-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
Expand file tree
/
Copy pathemail.headerregistry.po
More file actions
874 lines (771 loc) · 38.6 KB
/
email.headerregistry.po
File metadata and controls
874 lines (771 loc) · 38.6 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: library/email.headerregistry.rst:2
#, fuzzy
msgid ":mod:`!email.headerregistry`: Custom Header Objects"
msgstr ":mod:`email.headerregistry` : objets d'en-tête personnalisés"
#: library/email.headerregistry.rst:10
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/headerregistry.py`"
msgstr "**Code source :** :source:`Lib/email/headerregistry.py`"
#: library/email.headerregistry.rst:14
msgid "[1]_"
msgstr "[1]_"
#: library/email.headerregistry.rst:16
msgid ""
"Headers are represented by customized subclasses of :class:`str`. The "
"particular class used to represent a given header is determined by "
"the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` of "
"the :mod:`~email.policy` in effect when the headers are created. This "
"section documents the particular ``header_factory`` implemented by the email "
"package for handling :RFC:`5322` compliant email messages, which not only "
"provides customized header objects for various header types, but also "
"provides an extension mechanism for applications to add their own custom "
"header types."
msgstr ""
"Les en-têtes sont représentés par des sous-classes personnalisées "
"de :class:`str`. La classe particulière utilisée pour représenter un en-tête "
"donné est déterminée par :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` de "
"la :mod:`~email.policy` en vigueur lorsque les en-têtes sont créés. Cette "
"section documente la ``header_factory`` particulière implémentée par le "
"paquet de messagerie pour la gestion des messages électroniques conformes à "
"la :RFC:`5322`, qui fournit non seulement des objets d'en-tête personnalisés "
"pour différents types d'en-tête, mais fournit également un mécanisme "
"d'extension permettant aux applications d'ajouter leurs propres types d'en-"
"tête personnalisés."
#: library/email.headerregistry.rst:25
msgid ""
"When using any of the policy objects derived "
"from :data:`~email.policy.EmailPolicy`, all headers are produced "
"by :class:`.HeaderRegistry` and have :class:`.BaseHeader` as their last base "
"class. Each header class has an additional base class that is determined by "
"the type of the header. For example, many headers have the "
"class :class:`.UnstructuredHeader` as their other base class. The "
"specialized second class for a header is determined by the name of the "
"header, using a lookup table stored in the :class:`.HeaderRegistry`. All of "
"this is managed transparently for the typical application program, but "
"interfaces are provided for modifying the default behavior for use by more "
"complex applications."
msgstr ""
"Lors de l'utilisation de l'un des objets de définition de politique dérivés "
"de :data:`~email.policy.EmailPolicy`, tous les en-têtes sont produits "
"par :class:`.HeaderRegistry` et ont :class:`.BaseHeader` comme dernière "
"classe mère. Chaque classe d'en-tête a une classe mère supplémentaire qui "
"est déterminée par le type de l'en-tête. Par exemple, de nombreux en-têtes "
"ont la classe :class:`.UnstructuredHeader` comme autre classe mère. La "
"deuxième classe spécialisée pour un en-tête est déterminée par le nom de "
"l'en-tête, en utilisant un tableau de recherche stocké "
"dans :class:`.HeaderRegistry`. Tout cela est géré de manière transparente "
"pour le programme d'application typique, mais des interfaces sont fournies "
"pour modifier le comportement par défaut pour une utilisation par des "
"applications plus complexes."
#: library/email.headerregistry.rst:36
msgid ""
"The sections below first document the header base classes and their "
"attributes, followed by the API for modifying the behavior "
"of :class:`.HeaderRegistry`, and finally the support classes used to "
"represent the data parsed from structured headers."
msgstr ""
"Les sections ci-dessous documentent d'abord les classes mères d'en-tête et "
"leurs attributs, suivies de l'API pour modifier le comportement "
"de :class:`.HeaderRegistry`, et enfin les classes de gestion utilisées pour "
"représenter les données analysées à partir d'en-têtes structurés."
#: library/email.headerregistry.rst:44
msgid ""
"*name* and *value* are passed to ``BaseHeader`` from "
"the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` call. The string value "
"of any header object is the *value* fully decoded to unicode."
msgstr ""
"*name* et *value* sont passés à ``BaseHeader`` à partir de "
"l'appel :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory`. La valeur de "
"chaîne de tout objet d'en-tête est la *value* entièrement décodée en Unicode."
#: library/email.headerregistry.rst:48
msgid "This base class defines the following read-only properties:"
msgstr "Cette classe mère définit les propriétés en lecture seule suivantes :"
#: library/email.headerregistry.rst:53
msgid ""
"The name of the header (the portion of the field before the ':'). This is "
"exactly the value passed in "
"the :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` call for *name*; that "
"is, case is preserved."
msgstr ""
"Nom de l'en-tête (la partie du champ avant le ``:``). C'est exactement la "
"valeur passée dans l'appel :attr:`~email.policy.EmailPolicy.header_factory` "
"pour *name* ; c'est-à-dire que la casse est préservée."
