-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 260
Expand file tree
/
Copy pathexpressions.po
More file actions
4009 lines (3469 loc) · 169 KB
/
expressions.po
File metadata and controls
4009 lines (3469 loc) · 169 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2018, Python Software Foundation
# For licence information, see README file.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-01 00:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-29 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Christophe Nanteuil <christophe.nanteuil@gmail.com>\n"
"Language-Team: FRENCH <traductions@lists.afpy.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: reference/expressions.rst:6
msgid "Expressions"
msgstr "Expressions"
#: reference/expressions.rst:10
msgid ""
"This chapter explains the meaning of the elements of expressions in Python."
msgstr ""
"Ce chapitre explique la signification des éléments des expressions en Python."
#: reference/expressions.rst:12
msgid ""
"**Syntax Notes:** In this and the following chapters, extended BNF notation "
"will be used to describe syntax, not lexical analysis. When (one "
"alternative of) a syntax rule has the form"
msgstr ""
"**Notes sur la syntaxe :** dans ce chapitre et le suivant, nous utilisons la "
"notation BNF étendue pour décrire la syntaxe, pas l'analyse lexicale. Quand "
"une règle de syntaxe est de la forme"
#: reference/expressions.rst:19
msgid ""
"and no semantics are given, the semantics of this form of ``name`` are the "
"same as for ``othername``."
msgstr ""
"et qu'aucune sémantique n'est donnée, la sémantique de ``name`` est la même "
"que celle de ``othername``."
#: reference/expressions.rst:26
msgid "Arithmetic conversions"
msgstr "Conversions arithmétiques"
#: reference/expressions.rst:30
msgid ""
"When a description of an arithmetic operator below uses the phrase \"the "
"numeric arguments are converted to a common type\", this means that the "
"operator implementation for built-in types works as follows:"
msgstr ""
"Quand la description d'un opérateur arithmétique ci-dessous utilise la "
"phrase « les arguments numériques sont convertis vers un type commun », cela "
"signifie que l'implémentation de l'opérateur fonctionne de la manière "
"suivante pour les types natifs :"
#: reference/expressions.rst:34
msgid ""
"If either argument is a complex number, the other is converted to complex;"
msgstr ""
"Si l'un des deux arguments est du type nombre complexe, l'autre est converti "
"en nombre complexe ;"
#: reference/expressions.rst:36
#, fuzzy
msgid ""
"otherwise, if either argument is a floating-point number, the other is "
"converted to floating point;"
msgstr ""
"sinon, si l'un des arguments est un nombre à virgule flottante, l'autre est "
"converti en nombre à virgule flottante ;"
#: reference/expressions.rst:39
msgid "otherwise, both must be integers and no conversion is necessary."
msgstr ""
"sinon, les deux doivent être des entiers et aucune conversion n'est "
"nécessaire."
#: reference/expressions.rst:41
msgid ""
"Some additional rules apply for certain operators (e.g., a string as a left "
"argument to the '%' operator). Extensions must define their own conversion "
"behavior."
msgstr ""
"Des règles supplémentaires s'appliquent pour certains opérateurs (par "
"exemple, une chaîne comme opérande de gauche pour l'opérateur ``%``). Les "
"extensions doivent définir leurs propres règles de conversion."
#: reference/expressions.rst:49
msgid "Atoms"
msgstr "Atomes"
#: reference/expressions.rst:53
msgid ""
"Atoms are the most basic elements of expressions. The simplest atoms are "
"identifiers or literals. Forms enclosed in parentheses, brackets or braces "
"are also categorized syntactically as atoms. The syntax for atoms is:"
msgstr ""
"Les atomes sont les éléments de base des expressions. Les atomes les plus "
"simples sont les identifiants et les littéraux. Les expressions entre "
"parenthèses, crochets ou accolades sont aussi classées syntaxiquement comme "
"des atomes. La syntaxe pour les atomes est :"
#: reference/expressions.rst:66
msgid "Identifiers (Names)"
msgstr "Identifiants (noms)"
#: reference/expressions.rst:70
msgid ""
"An identifier occurring as an atom is a name. See section :ref:"
"`identifiers` for lexical definition and section :ref:`naming` for "
"documentation of naming and binding."
msgstr ""
"Un identifiant qui apparaît en tant qu'atome est un nom. Lisez la section :"
"ref:`identifiers` pour la définition lexicale et la section :ref:`naming` "
"pour la documentation sur les noms et les liaisons afférentes."
#: reference/expressions.rst:76
msgid ""
"When the name is bound to an object, evaluation of the atom yields that "
"object. When a name is not bound, an attempt to evaluate it raises a :exc:"
"`NameError` exception."
msgstr ""
"Quand un nom est lié à un objet, l'évaluation de l'atome produit cet objet. "
"Quand le nom n'est pas lié, toute tentative de l'évaluer lève une exception :"
"exc:`NameError`."
