgid ""
"Zstandard bindings in :file:`Modules/_zstd` and :file:`Lib/compression/zstd` "
"are based on code from the `pyzstd library <https://github.com/Rogdham/"
"pyzstd/>`_, copyright Ma Lin and contributors. The pyzstd code is "
"distributed under the 3-Clause BSD License::"
msgstr ""
"Les liens à la bibliothèque Zstandard des :file:`Modules/_zstd` "
"et :file:`Lib/compression/zstd` sont inspirés de la `bibliothèque pyzstd "
"<https://github.com/Rogdham/pyzstd/>`_, copyright Ma Lin et contributeurs. "
"Le code de pyzstd est distribué sous la licence BSD trois clauses ::"
#~ msgid "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
#~ msgstr "PSF LICENSE AGREEMENT FOR PYTHON |release|"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The :mod:`_ctypes` extension is built using an included copy of the "
#~ "libffi sources unless the build is configured ``--with-system-libffi``::"
#~ msgstr ""
#~ "Le module :mod:`pyexpat` est compilé avec une copie des sources "
#~ "d'*expat*, sauf si la compilation est configurée avec ``--with-system-"
#~ "expat`` ::"