#: library/email.headerregistry.rst:61
msgid ""
"A tuple of :exc:`~email.errors.HeaderDefect` instances reporting any RFC "
"compliance problems found during parsing. The email package tries to be "
"complete about detecting compliance issues. See the :mod:`~email.errors` "
"module for a discussion of the types of defects that may be reported."
msgstr ""
"*n*-uplet d'instances :exc:`~email.errors.HeaderDefect` signalant tout "
"problème de conformité avec les RFC détecté lors de l'analyse. Le paquet d'e-"
"mails tente d'être complet en ce qui concerne la détection des problèmes de "
"conformité. Voir le module :mod:`~email.errors` pour une discussion sur les "
"types de défauts qui peuvent être signalés."
#: library/email.headerregistry.rst:69
msgid ""
"The maximum number of headers of this type that can have the same ``name``. "
"A value of ``None`` means unlimited. The ``BaseHeader`` value for this "
"attribute is ``None``; it is expected that specialized header classes will "
"override this value as needed."
msgstr ""
"Nombre maximum d'en-têtes de ce type pouvant avoir le même ``name``. Une "
"valeur de ``None`` signifie illimité. La valeur ``BaseHeader`` pour cet "
"attribut est ``None`` ; les classes d'en-tête spécialisées sont censées "
"remplacer cette valeur si nécessaire."
#: library/email.headerregistry.rst:74
msgid ""
"``BaseHeader`` also provides the following method, which is called by the "
"email library code and should not in general be called by application "
"programs:"
msgstr ""
"``BaseHeader`` fournit également la méthode suivante, qui est appelée par le "
"code de la bibliothèque de messagerie et ne doit généralement pas être "
"appelée par les programmes d'application :"
#: library/email.headerregistry.rst:80
msgid ""
"Return a string containing :attr:`~email.policy.Policy.linesep` characters "
"as required to correctly fold the header according to *policy*. "
"A :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` of ``8bit`` will be treated as if it "
"were ``7bit``, since headers may not contain arbitrary binary data. "
"If :attr:`~email.policy.EmailPolicy.utf8` is ``False``, non-ASCII data will "
"be :rfc:`2047` encoded."
msgstr ""
"Renvoie une chaîne contenant les "
"caractères :attr:`~email.policy.Policy.linesep` nécessaires pour remettre en "
"forme correctement l'en-tête conformément à *policy*. "
"Un :attr:`~email.policy.Policy.cte_type` de ``8bit`` est traité comme s'il "
"s'agissait de ``7bit``, car les en-têtes ne peuvent pas contenir de données "
"binaires arbitraires. Si :attr:`~email.policy.EmailPolicy.utf8` est "
"``False``, les données non-ASCII seront encodées selon la :rfc:`2047`."
#: library/email.headerregistry.rst:88
msgid ""
"``BaseHeader`` by itself cannot be used to create a header object. It "
"defines a protocol that each specialized header cooperates with in order to "
"produce the header object. Specifically, ``BaseHeader`` requires that the "
"specialized class provide a :func:`classmethod` named ``parse``. This "
"method is called as follows::"
msgstr ""
"``BaseHeader`` seule ne peut pas être utilisée pour créer un objet d'en-"
"tête. Elle définit un protocole avec lequel chaque en-tête spécialisé "
"coopère afin de produire l'objet d'en-tête. Plus précisément, ``BaseHeader`` "
"nécessite que la classe spécialisée fournisse une :func:`classmethod` nommée "
"``parse``. Cette méthode s'appelle comme suit ::"
#: library/email.headerregistry.rst:96
msgid ""
"``kwds`` is a dictionary containing one pre-initialized key, ``defects``. "
"``defects`` is an empty list. The parse method should append any detected "
"defects to this list. On return, the ``kwds`` dictionary *must* contain "
"values for at least the keys ``decoded`` and ``defects``. ``decoded`` "
"should be the string value for the header (that is, the header value fully "
"decoded to unicode). The parse method should assume that *string* may "
"contain content-transfer-encoded parts, but should correctly handle all "
"valid unicode characters as well so that it can parse un-encoded header "
"values."
msgstr ""
"``kwds`` est un dictionnaire contenant une clé pré-initialisée : "
"``defects``. ``defects`` est une liste vide. La méthode d'analyse doit "
"ajouter tous les défauts détectés à cette liste. Au retour, le dictionnaire "
"``kwds`` *doit* contenir des valeurs pour au moins les clés ``decoded`` et "
"``defects``. ``decoded`` doit être la valeur de la chaîne pour l'en-tête "
"(c'est-à-dire la valeur de l'en-tête entièrement décodée en Unicode). La "
"méthode d'analyse doit supposer que *string* peut contenir des parties "
"codées par transfert de contenu, mais doit également gérer correctement tous "
"les caractères Unicode valides afin de pouvoir analyser les valeurs d'en-"
"tête non codées."