#: reference/expressions.rst:87
msgid "Private name mangling"
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:89
msgid ""
"When an identifier that textually occurs in a class definition begins with "
"two or more underscore characters and does not end in two or more "
"underscores, it is considered a :dfn:`private name` of that class."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:95
msgid "The :ref:`class specifications <class>`."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:97
msgid ""
"More precisely, private names are transformed to a longer form before code "
"is generated for them. If the transformed name is longer than 255 "
"characters, implementation-defined truncation may happen."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:101
msgid ""
"The transformation is independent of the syntactical context in which the "
"identifier is used but only the following private identifiers are mangled:"
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:104
msgid ""
"Any name used as the name of a variable that is assigned or read or any name "
"of an attribute being accessed."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:107
msgid ""
"The :attr:`~definition.__name__` attribute of nested functions, classes, and "
"type aliases is however not mangled."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:110
msgid ""
"The name of imported modules, e.g., ``__spam`` in ``import __spam``. If the "
"module is part of a package (i.e., its name contains a dot), the name is "
"*not* mangled, e.g., the ``__foo`` in ``import __foo.bar`` is not mangled."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:115
msgid ""
"The name of an imported member, e.g., ``__f`` in ``from spam import __f``."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:117
msgid "The transformation rule is defined as follows:"
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:119
msgid ""
"The class name, with leading underscores removed and a single leading "
"underscore inserted, is inserted in front of the identifier, e.g., the "
"identifier ``__spam`` occurring in a class named ``Foo``, ``_Foo`` or "
"``__Foo`` is transformed to ``_Foo__spam``."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:124
msgid ""
"If the class name consists only of underscores, the transformation is the "
"identity, e.g., the identifier ``__spam`` occurring in a class named ``_`` "
"or ``__`` is left as is."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:131
msgid "Literals"
msgstr "Littéraux"
#: reference/expressions.rst:135
msgid "Python supports string and bytes literals and various numeric literals:"
msgstr ""
"Python gère les littéraux de chaînes de caractères, de chaînes d'octets et "
"de plusieurs autres types numériques :"
#: reference/expressions.rst:141
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluation of a literal yields an object of the given type (string, bytes, "
"integer, floating-point number, complex number) with the given value. The "
"value may be approximated in the case of floating-point and imaginary "
"(complex) literals. See section :ref:`literals` for details."
msgstr ""
"L'évaluation d'un littéral produit un objet du type donné (chaîne de "
"caractères, chaîne d'octets, entier, nombre à virgule flottante, nombre "
"complexe) avec la valeur donnée. La valeur peut être approximée dans le cas "
"des nombres à virgule flottante et des nombres imaginaires (complexes). "
"Reportez-vous à la section :ref:`literals` pour les détails."
#: reference/expressions.rst:150
msgid ""
"All literals correspond to immutable data types, and hence the object's "
"identity is less important than its value. Multiple evaluations of literals "
"with the same value (either the same occurrence in the program text or a "
"different occurrence) may obtain the same object or a different object with "
"the same value."
msgstr ""
"Tous les littéraux sont de types immuables et donc l'identifiant de l'objet "
"est moins important que sa valeur. Des évaluations multiples de littéraux "
"avec la même valeur (soit la même occurrence dans le texte du programme, "
"soit une autre occurrence) résultent dans le même objet ou un objet "
"différent avec la même valeur."
#: reference/expressions.rst:160
msgid "Parenthesized forms"
msgstr "Formes parenthésées"
#: reference/expressions.rst:166
msgid ""
"A parenthesized form is an optional expression list enclosed in parentheses:"
msgstr ""
"Une forme parenthésée est une liste d'expressions (cette liste est en fait "
"optionnelle) placée à l'intérieur de parenthèses :"
#: reference/expressions.rst:171
msgid ""
"A parenthesized expression list yields whatever that expression list yields: "
"if the list contains at least one comma, it yields a tuple; otherwise, it "
"yields the single expression that makes up the expression list."
msgstr ""
"Une liste d'expressions entre parenthèses produit ce que la liste de ces "
"expressions produirait : si la liste contient au moins une virgule, elle "
"produit un *n*-uplet (type *n*-uplet) ; sinon, elle produit l'expression "
"elle-même (qui constitue donc elle-même la liste d'expressions)."
#: reference/expressions.rst:177
msgid ""
"An empty pair of parentheses yields an empty tuple object. Since tuples are "
"immutable, the same rules as for literals apply (i.e., two occurrences of "
"the empty tuple may or may not yield the same object)."
msgstr ""
"Une paire de parenthèses vide produit un objet *n*-uplet vide. Comme les n-"
"uplets sont immuables, la même règle que pour les littéraux s'applique "
"(c'est-à-dire que deux occurrences du *n*-uplet vide peuvent, ou pas, "
"produire le même objet)."
#: reference/expressions.rst:185
msgid ""
"Note that tuples are not formed by the parentheses, but rather by use of the "
"comma. The exception is the empty tuple, for which parentheses *are* "
"required --- allowing unparenthesized \"nothing\" in expressions would cause "
"ambiguities and allow common typos to pass uncaught."
msgstr ""
"Notez que les *n*-uplets ne sont pas créés par les parenthèses mais par "
"l'utilisation de la virgule. L'exception est le *n*-uplet vide, pour lequel "
"les parenthèses *sont requises* (autoriser que « rien » ne soit pas "
"parenthésé dans les expressions aurait généré des ambigüités et aurait "
"permis à certaines coquilles de passer inaperçu)."
#: reference/expressions.rst:194
msgid "Displays for lists, sets and dictionaries"
msgstr "Agencements des listes, ensembles et dictionnaires"
#: reference/expressions.rst:198
msgid ""
"For constructing a list, a set or a dictionary Python provides special "
"syntax called \"displays\", each of them in two flavors:"
msgstr ""
"Pour construire une liste, un ensemble ou un dictionnaire, Python fournit "
"des syntaxes spéciales dites « agencements » (*displays* en anglais), chaque "
"agencement comportant deux variantes :"
#: reference/expressions.rst:201
msgid "either the container contents are listed explicitly, or"
msgstr "soit le contenu du conteneur est listé explicitement,"
#: reference/expressions.rst:203
msgid ""
"they are computed via a set of looping and filtering instructions, called a :"
"dfn:`comprehension`."
msgstr ""
"soit il est calculé à l'aide de la combinaison d'une boucle et "
"d'instructions de filtrage, appelée une :dfn:`compréhension` (dans le sens "
"de ce qui sert à définir un concept, par opposition à *extension*)."
#: reference/expressions.rst:211
msgid "Common syntax elements for comprehensions are:"
msgstr ""
"Les compréhensions sont constituées des éléments de syntaxe communs "
"suivants :"
#: reference/expressions.rst:219
msgid ""
"The comprehension consists of a single expression followed by at least one :"
"keyword:`!for` clause and zero or more :keyword:`!for` or :keyword:`!if` "
"clauses. In this case, the elements of the new container are those that "
"would be produced by considering each of the :keyword:`!for` or :keyword:`!"
"if` clauses a block, nesting from left to right, and evaluating the "
"expression to produce an element each time the innermost block is reached."
msgstr ""
"Une compréhension est constituée par une seule expression suivie par au "
"moins une clause :keyword:`!for` et zéro ou plus clauses :keyword:`!for` ou :"
"keyword:`!if`. Dans ce cas, les éléments du nouveau conteneur sont ceux qui "
"auraient été produits si l'on avait considéré toutes les clauses :keyword:`!"
"for` ou :keyword:`!if` comme des blocs, imbriqués de la gauche vers la "
"droite, et évalué l'expression pour produire un élément à chaque fois que le "
"bloc le plus imbriqué était atteint."
#: reference/expressions.rst:226
msgid ""
"However, aside from the iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` "
"clause, the comprehension is executed in a separate implicitly nested scope. "
"This ensures that names assigned to in the target list don't \"leak\" into "
"the enclosing scope."
msgstr ""
"Cependant, à part l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!for` "
"la plus à gauche, la compréhension est exécutée dans une portée séparée, "
"implicitement imbriquée. Ceci assure que les noms assignés dans la liste "
"cible ne « fuient » pas en dehors de cette portée."
#: reference/expressions.rst:230
msgid ""
"The iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` clause is evaluated "
"directly in the enclosing scope and then passed as an argument to the "
"implicitly nested scope. Subsequent :keyword:`!for` clauses and any filter "
"condition in the leftmost :keyword:`!for` clause cannot be evaluated in the "
"enclosing scope as they may depend on the values obtained from the leftmost "
"iterable. For example: ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``."
msgstr ""
"L'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!for` la plus à gauche "
"est évaluée directement dans la portée englobante puis passée en tant "
"qu'argument à la portée implicite imbriquée. Les clauses :keyword:`!for` "
"suivantes et les filtres conditionnels de la clause :keyword:`!for` la plus "
"à gauche ne peuvent pas être évalués dans la portée englobante, car ils "
"peuvent dépendre de valeurs obtenues à partir de l'itérable le plus à "
"gauche. Par exemple : ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``."
#: reference/expressions.rst:237
msgid ""
"To ensure the comprehension always results in a container of the appropriate "
"type, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
"implicitly nested scope."
msgstr ""
"Pour assurer que le résultat de la compréhension soit un conteneur du type "
"approprié, les expressions ``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans "
"la portée implicite imbriquée."
#: reference/expressions.rst:244
#, fuzzy
msgid ""
"Since Python 3.6, in an :keyword:`async def` function, an :keyword:`!async "
"for` clause may be used to iterate over a :term:`asynchronous iterator`. A "
"comprehension in an :keyword:`!async def` function may consist of either a :"
"keyword:`!for` or :keyword:`!async for` clause following the leading "
"expression, may contain additional :keyword:`!for` or :keyword:`!async for` "
"clauses, and may also use :keyword:`await` expressions."
msgstr ""
"Depuis Python 3.6, dans une fonction :keyword:`async def`, une clause :"
"keyword:`!async for` peut être utilisée pour itérer sur un :term:`itérateur "
"asynchrone <asynchronous iterator>`. Une compréhension dans une fonction :"
"keyword:`!async def` consiste alors à avoir, après cette expression de tête, "
"une clause :keyword:`!for` ou :keyword:`!async for` suivie par des clauses :"
"keyword:`!for` ou :keyword:`!async for` additionnelles facultatives et, "
"possiblement, des expressions :keyword:`await`. Si la compréhension contient "
"des clauses :keyword:`!async for`, des expressions :keyword:`!await` ou "
"d'autres compréhensions asynchrones, elle est appelée :dfn:`compréhension "
"asynchrone`. Une compréhension asynchrone peut suspendre l'exécution de la "
"fonction coroutine dans laquelle elle apparaît. Voir aussi la :pep:`530`."
#: reference/expressions.rst:251
msgid ""
"If a comprehension contains :keyword:`!async for` clauses, or if it "
"contains :keyword:`!await` expressions or other asynchronous comprehensions "
"anywhere except the iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` "
"clause, it is called an :dfn:`asynchronous comprehension`. An asynchronous "
"comprehension may suspend the execution of the coroutine function in which "
"it appears. See also :pep:`530`."
msgstr ""
#: reference/expressions.rst:258
msgid "Asynchronous comprehensions were introduced."
msgstr "Les compréhensions asynchrones ont été introduites."
#: reference/expressions.rst:439
msgid "``yield`` and ``yield from`` prohibited in the implicitly nested scope."
msgstr ""
"``yield`` et ``yield from`` sont interdites dans la portée implicite "
"imbriquée."