#: library/email.headerregistry.rst:105
msgid ""
"``BaseHeader``'s ``__new__`` then creates the header instance, and calls its "
"``init`` method. The specialized class only needs to provide an ``init`` "
"method if it wishes to set additional attributes beyond those provided by "
"``BaseHeader`` itself. Such an ``init`` method should look like this::"
msgstr ""
"``__new__`` de ``BaseHeader`` crée ensuite l'instance d'en-tête et appelle "
"sa méthode ``init``. La classe spécialisée n'a besoin de fournir une méthode "
"``init`` que si elle souhaite définir des attributs supplémentaires au-delà "
"de ceux fournis par ``BaseHeader`` lui-même. Une telle méthode ``init`` "
"devrait ressembler à ceci ::"
#: library/email.headerregistry.rst:114
msgid ""
"That is, anything extra that the specialized class puts in to the ``kwds`` "
"dictionary should be removed and handled, and the remaining contents of "
"``kw`` (and ``args``) passed to the ``BaseHeader`` ``init`` method."
msgstr ""
"Autrement dit, tout ce que la classe spécialisée ajoute au dictionnaire "
"``kwds`` doit être supprimé et géré, et le contenu restant de ``kw`` (et "
"``args``) est passé à la méthode ``init`` de ``BaseHeader``."
#: library/email.headerregistry.rst:121
msgid ""
"An \"unstructured\" header is the default type of header in :rfc:`5322`. Any "
"header that does not have a specified syntax is treated as unstructured. "
"The classic example of an unstructured header is the :mailheader:`Subject` "
"header."
msgstr ""
"Un en-tête « non structuré » est le type d'en-tête par défaut dans "
"la :rfc:`5322`. Tout en-tête qui n'a pas de syntaxe spécifiée est traité "
"comme non structuré. L'exemple classique d'en-tête non structuré est l'en-"
"tête :mailheader:`Subject`."
#: library/email.headerregistry.rst:126
msgid ""
"In :rfc:`5322`, an unstructured header is a run of arbitrary text in the "
"ASCII character set. :rfc:`2047`, however, has an :rfc:`5322` compatible "
"mechanism for encoding non-ASCII text as ASCII characters within a header "
"value. When a *value* containing encoded words is passed to the "
"constructor, the ``UnstructuredHeader`` parser converts such encoded words "
"into unicode, following the :rfc:`2047` rules for unstructured text. The "
"parser uses heuristics to attempt to decode certain non-compliant encoded "
"words. Defects are registered in such cases, as well as defects for issues "
"such as invalid characters within the encoded words or the non-encoded text."
msgstr ""
"Dans la :rfc:`5322`, un en-tête non structuré est une séquence de texte "
"arbitraire dans le jeu de caractères ASCII. :rfc:`2047`, cependant, possède "
"un mécanisme compatible :rfc:`5322` pour encoder du texte non-ASCII en tant "
"que caractères ASCII dans une valeur d'en-tête. Lorsqu'une *value* contenant "
"des mots encodés est passée au constructeur, l'analyseur "
"``UnstructuredHeader`` convertit ces mots encodés en Unicode, en suivant les "
"règles de la :rfc:`2047` pour le texte non structuré. L'analyseur utilise "
"des heuristiques pour tenter de décoder certains mots codés non conformes. "
"Des défauts sont enregistrés dans de tels cas, ainsi que des défauts pour "
"des problèmes tels que des caractères non valides dans les mots codés ou le "
"texte non codé."
#: library/email.headerregistry.rst:136
msgid "This header type provides no additional attributes."
msgstr "Ce type d'en-tête ne fournit aucun attribut supplémentaire."
#: library/email.headerregistry.rst:141
msgid ""
":rfc:`5322` specifies a very specific format for dates within email headers. "
"The ``DateHeader`` parser recognizes that date format, as well as "
"recognizing a number of variant forms that are sometimes found \"in the "
"wild\"."
msgstr ""
"La :rfc:`5322` spécifie un format très spécifique pour les dates dans les en-"
"têtes de courrier électronique. L'analyseur ``DateHeader`` reconnaît ce "
"format de date, ainsi qu'un certain nombre de formes variantes que l'on "
"trouve parfois « dans la nature »."