# suit un ':'
#: reference/expressions.rst:264
msgid ""
"Asynchronous comprehensions are now allowed inside comprehensions in "
"asynchronous functions. Outer comprehensions implicitly become asynchronous."
msgstr ""
"les compréhensions asynchrones sont maintenant autorisées dans les "
"compréhensions des fonctions asynchrones. Les compréhensions englobantes "
"deviennent implicitement asynchrones."
#: reference/expressions.rst:273
msgid "List displays"
msgstr "Agencements de listes"
#: reference/expressions.rst:283
msgid ""
"A list display is a possibly empty series of expressions enclosed in square "
"brackets:"
msgstr ""
"Un agencement de liste est une suite (possiblement vide) d'expressions à "
"l'intérieur de crochets :"
#: reference/expressions.rst:289
msgid ""
"A list display yields a new list object, the contents being specified by "
"either a list of expressions or a comprehension. When a comma-separated "
"list of expressions is supplied, its elements are evaluated from left to "
"right and placed into the list object in that order. When a comprehension "
"is supplied, the list is constructed from the elements resulting from the "
"comprehension."
msgstr ""
"Un agencement de liste produit un nouvel objet liste, dont le contenu est "
"spécifié soit par une liste d'expression soit par une compréhension. Quand "
"une liste d'expressions (dont les éléments sont séparés par des virgules) "
"est fournie, ces éléments sont évalués de la gauche vers la droite et placés "
"dans l'objet liste, dans cet ordre. Quand c'est une compréhension qui est "
"fournie, la liste est construite à partir des éléments produits par la "
"compréhension."
#: reference/expressions.rst:299
msgid "Set displays"
msgstr "Agencements d'ensembles"
#: reference/expressions.rst:308
msgid ""
"A set display is denoted by curly braces and distinguishable from dictionary "
"displays by the lack of colons separating keys and values:"
msgstr ""
"Un agencement d'ensemble (type *set*) est délimité par des accolades et se "
"distingue de l'agencement d'un dictionnaire par le fait qu'il n'y a pas de "
"« deux points » ``:`` pour séparer les clés et les valeurs :"
#: reference/expressions.rst:314
msgid ""
"A set display yields a new mutable set object, the contents being specified "
"by either a sequence of expressions or a comprehension. When a comma-"
"separated list of expressions is supplied, its elements are evaluated from "
"left to right and added to the set object. When a comprehension is "
"supplied, the set is constructed from the elements resulting from the "
"comprehension."
msgstr ""
"Un agencement d'ensemble produit un nouvel objet ensemble mutable, le "
"contenu étant spécifié soit par une séquence d'expression, soit par une "
"compréhension. Quand une liste (dont les éléments sont séparés par des "
"virgules) est fournie, ses éléments sont évalués de la gauche vers la droite "
"et ajoutés à l'objet ensemble. Quand une compréhension est fournie, "
"l'ensemble est construit à partir des éléments produits par la compréhension."
#: reference/expressions.rst:320
msgid ""
"An empty set cannot be constructed with ``{}``; this literal constructs an "
"empty dictionary."
msgstr ""
"Un ensemble vide ne peut pas être construit par ``{}`` ; cette écriture "
"construit un dictionnaire vide."
#: reference/expressions.rst:327
msgid "Dictionary displays"
msgstr "Agencements de dictionnaires"
#: reference/expressions.rst:338
msgid ""
"A dictionary display is a possibly empty series of dict items (key/value "
"pairs) enclosed in curly braces:"
msgstr ""
"Un agencement de dictionnaire est une série (possiblement vide) de couples "
"clés-valeurs entourée par des accolades :"
#: reference/expressions.rst:347
msgid "A dictionary display yields a new dictionary object."
msgstr "Un agencement de dictionnaire produit un nouvel objet dictionnaire."
#: reference/expressions.rst:349
msgid ""
"If a comma-separated sequence of dict items is given, they are evaluated "
"from left to right to define the entries of the dictionary: each key object "
"is used as a key into the dictionary to store the corresponding value. This "
"means that you can specify the same key multiple times in the dict item "
"list, and the final dictionary's value for that key will be the last one "
"given."
msgstr ""
"Si une séquence (dont les éléments sont séparés par des virgules) de couples "
"clés-valeurs est fournie, les couples sont évalués de la gauche vers la "
"droite pour définir les entrées du dictionnaire : chaque objet clé est "
"utilisé comme clé dans le dictionnaire pour stocker la valeur "
"correspondante. Cela signifie que vous pouvez spécifier la même clé "
"plusieurs fois dans la liste des couples clés-valeurs et, dans ce cas, la "
"valeur finalement stockée dans le dictionnaire est la dernière donnée."
#: reference/expressions.rst:359
msgid ""
"A double asterisk ``**`` denotes :dfn:`dictionary unpacking`. Its operand "
"must be a :term:`mapping`. Each mapping item is added to the new "
"dictionary. Later values replace values already set by earlier dict items "
"and earlier dictionary unpackings."
msgstr ""
"Une double astérisque ``**`` demande de :dfn:`dépaqueter le dictionnaire`. "
"L'opérande doit être un :term:`tableau de correspondances <mapping>`. Chaque "
"élément du tableau de correspondances est ajouté au nouveau dictionnaire. "
"Les valeurs les plus récentes remplacent les valeurs déjà définies par des "
"couples clés-valeurs antérieurs ou par d'autres dépaquetages de "
"dictionnaires antérieurs."