#: library/email.headerregistry.rst:146 library/email.headerregistry.rst:188
msgid "This header type provides the following additional attributes:"
msgstr "Ce type d'en-tête fournit les attributs supplémentaires suivants :"
#: library/email.headerregistry.rst:150
msgid ""
"If the header value can be recognized as a valid date of one form or "
"another, this attribute will contain a :class:`~datetime.datetime` instance "
"representing that date. If the timezone of the input date is specified as "
"``-0000`` (indicating it is in UTC but contains no information about the "
"source timezone), then :attr:`.datetime` will be a "
"naive :class:`~datetime.datetime`. If a specific timezone offset is found "
"(including ``+0000``), then :attr:`.datetime` will contain an aware "
"``datetime`` that uses :class:`datetime.timezone` to record the timezone "
"offset."
msgstr ""
"Si la valeur d'en-tête peut être reconnue comme une date valide d'une forme "
"ou d'une autre, cet attribut contient une "
"instance :class:`~datetime.datetime` représentant cette date. Si le fuseau "
"horaire de la date d'entrée est spécifié comme ``-0000`` (indiquant qu'il "
"est en UTC mais ne contient aucune information sur le fuseau horaire "
"source), alors :attr:`.datetime` est une :class:`~datetime.datetime` naïve. "
"Si un décalage de fuseau horaire spécifique est trouvé (y compris "
"``+0000``), alors :attr:`.datetime` contient un ``datetime`` avisé qui "
"utilise :class:`datetime.timezone` pour enregistrer le décalage lié au "
"fuseau horaire."
#: library/email.headerregistry.rst:160
msgid ""
"The ``decoded`` value of the header is determined by formatting the "
"``datetime`` according to the :rfc:`5322` rules; that is, it is set to::"
msgstr ""
"La valeur ``decoded`` de l'en-tête est déterminée en formatant le "
"``datetime`` selon les règles de la :rfc:`5322` ; c'est-à-dire qu'elle est "
"définie sur ::"
#: library/email.headerregistry.rst:165
msgid ""
"When creating a ``DateHeader``, *value* may be :class:`~datetime.datetime` "
"instance. This means, for example, that the following code is valid and "
"does what one would expect::"
msgstr ""
"Lors de la création d'un ``DateHeader``, *value* peut être une instance "
"de :class:`~datetime.datetime`. Cela signifie, par exemple, que le code "
"suivant est valide et fait ce à quoi on pourrait s'attendre ::"
#: library/email.headerregistry.rst:171
msgid ""
"Because this is a naive ``datetime`` it will be interpreted as a UTC "
"timestamp, and the resulting value will have a timezone of ``-0000``. Much "
"more useful is to use the :func:`~email.utils.localtime` function from "
"the :mod:`~email.utils` module::"
msgstr ""
"Comme il s'agit d'un ``datetime`` naïf, il est interprété comme un "
"horodatage UTC et la valeur résultante a un fuseau horaire de ``-0000``. Il "
"est beaucoup plus utile d'utiliser la "
"fonction :func:`~email.utils.localtime` du module :mod:`~email.utils` ::"
#: library/email.headerregistry.rst:178
msgid ""
"This example sets the date header to the current time and date using the "
"current timezone offset."
msgstr ""
"Cet exemple définit l'en-tête de date sur l'heure et la date actuelles à "
"l'aide du décalage horaire actuel."
#: library/email.headerregistry.rst:184
msgid ""
"Address headers are one of the most complex structured header types. The "
"``AddressHeader`` class provides a generic interface to any address header."
msgstr ""
"Les en-têtes d'adresse sont l'un des types d'en-têtes structurés les plus "
"complexes. La classe ``AddressHeader`` fournit une interface générique à "
"n'importe quel en-tête d'adresse."
#: library/email.headerregistry.rst:193
msgid ""
"A tuple of :class:`.Group` objects encoding the addresses and groups found "
"in the header value. Addresses that are not part of a group are represented "
"in this list as single-address ``Groups`` whose :attr:`~.Group.display_name` "
"is ``None``."
msgstr ""
"*n*-uplet d'objets :class:`.Group` encodant les adresses et les groupes "
"trouvés dans la valeur d'en-tête. Les adresses qui ne font pas partie d'un "
"groupe sont représentées dans cette liste comme des ``Groups`` à adresse "
"unique dont :attr:`~.Group.display_name` est ``None``."
#: library/email.headerregistry.rst:201
msgid ""
"A tuple of :class:`.Address` objects encoding all of the individual "
"addresses from the header value. If the header value contains any groups, "
"the individual addresses from the group are included in the list at the "
"point where the group occurs in the value (that is, the list of addresses is "
"\"flattened\" into a one dimensional list)."
msgstr ""
"*n*-uplet d'objets :class:`.Address` encodant toutes les adresses "
"individuelles à partir de la valeur d'en-tête. Si la valeur d'en-tête "
"contient des groupes, les adresses individuelles du groupe sont incluses "
"dans la liste au point où le groupe apparaît dans la valeur (c'est-à-dire "
"que la liste d'adresses est « aplatie » en une liste unidimensionnelle)."