#: reference/expressions.rst:364
msgid "Unpacking into dictionary displays, originally proposed by :pep:`448`."
msgstr ""
"le dépaquetage peut se faire vers un agencement de dictionnaire, proposé à "
"l'origine par la :pep:`448`."
#: reference/expressions.rst:367
msgid ""
"A dict comprehension, in contrast to list and set comprehensions, needs two "
"expressions separated with a colon followed by the usual \"for\" and \"if\" "
"clauses. When the comprehension is run, the resulting key and value elements "
"are inserted in the new dictionary in the order they are produced."
msgstr ""
"Une compréhension de dictionnaire, au contraire des compréhensions de listes "
"ou d'ensembles, requiert deux expressions séparées par une virgule et "
"suivies par les clauses usuelles \"for\" et \"if\". Quand la compréhension "
"est exécutée, les éléments clés-valeurs sont insérés dans le nouveau "
"dictionnaire dans l'ordre dans lequel ils sont produits."
#: reference/expressions.rst:375
msgid ""
"Restrictions on the types of the key values are listed earlier in section :"
"ref:`types`. (To summarize, the key type should be :term:`hashable`, which "
"excludes all mutable objects.) Clashes between duplicate keys are not "
"detected; the last value (textually rightmost in the display) stored for a "
"given key value prevails."
msgstr ""
"Les restrictions relatives aux types des clés sont données dans la section :"
"ref:`types` (pour résumer, le type de la clé doit être :term:`hachable "
"<hashable>`, ce qui exclut tous les objets mutables). Les collisions entre "
"les clés dupliquées ne sont pas détectées ; la dernière valeur (celle qui "
"apparaît le plus à droite dans l'agencement) stockée prévaut pour une clé "
"donnée."
#: reference/expressions.rst:381
msgid ""
"Prior to Python 3.8, in dict comprehensions, the evaluation order of key and "
"value was not well-defined. In CPython, the value was evaluated before the "
"key. Starting with 3.8, the key is evaluated before the value, as proposed "
"by :pep:`572`."
msgstr ""
"Avant Python 3.8, dans les compréhensions de dictionnaires, l'ordre "
"d'évaluation entre les clés et les valeurs n'était pas bien défini. Dans "
"CPython, la valeur était évaluée avant la clé. À partir de la version 3.8, "
"la clé est évaluée avant la valeur, comme proposé par la :pep:`572`."
#: reference/expressions.rst:391
msgid "Generator expressions"
msgstr "Expressions génératrices"
#: reference/expressions.rst:398
msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:"
msgstr ""
"Une expression génératrice est une notation concise pour un générateur, "
"entourée de parenthèses :"
#: reference/expressions.rst:403
msgid ""
"A generator expression yields a new generator object. Its syntax is the "
"same as for comprehensions, except that it is enclosed in parentheses "
"instead of brackets or curly braces."
msgstr ""
"Une expression génératrice produit un nouvel objet générateur. Sa syntaxe "
"est la même que celle des compréhensions, sauf qu'elle est entourée de "
"parenthèses au lieu de crochets ou d'accolades."
#: reference/expressions.rst:407
msgid ""
"Variables used in the generator expression are evaluated lazily when the :"
"meth:`~generator.__next__` method is called for the generator object (in the "
"same fashion as normal generators). However, the iterable expression in the "
"leftmost :keyword:`!for` clause is immediately evaluated, so that an error "
"produced by it will be emitted at the point where the generator expression "
"is defined, rather than at the point where the first value is retrieved. "
"Subsequent :keyword:`!for` clauses and any filter condition in the leftmost :"
"keyword:`!for` clause cannot be evaluated in the enclosing scope as they may "
"depend on the values obtained from the leftmost iterable. For example: "
"``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``."
msgstr ""
"Les variables utilisées dans une expression génératrice sont évaluées "
"paresseusement, au moment où la méthode :meth:`~generator.__next__` de "
"l'objet générateur est appelée (de la même manière que pour les générateurs "
"classiques). Cependant, l'expression de l'itérable dans la clause :keyword:`!"
"for` la plus à gauche est immédiatement évaluée, de manière à ce qu'une "
"erreur dans cette partie soit signalée à l'endroit où l'expression "
"génératrice est définie plutôt qu'à l'endroit où la première valeur est "
"récupérée. Les clauses :keyword:`!for` suivantes ne peuvent pas être "
"évaluées dans la portée implicite imbriquée car elles peuvent dépendre de "
"valeurs obtenues à partir de boucles :keyword:`!for` plus à gauche. Par "
"exemple, ``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``."
#: reference/expressions.rst:418
msgid ""
"The parentheses can be omitted on calls with only one argument. See "
"section :ref:`calls` for details."
msgstr ""
"Les parenthèses peuvent être omises pour les appels qui ne possèdent qu'un "
"seul argument. Voir la section :ref:`calls` pour les détails."
#: reference/expressions.rst:421
msgid ""
"To avoid interfering with the expected operation of the generator expression "
"itself, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
"implicitly defined generator."
msgstr ""
"Pour éviter d'interférer avec l'opération attendue de l'expression "
"génératrice elle-même, les expressions ``yield`` et ``yield from`` sont "
"interdites dans les générateurs définis de manière implicite."
#: reference/expressions.rst:425
msgid ""
"If a generator expression contains either :keyword:`!async for` clauses or :"
"keyword:`await` expressions it is called an :dfn:`asynchronous generator "
"expression`. An asynchronous generator expression returns a new "
"asynchronous generator object, which is an asynchronous iterator (see :ref:"
"`async-iterators`)."
msgstr ""
"Si une expression génératrice contient une ou des expressions :keyword:`!"
"async for` ou :keyword:`await`, elle est appelée :dfn:`expression "
"génératrice asynchrone`. Une expression génératrice asynchrone produit un "
"nouvel objet générateur asynchrone qui est un itérateur asynchrone (voir :"
"ref:`async-iterators`)."
#: reference/expressions.rst:431
msgid "Asynchronous generator expressions were introduced."
msgstr "les expressions génératrices asynchrones ont été introduites."
#: reference/expressions.rst:434
msgid ""
"Prior to Python 3.7, asynchronous generator expressions could only appear "
"in :keyword:`async def` coroutines. Starting with 3.7, any function can use "
"asynchronous generator expressions."
msgstr ""
"Avant Python 3.7, les expressions génératrices asynchrones ne pouvaient "
"apparaître que dans les coroutines :keyword:`async def`. À partir de la "
"version 3.7, toute fonction peut utiliser des expressions génératrices "
"asynchrones."
#: reference/expressions.rst:446
msgid "Yield expressions"
msgstr "Expressions ``yield``"
#: reference/expressions.rst:459
msgid ""
"The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or "
"an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the "
"body of a function definition. Using a yield expression in a function's "
"body causes that function to be a generator function, and using it in an :"
"keyword:`async def` function's body causes that coroutine function to be an "
"asynchronous generator function. For example::"
msgstr ""
"Une expression ``yield`` est utilisée pour définir une :term:`fonction "
"génératrice <generator>` ou une :term:`fonction génératrice asynchrone "
"<asynchronous generator>` et ne peut donc être utilisée que dans le corps de "
"la définition d'une fonction. L'utilisation d'une expression ``yield`` dans "
"le corps d'une fonction entraîne que cette fonction devient une fonction "
"génératrice et son utilisation dans le corps d'une fonction :keyword:`async "
"def` entraine que cette fonction coroutine devient une fonction génératrice "
"asynchrone. Par exemple ::"
#: reference/expressions.rst:472
msgid ""
"Due to their side effects on the containing scope, ``yield`` expressions are "
"not permitted as part of the implicitly defined scopes used to implement "
"comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"En raison des effets de bords sur la portée contenant, les expressions "
"``yield`` ne sont pas autorisées dans la portée implicite utilisée dans "
"l'implémentation des compréhensions et des expressions génératrices."
#: reference/expressions.rst:476
msgid ""
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
"implement comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"Les expressions ``yield`` sont interdites dans la portée implicite imbriquée "
"utilisée dans l'implémentation des compréhensions et des expressions "
"génératrices."
#: reference/expressions.rst:480
msgid ""
"Generator functions are described below, while asynchronous generator "
"functions are described separately in section :ref:`asynchronous-generator-"
"functions`."
msgstr ""
"Les fonctions génératrices sont décrites plus loin alors que les fonctions "
"générateurs asynchrones sont décrites séparément dans la section :ref:"
"`asynchronous-generator-functions`."
#: reference/expressions.rst:484
#, fuzzy
msgid ""
"When a generator function is called, it returns an iterator known as a "
"generator. That generator then controls the execution of the generator "
"function. The execution starts when one of the generator's methods is "
"called. At that time, the execution proceeds to the first yield expression, "
"where it is suspended again, returning the value of :token:`~python-grammar:"
"yield_list` to the generator's caller, or ``None`` if :token:`~python-"
"grammar:yield_list` is omitted. By suspended, we mean that all local state "
"is retained, including the current bindings of local variables, the "
"instruction pointer, the internal evaluation stack, and the state of any "
"exception handling. When the execution is resumed by calling one of the "
"generator's methods, the function can proceed exactly as if the yield "
"expression were just another external call. The value of the yield "
"expression after resuming depends on the method which resumed the "
"execution. If :meth:`~generator.__next__` is used (typically via either a :"
"keyword:`for` or the :func:`next` builtin) then the result is :const:"
"`None`. Otherwise, if :meth:`~generator.send` is used, then the result will "
"be the value passed in to that method."
msgstr ""
"Lorsqu'une fonction génératrice est appelée, elle renvoie un itérateur que "
"l'on appelle générateur. Ce générateur contrôle l'exécution de la fonction "
"génératrice. L'exécution commence lorsque l'une des méthodes du générateur "
"est appelée. À ce moment, l'exécution se déroule jusqu'à la première "
"expression ``yield``, où elle se suspend, renvoyant la valeur de :token:"
"`~python-grammar:expression_list` à l'appelant du générateur ou ``None`` si :"
"token:`~python-grammar:expression_list` est omis. Cette suspension conserve "
"tous les états locaux, y compris les liaisons en cours des variables "
"locales, le pointeur d'instruction, la pile d'évaluation interne et l'état "
"de tous les gestionnaires d'exceptions. Lorsque l'exécution reprend en "
"appelant l'une des méthodes du générateur, la fonction s'exécute exactement "
"comme si l'expression ``yield`` n'avait été qu'un simple appel externe. La "
"valeur de l'expression ``yield`` après reprise dépend de la méthode qui a "
"permis la reprise de l'exécution. Si c'est :meth:`~generator.__next__` qui a "
"été utilisée (généralement *via* un :keyword:`for` ou la fonction native :"
"func:`next`) alors le résultat est :const:`None`. Sinon, si c'est :meth:"
"`~generator.send` qui a été utilisée, alors le résultat est la valeur "
"transmise à cette méthode."