#: library/email.headerregistry.rst:207
msgid ""
"The ``decoded`` value of the header will have all encoded words decoded to "
"unicode. :class:`~encodings.idna` encoded domain names are also decoded to "
"unicode. The ``decoded`` value is set by :ref:`joining <meth-str-join>` "
"the :class:`str` value of the elements of the ``groups`` attribute with ``', "
"'``."
msgstr ""
"La valeur ``decoded`` de l'en-tête a tous les mots codés décodés en Unicode. "
"Les noms de domaine encodés en :class:`~encodings.idna` sont également "
"décodés en Unicode. La valeur ``decoded`` est définie en :ref:`joignant "
"<meth-str-join>` la valeur :class:`str` des éléments de l'attribut "
"``groups`` avec ``', '``."
#: library/email.headerregistry.rst:213
msgid ""
"A list of :class:`.Address` and :class:`.Group` objects in any combination "
"may be used to set the value of an address header. ``Group`` objects whose "
"``display_name`` is ``None`` will be interpreted as single addresses, which "
"allows an address list to be copied with groups intact by using the list "
"obtained from the ``groups`` attribute of the source header."
msgstr ""
"Une liste d'objets :class:`.Address` et :class:`.Group` dans n'importe "
"quelle combinaison peut être utilisée pour définir la valeur d'un en-tête "
"d'adresse. Les objets ``Group`` dont le ``display_name`` est ``None`` sont "
"interprétés comme des adresses uniques, ce qui permet de copier une liste "
"d'adresses avec des groupes intacts en utilisant la liste obtenue à partir "
"de l'attribut ``groups`` de l'en-tête source."
#: library/email.headerregistry.rst:222
msgid ""
"A subclass of :class:`.AddressHeader` that adds one additional attribute:"
msgstr ""
"Sous-classe de :class:`.AddressHeader` qui ajoute un attribut "
"supplémentaire :"
#: library/email.headerregistry.rst:228
msgid ""
"The single address encoded by the header value. If the header value "
"actually contains more than one address (which would be a violation of the "
"RFC under the default :mod:`~email.policy`), accessing this attribute will "
"result in a :exc:`ValueError`."
msgstr ""
"Adresse unique codée par la valeur d'en-tête. Si la valeur d'en-tête "
"contient en fait plus d'une adresse (ce qui serait une violation de la RFC "
"sous la valeur par défaut :mod:`~email.policy`), l'accès à cet attribut lève "
"une :exc:`ValueError`."
#: library/email.headerregistry.rst:234
msgid ""
"Many of the above classes also have a ``Unique`` variant (for example, "
"``UniqueUnstructuredHeader``). The only difference is that in the "
"``Unique`` variant, :attr:`~.BaseHeader.max_count` is set to 1."
msgstr ""
"La plupart des classes ci-dessus ont également une variante ``Unique`` (par "
"exemple, ``UniqueUnstructuredHeader``). La seule différence est que dans la "
"variante ``Unique``, :attr:`~.BaseHeader.max_count` est définie sur 1."
#: library/email.headerregistry.rst:241
msgid ""
"There is really only one valid value for the :mailheader:`MIME-Version` "
"header, and that is ``1.0``. For future proofing, this header class "
"supports other valid version numbers. If a version number has a valid value "
"per :rfc:`2045`, then the header object will have non-``None`` values for "
"the following attributes:"
msgstr ""
"Il n'y a vraiment qu'une seule valeur valide pour l'en-"
"tête :mailheader:`MIME-Version`, et c'est ``1.0``. Au cas où, cette classe "
"d'en-tête prend en charge d'autres numéros de version valides. Si un numéro "
"de version a une valeur valide selon la :rfc:`2045`, alors l'objet d'en-tête "
"a des valeurs autres que ``None`` pour les attributs suivants :"
#: library/email.headerregistry.rst:249
msgid ""
"The version number as a string, with any whitespace and/or comments removed."
msgstr "Numéro de version sous forme de chaîne, sans espaces ni commentaires."
#: library/email.headerregistry.rst:254
msgid "The major version number as an integer"
msgstr "Numéro de version majeure sous forme d'entier"
#: library/email.headerregistry.rst:258
msgid "The minor version number as an integer"
msgstr "Numéro de version mineure sous forme d'entier"
#: library/email.headerregistry.rst:263
msgid ""
"MIME headers all start with the prefix 'Content-'. Each specific header has "
"a certain value, described under the class for that header. Some can also "
"take a list of supplemental parameters, which have a common format. This "
"class serves as a base for all the MIME headers that take parameters."
msgstr ""
"Les en-têtes MIME commencent tous par le préfixe ``'Content-'``. Chaque en-"
"tête spécifique a une certaine valeur, décrite par la classe de cet en-tête. "
"Certains peuvent également prendre une liste de paramètres supplémentaires, "
"qui ont un format commun. Cette classe sert de base à tous les en-têtes MIME "
"qui prennent des paramètres."