#: reference/expressions.rst:504
msgid ""
"All of this makes generator functions quite similar to coroutines; they "
"yield multiple times, they have more than one entry point and their "
"execution can be suspended. The only difference is that a generator "
"function cannot control where the execution should continue after it yields; "
"the control is always transferred to the generator's caller."
msgstr ""
"Tout ceci rend les fonctions génératrices très similaires aux coroutines : "
"elles produisent plusieurs objets *via* des expressions ``yield``, elles "
"possèdent plus qu'un seul point d'entrée et leur exécution peut être "
"suspendue. La seule différence est qu'une fonction génératrice ne peut pas "
"contrôler où l'exécution doit se poursuivre après une instruction "
"``yield`` ; ce contrôle est toujours du ressort de l'appelant au générateur."
#: reference/expressions.rst:510
msgid ""
"Yield expressions are allowed anywhere in a :keyword:`try` construct. If "
"the generator is not resumed before it is finalized (by reaching a zero "
"reference count or by being garbage collected), the generator-iterator's :"
"meth:`~generator.close` method will be called, allowing any pending :keyword:"
"`finally` clauses to execute."
msgstr ""
"Les expressions ``yield`` sont autorisées partout dans un bloc :keyword:"
"`try`. Si l'exécution du générateur ne reprend pas avant qu'il ne soit "
"finalisé (parce que son compteur de référence est tombé à zéro ou parce "
"qu'il est nettoyé par le ramasse-miettes), la méthode :meth:`~generator."
"close` du générateur-itérateur est appelée, ce qui permet l'exécution de "
"toutes les clauses :keyword:`finally` en attente."
#: reference/expressions.rst:519
msgid ""
"When ``yield from <expr>`` is used, the supplied expression must be an "
"iterable. The values produced by iterating that iterable are passed directly "
"to the caller of the current generator's methods. Any values passed in with :"
"meth:`~generator.send` and any exceptions passed in with :meth:`~generator."
"throw` are passed to the underlying iterator if it has the appropriate "
"methods. If this is not the case, then :meth:`~generator.send` will raise :"
"exc:`AttributeError` or :exc:`TypeError`, while :meth:`~generator.throw` "
"will just raise the passed in exception immediately."
msgstr ""
"L'expression passée à ``yield from <expr>`` doit être un itérateur. Toutes "
"les valeurs produites par cet itérateur sont directement passées à "
"l'appelant des méthodes du générateur courant. Toute valeur passée par :meth:"
"`~generator.send` ou toute exception passée par :meth:`~generator.throw` est "
"transmise à l'itérateur sous-jacent s'il possède les méthodes appropriées. "
"Si ce n'est pas le cas, alors :meth:`~generator.send` lève une :exc:"
"`AttributeError` ou une :exc:`TypeError`, alors que :meth:`~generator.throw` "
"ne fait que propager l'exception immédiatement."
#: reference/expressions.rst:528
msgid ""
"When the underlying iterator is complete, the :attr:`~StopIteration.value` "
"attribute of the raised :exc:`StopIteration` instance becomes the value of "
"the yield expression. It can be either set explicitly when raising :exc:"
"`StopIteration`, or automatically when the subiterator is a generator (by "
"returning a value from the subgenerator)."
msgstr ""
"Quand l'itérateur sous-jacent a terminé, l'attribut :attr:`~StopIteration."
"value` de l'instance :exc:`StopIteration` qui a été levée devient la valeur "
"produite par l'expression ``yield``. Elle peut être définie explicitement "
"quand vous levez :exc:`StopIteration` ou automatiquement que le sous-"
"itérateur est un générateur (en renvoyant une valeur par le sous-générateur)."
#: reference/expressions.rst:534
msgid "Added ``yield from <expr>`` to delegate control flow to a subiterator."
msgstr ""
"``yield from <expr>`` a été ajoutée pour déléguer le contrôle du flot "
"d'exécution à un sous-itérateur."
#: reference/expressions.rst:537
msgid ""
"The parentheses may be omitted when the yield expression is the sole "
"expression on the right hand side of an assignment statement."
msgstr ""
"Les parenthèses peuvent être omises quand l'expression ``yield`` est la "
"seule expression à droite de l'instruction de l'instruction d'affectation."
#: reference/expressions.rst:542
msgid ":pep:`255` - Simple Generators"
msgstr ":pep:`255` : générateurs simples"
#: reference/expressions.rst:543
msgid ""
"The proposal for adding generators and the :keyword:`yield` statement to "
"Python."
msgstr ""
"La proposition d'ajouter à Python des générateurs et l'instruction :keyword:"
"`yield`."
#: reference/expressions.rst:545
msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators"
msgstr ":pep:`342` -- Coroutines *via* des générateurs améliorés"
#: reference/expressions.rst:546
msgid ""
"The proposal to enhance the API and syntax of generators, making them usable "
"as simple coroutines."
msgstr ""
"Proposition d'améliorer l'API et la syntaxe des générateurs, de manière à "
"pouvoir les utiliser comme de simples coroutines."
#: reference/expressions.rst:549
msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
msgstr ":pep:`380` -- Syntaxe pour déléguer à un sous-générateur"
#: reference/expressions.rst:550
msgid ""
"The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, "
"making delegation to subgenerators easy."
msgstr ""
"Proposition d'introduire la syntaxe :token:`~python-grammar:yield_from`, de "
"manière à déléguer facilement l'exécution à un sous-générateur."