#: library/email.headerregistry.rst:270
msgid "A dictionary mapping parameter names to parameter values."
msgstr ""
"Dictionnaire de correspondance entre les noms de paramètres et leurs valeurs."
#: library/email.headerregistry.rst:275
msgid ""
"A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles "
"the :mailheader:`Content-Type` header."
msgstr ""
"Classe :class:`ParameterizedMIMEHeader` qui gère l'en-"
"tête :mailheader:`Content-Type`."
#: library/email.headerregistry.rst:280
msgid "The content type string, in the form ``maintype/subtype``."
msgstr "Chaîne de type de contenu, sous la forme ``maintype/subtype``."
#: library/email.headerregistry.rst:289
msgid ""
"A :class:`ParameterizedMIMEHeader` class that handles "
"the :mailheader:`Content-Disposition` header."
msgstr ""
"Classe :class:`ParameterizedMIMEHeader` qui gère l'en-"
"tête :mailheader:`Content-Disposition`."
#: library/email.headerregistry.rst:294
msgid "``inline`` and ``attachment`` are the only valid values in common use."
msgstr ""
"``inline`` et ``attachment`` sont les seules valeurs valides couramment "
"utilisées."
#: library/email.headerregistry.rst:299
msgid "Handles the :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` header."
msgstr "Gère l'en-tête :mailheader:`Content-Transfer-Encoding`."
#: library/email.headerregistry.rst:303
msgid ""
"Valid values are ``7bit``, ``8bit``, ``base64``, and ``quoted-printable``. "
"See :rfc:`2045` for more information."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont ``7bit``, ``8bit``, ``base64`` et ``quoted-"
"printable``. Voir la :rfc:`2045` pour plus d'informations."
#: library/email.headerregistry.rst:312
#, fuzzy
msgid ""
"This is the factory used by :class:`~email.policy.EmailPolicy` by default. "
"``HeaderRegistry`` builds the class used to create a header instance "
"dynamically, using *base_class* and a specialized class retrieved from a "
"registry that it holds. When a given header name does not appear in the "
"registry, the class specified by *default_class* is used as the specialized "
"class. When *use_default_map* is ``True`` (the default), the standard "
"mapping of header names to classes is copied in to the registry during "
"initialization. *base_class* is always the last class in the generated "
"class's :class:`~type.__bases__` list."
msgstr ""
"C'est la fabrique utilisée par :class:`~email.policy.EmailPolicy` par "
"défaut. ``HeaderRegistry`` construit la classe utilisée pour créer "
"dynamiquement une instance d'en-tête, en utilisant *base_class* et une "
"classe spécialisée récupérée à partir d'un registre qu'il contient. "
"Lorsqu'un nom d'en-tête donné n'apparaît pas dans le registre, la classe "
"spécifiée par *default_class* est utilisée comme classe spécialisée. Lorsque "
"*use_default_map* est ``True`` (valeur par défaut), la correspondance "
"standard des noms d'en-tête aux classes est copiée dans le registre lors de "
"l'initialisation. *base_class* est toujours la dernière classe dans la liste "
"``__bases__`` de la classe générée."
#: library/email.headerregistry.rst:322
msgid "The default mappings are:"
msgstr "Les correspondances par défaut sont :"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "subject"
msgstr "subject"
#: library/email.headerregistry.rst:324
msgid "UniqueUnstructuredHeader"
msgstr "UniqueUnstructuredHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "date"
msgstr "date"
#: library/email.headerregistry.rst:325 library/email.headerregistry.rst:327
msgid "UniqueDateHeader"
msgstr "UniqueDateHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-date"
msgstr "resent-date"
#: library/email.headerregistry.rst:326
msgid "DateHeader"
msgstr "DateHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "orig-date"
msgstr "orig-date"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "sender"
msgstr "sender"
#: library/email.headerregistry.rst:328
msgid "UniqueSingleAddressHeader"
msgstr "UniqueSingleAddressHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-sender"
msgstr "resent-sender"
#: library/email.headerregistry.rst:329
msgid "SingleAddressHeader"
msgstr "SingleAddressHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "to"
msgstr "to"
#: library/email.headerregistry.rst:330 library/email.headerregistry.rst:332
#: library/email.headerregistry.rst:334 library/email.headerregistry.rst:336
#: library/email.headerregistry.rst:338
msgid "UniqueAddressHeader"
msgstr "UniqueAddressHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-to"
msgstr "resent-to"
#: library/email.headerregistry.rst:331 library/email.headerregistry.rst:333
#: library/email.headerregistry.rst:335 library/email.headerregistry.rst:337
msgid "AddressHeader"
msgstr "AddressHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "cc"
msgstr "cc"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-cc"
msgstr "resent-cc"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "bcc"
msgstr "bcc"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-bcc"
msgstr "resent-bcc"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "from"
msgstr "from"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "resent-from"
msgstr "resent-from"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "reply-to"
msgstr "reply-to"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "mime-version"
msgstr "mime-version"
#: library/email.headerregistry.rst:339
msgid "MIMEVersionHeader"
msgstr "MIMEVersionHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "content-type"
msgstr "content-type"
#: library/email.headerregistry.rst:340
msgid "ContentTypeHeader"
msgstr "ContentTypeHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "content-disposition"
msgstr "content-disposition"
#: library/email.headerregistry.rst:341
msgid "ContentDispositionHeader"
msgstr "ContentDispositionHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "content-transfer-encoding"
msgstr "content-transfer-encoding"
#: library/email.headerregistry.rst:342
msgid "ContentTransferEncodingHeader"
msgstr "ContentTransferEncodingHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:0
msgid "message-id"
msgstr "message-id"
#: library/email.headerregistry.rst:343
msgid "MessageIDHeader"
msgstr "MessageIDHeader"
#: library/email.headerregistry.rst:345
msgid "``HeaderRegistry`` has the following methods:"
msgstr "``HeaderRegistry`` a les méthodes suivantes :"
#: library/email.headerregistry.rst:350
msgid ""
"*name* is the name of the header to be mapped. It will be converted to "
"lower case in the registry. *cls* is the specialized class to be used, "
"along with *base_class*, to create the class used to instantiate headers "
"that match *name*."
msgstr ""
"*name* est le nom de l'en-tête à faire correspondre. Il est converti en "
"minuscules dans le registre. *cls* est la classe spécialisée à utiliser, "
"avec *base_class*, pour créer la classe utilisée pour instancier les en-"
"têtes qui correspondent à *name*."
#: library/email.headerregistry.rst:358
msgid "Construct and return a class to handle creating a *name* header."
msgstr ""
"Construit et renvoie une classe pour gérer la création d'un en-tête *name*."
#: library/email.headerregistry.rst:363
msgid ""
"Retrieves the specialized header associated with *name* from the registry "
"(using *default_class* if *name* does not appear in the registry) and "
"composes it with *base_class* to produce a class, calls the constructed "
"class's constructor, passing it the same argument list, and finally returns "
"the class instance created thereby."
msgstr ""
"Récupère l'en-tête spécialisé associé à *name* du registre (en utilisant "
"*default_class* si *name* n'apparaît pas dans le registre) et le compose "
"avec *base_class* pour produire une classe, appelle le constructeur de la "
"classe construite, en lui passant la même liste d'arguments, et renvoie "
"enfin l'instance de classe ainsi créée."
#: library/email.headerregistry.rst:370
msgid ""
"The following classes are the classes used to represent data parsed from "
"structured headers and can, in general, be used by an application program to "
"construct structured values to assign to specific headers."
msgstr ""
"Les classes suivantes sont les classes utilisées pour représenter les "
"données analysées à partir d'en-têtes structurés et peuvent, en général, "
"être utilisées par un programme d'application pour construire des valeurs "
"structurées à affecter à des en-têtes spécifiques."
#: library/email.headerregistry.rst:377
msgid ""
"The class used to represent an email address. The general form of an "
"address is::"
msgstr ""
"Classe utilisée pour représenter une adresse e-mail. La forme générale d'une "
"adresse est :"
#: library/email.headerregistry.rst:382
msgid "or::"
msgstr "ou ::"
#: library/email.headerregistry.rst:386
msgid ""
"where each part must conform to specific syntax rules spelled out "
"in :rfc:`5322`."
msgstr ""
"où chaque partie doit se conformer à des règles de syntaxe spécifiques "
"énoncées dans la :rfc:`5322`."
#: library/email.headerregistry.rst:389
msgid ""
"As a convenience *addr_spec* can be specified instead of *username* and "
"*domain*, in which case *username* and *domain* will be parsed from the "
"*addr_spec*. An *addr_spec* must be a properly RFC quoted string; if it is "
"not ``Address`` will raise an error. Unicode characters are allowed and "
"will be property encoded when serialized. However, per the RFCs, unicode is "
"*not* allowed in the username portion of the address."
msgstr ""
"Pour plus de commodité, *addr_spec* peut être spécifié à la place de "
"*username* et *domain*, *username* et *domain* sont alors analysés à partir "
"de *addr_spec*. Une *addr_spec* doit être une chaîne correctement entre "
"guillemets RFC ; si ce n'est pas le cas, ``Address`` lève une erreur. Les "
"caractères Unicode sont autorisés et sont encodés proprement lors de la "
"sérialisation. Cependant, selon les RFC, l’Unicode n'est *pas* autorisé dans "
"la partie nom d'utilisateur de l'adresse."