#: reference/expressions.rst:553
msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators"
msgstr ":pep:`525` : Générateurs asynchrones"
#: reference/expressions.rst:554
msgid ""
"The proposal that expanded on :pep:`492` by adding generator capabilities to "
"coroutine functions."
msgstr ""
"La proposition qui a amélioré la :pep:`492` en ajoutant des capacités de "
"générateur pour les coroutines."
#: reference/expressions.rst:561
msgid "Generator-iterator methods"
msgstr "Méthodes des générateurs-itérateurs"
#: reference/expressions.rst:563
msgid ""
"This subsection describes the methods of a generator iterator. They can be "
"used to control the execution of a generator function."
msgstr ""
"Cette sous-section décrit les méthodes des générateurs-itérateurs. Elles "
"peuvent être utilisées pour contrôler l'exécution des fonctions génératrices."
#: reference/expressions.rst:566
msgid ""
"Note that calling any of the generator methods below when the generator is "
"already executing raises a :exc:`ValueError` exception."
msgstr ""
"Notez que l'appel à une méthode ci-dessous d'un générateur alors que le "
"générateur est déjà en cours d'exécution lève une exception :exc:"
"`ValueError`."
#: reference/expressions.rst:574
#, fuzzy
msgid ""
"Starts the execution of a generator function or resumes it at the last "
"executed yield expression. When a generator function is resumed with a :"
"meth:`~generator.__next__` method, the current yield expression always "
"evaluates to :const:`None`. The execution then continues to the next yield "
"expression, where the generator is suspended again, and the value of the :"
"token:`~python-grammar:yield_list` is returned to :meth:`__next__`'s "
"caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:"
"`StopIteration` exception is raised."
msgstr ""
"Démarre l'exécution d'une fonction génératrice ou la reprend à la dernière "
"expression ``yield`` exécutée. Quand une fonction génératrice est reprise "
"par une méthode :meth:`~generator.__next__`, l'expression ``yield`` en cours "
"s'évalue toujours à :const:`None`. L'exécution continue ensuite jusqu'à "
"l'expression ``yield`` suivante, où le générateur est à nouveau suspendu et "
"la valeur de :token:`~python-grammar:expression_list` est renvoyée à la "
"méthode :meth:`__next__` de l'appelant. Si le générateur termine sans donner "
"une autre valeur, une exception :exc:`StopIteration` est levée."
#: reference/expressions.rst:583
msgid ""
"This method is normally called implicitly, e.g. by a :keyword:`for` loop, or "
"by the built-in :func:`next` function."
msgstr ""
"Cette méthode est normalement appelée implicitement, par exemple par une "
"boucle :keyword:`for` ou par la fonction native :func:`next`."
#: reference/expressions.rst:589
msgid ""
"Resumes the execution and \"sends\" a value into the generator function. "
"The *value* argument becomes the result of the current yield expression. "
"The :meth:`send` method returns the next value yielded by the generator, or "
"raises :exc:`StopIteration` if the generator exits without yielding another "
"value. When :meth:`send` is called to start the generator, it must be "
"called with :const:`None` as the argument, because there is no yield "
"expression that could receive the value."
msgstr ""
"Reprend l'exécution et « envoie » une valeur à la fonction génératrice. "
"L'argument *value* devient le résultat de l'expression ``yield`` courante. "
"La méthode :meth:`send` renvoie la valeur suivante produite par le "
"générateur ou lève :exc:`StopIteration` si le générateur termine sans "
"produire de nouvelle valeur. Quand :meth:`send` est utilisée pour démarrer "
"le générateur, elle doit avoir :const:`None` comme argument, car il n'y a "
"aucune expression ``yield`` qui peut recevoir la valeur."
#: reference/expressions.rst:601
msgid ""
"Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns "
"the next value yielded by the generator function. If the generator exits "
"without yielding another value, a :exc:`StopIteration` exception is raised. "
"If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises "
"a different exception, then that exception propagates to the caller."
msgstr ""
"Lève une exception à l'endroit où le générateur est en pause et renvoie la "
"valeur suivante produite par la fonction génératrice. Si le générateur "
"termine sans produire de nouvelle valeur, une exception :exc:`StopIteration` "
"est levée. Si la fonction génératrice ne gère pas l'exception passée ou lève "
"une autre exception, alors cette exception est propagée vers l'appelant."
#: reference/expressions.rst:607
msgid ""
"In typical use, this is called with a single exception instance similar to "
"the way the :keyword:`raise` keyword is used."
msgstr ""
"Dans son utilisation typique, elle est appelée avec une seule instance "
"d'exception, de façon similaire à l'utilisation du mot-clé :keyword:`raise`."
#: reference/expressions.rst:610
msgid ""
"For backwards compatibility, however, the second signature is supported, "
"following a convention from older versions of Python. The *type* argument "
"should be an exception class, and *value* should be an exception instance. "
"If the *value* is not provided, the *type* constructor is called to get an "
"instance. If *traceback* is provided, it is set on the exception, otherwise "
"any existing :attr:`~BaseException.__traceback__` attribute stored in "
"*value* may be cleared."
msgstr ""
"Cependant, pour assurer la rétrocompatibilité, la deuxième signature est "
"prise en charge, suivant une convention des anciennes versions de Python. "
"L'argument *type* doit être une classe d'exception et *value* doit être une "
"instance d'exception. Si *value* n'est pas fournie, le constructeur de "
"*type* est appelé pour obtenir une instance. Si *traceback* est fournie, "
"elle est liée sur l'exception, sinon tout attribut :attr:`~BaseException."