#: library/email.headerregistry.rst:398
msgid ""
"The display name portion of the address, if any, with all quoting removed. "
"If the address does not have a display name, this attribute will be an empty "
"string."
msgstr ""
"Partie du nom d'affichage de l'adresse, le cas échéant, avec toutes les "
"citations supprimées. Si l'adresse n'a pas de nom d'affichage, cet attribut "
"est une chaîne vide."
#: library/email.headerregistry.rst:404
msgid "The ``username`` portion of the address, with all quoting removed."
msgstr "Partie ``username`` de l'adresse, sans guillemets."
#: library/email.headerregistry.rst:408
msgid "The ``domain`` portion of the address."
msgstr "Partie ``domain`` de l'adresse."
#: library/email.headerregistry.rst:412
msgid ""
"The ``username@domain`` portion of the address, correctly quoted for use as "
"a bare address (the second form shown above). This attribute is not mutable."
msgstr ""
"Partie ``username@domain`` de l'adresse, correctement citée pour une "
"utilisation en tant qu'adresse nue (la deuxième forme illustrée ci-dessus). "
"Cet attribut n'est pas modifiable."
#: library/email.headerregistry.rst:418
msgid ""
"The ``str`` value of the object is the address quoted according "
"to :rfc:`5322` rules, but with no Content Transfer Encoding of any non-ASCII "
"characters."
msgstr ""
"La valeur ``str`` de l'objet est l'adresse entre guillemets selon les règles "
"de la :rfc:`5322`, mais sans encodage de contenu pour les caractères non-"
"ASCII."
#: library/email.headerregistry.rst:422
msgid ""
"To support SMTP (:rfc:`5321`), ``Address`` handles one special case: if "
"``username`` and ``domain`` are both the empty string (or ``None``), then "
"the string value of the ``Address`` is ``<>``."
msgstr ""
"Pour prendre en charge SMTP (:rfc:`5321`), ``Address`` gère un cas "
"particulier : si ``username`` et ``domain`` sont tous deux la chaîne vide "
"(ou ``None``), alors la valeur de chaîne de ``Address`` est ``<>``."
#: library/email.headerregistry.rst:429
msgid ""
"The class used to represent an address group. The general form of an "
"address group is::"
msgstr ""
"Classe utilisée pour représenter un groupe d'adresses. La forme générale "
"d'un groupe d'adresses est :"
#: library/email.headerregistry.rst:434
msgid ""
"As a convenience for processing lists of addresses that consist of a mixture "
"of groups and single addresses, a ``Group`` may also be used to represent "
"single addresses that are not part of a group by setting *display_name* to "
"``None`` and providing a list of the single address as *addresses*."
msgstr ""
"Pour faciliter le traitement des listes d'adresses composées d'un mélange de "
"groupes et d'adresses uniques, un ``Group`` peut également être utilisé pour "
"représenter des adresses uniques qui ne font pas partie d'un groupe en "
"définissant *display_name* sur ``None`` et en fournissant une liste de "
"l'adresse unique sous la forme *adresses*."
#: library/email.headerregistry.rst:441
msgid ""
"The ``display_name`` of the group. If it is ``None`` and there is exactly "
"one ``Address`` in ``addresses``, then the ``Group`` represents a single "
"address that is not in a group."
msgstr ""
"``display_name`` du groupe. Si c'est ``None`` et qu'il y a exactement une "
"``Adress`` dans ``adresses``, alors le ``Group`` représente une seule "
"adresse qui n'est pas dans un groupe."
#: library/email.headerregistry.rst:447
msgid ""
"A possibly empty tuple of :class:`.Address` objects representing the "
"addresses in the group."
msgstr ""
"*n*-uplet éventuellement vide d'objets :class:`.Address` représentant les "
"adresses du groupe."
#: library/email.headerregistry.rst:452
msgid ""
"The ``str`` value of a ``Group`` is formatted according to :rfc:`5322`, but "
"with no Content Transfer Encoding of any non-ASCII characters. If "
"``display_name`` is none and there is a single ``Address`` in the "
"``addresses`` list, the ``str`` value will be the same as the ``str`` of "
"that single ``Address``."
msgstr ""
"La valeur ``str`` d'un ``Group`` est formatée selon la :rfc:`5322`, mais "
"sans encodage de contenu pour les caractères non-ASCII. Si ``display_name`` "
"est ``None`` et qu'il y a une seule ``Address`` dans la liste ``addresses``, "
"la valeur ``str`` est la même que la ``str`` de cette seule ``Adress``."
#: library/email.headerregistry.rst:460
msgid "Footnotes"
msgstr "Notes"
#: library/email.headerregistry.rst:461
msgid ""
"Originally added in 3.3 as a :term:`provisional module <provisional package>`"
msgstr ""
"Ajouté à l'origine dans 3.3 en tant que :term:`paquet provisoire "
"<provisional package>`"