# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-02 19:44+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:6 msgid "Virtual Environments and Packages" msgstr "Entornos Virtuales y Paquetes" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:9 msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:11 msgid "" "Python applications will often use packages and modules that don't come as " "part of the standard library. Applications will sometimes need a specific " "version of a library, because the application may require that a particular " "bug has been fixed or the application may be written using an obsolete " "version of the library's interface." msgstr "" "Las aplicaciones en Python usualmente hacen uso de paquetes y módulos que no " "forman parte de la librería estándar. Las aplicaciones a veces necesitan una " "versión específica de una librería, debido a que dicha aplicación requiere " "que un bug particular haya sido solucionado o bien la aplicación ha sido " "escrita usando una versión obsoleta de la interfaz de la librería." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:17 msgid "" "This means it may not be possible for one Python installation to meet the " "requirements of every application. If application A needs version 1.0 of a " "particular module but application B needs version 2.0, then the requirements " "are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one " "application unable to run." msgstr "" "Esto significa que tal vez no sea posible para una instalación de Python " "cumplir los requerimientos de todas las aplicaciones. Si la aplicación A " "necesita la versión 1.0 de un módulo particular y la aplicación B necesita " "la versión 2.0, entonces los requerimientos entran en conflicto e instalar " "la versión 1.0 o 2.0 dejará una de las aplicaciones sin funcionar." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:23 msgid "" "The solution for this problem is to create a :term:`virtual environment`, a " "self-contained directory tree that contains a Python installation for a " "particular version of Python, plus a number of additional packages." msgstr "" "La solución a este problema es crear un :term:`entorno virtual`, un " "directorio que contiene una instalación de Python de una versión en " "particular, además de unos cuantos paquetes adicionales." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:27 msgid "" "Different applications can then use different virtual environments. To " "resolve the earlier example of conflicting requirements, application A can " "have its own virtual environment with version 1.0 installed while " "application B has another virtual environment with version 2.0. If " "application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not " "affect application A's environment." msgstr "" "Diferentes aplicaciones pueden entonces usar entornos virtuales diferentes. " "Para resolver el ejemplo de requerimientos en conflicto citado " "anteriormente, la aplicación A puede tener su propio entorno virtual con la " "versión 1.0 instalada mientras que la aplicación B tiene otro entorno " "virtual con la versión 2.0. Si la aplicación B requiere que actualizar la " "librería a la versión 3.0, ésto no afectará el entorno virtual de la " "aplicación A." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:36 msgid "Creating Virtual Environments" msgstr "Creando Entornos Virtuales" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:38 msgid "" "The module used to create and manage virtual environments is called :mod:" "`venv`. :mod:`venv` will usually install the most recent version of Python " "that you have available. If you have multiple versions of Python on your " "system, you can select a specific Python version by running ``python3`` or " "whichever version you want." msgstr "" "El script usado para crear y manejar entornos virtuales es :mod:`pyvenv`. :" "mod:`pyvenv` normalmente instalará la versión mas reciente de Python que " "tengas disponible; el script también es instalado con un número de versión, " "con lo que si tienes múltiples versiones de Python en tu sistema puedes " "seleccionar una versión de Python específica ejecutando ``python3`` o la " "versión que desees." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:44 msgid "" "To create a virtual environment, decide upon a directory where you want to " "place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory " "path::" msgstr "" "Para crear un entorno virtual, decide en que carpeta quieres crearlo y " "ejecuta el módulo :mod:`venv` como script con la ruta a la carpeta::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:49 msgid "" "This will create the ``tutorial-env`` directory if it doesn't exist, and " "also create directories inside it containing a copy of the Python " "interpreter and various supporting files." msgstr "" "Esto creará el directorio ``tutorial-env`` si no existe, y también creará " "directorios dentro de él que contienen una copia del intérprete de Python y " "varios archivos de soporte." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:53 msgid "" "A common directory location for a virtual environment is ``.venv``. This " "name keeps the directory typically hidden in your shell and thus out of the " "way while giving it a name that explains why the directory exists. It also " "prevents clashing with ``.env`` environment variable definition files that " "some tooling supports." msgstr "" "Una ruta común para el directorio de un entorno virtual es ``.venv``. Ese " "nombre mantiene el directorio típicamente escondido en la consola y fuera de " "vista mientras le da un nombre que explica cuál es el motivo de su " "existencia. También permite que no colisione con los ficheros de definición " "de variables de entorno ``.env`` que algunas herramientas soportan." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:59 msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it." msgstr "Una vez creado el entorno virtual, podrás activarlo." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:61 msgid "On Windows, run::" msgstr "En Windows, ejecuta::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:65 msgid "On Unix or MacOS, run::" msgstr "En Unix o MacOS, ejecuta::" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:69 msgid "" "(This script is written for the bash shell. If you use the :program:`csh` " "or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and " "``activate.fish`` scripts you should use instead.)" msgstr "" "(Este script está escrito para la consola bash. Si usas las consolas :" "program:`csh` or :program:`fish`, hay scripts alternativos ``activate.csh`` " "y ``activate.fish`` que deberá usar en su lugar.)" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:74 msgid "" "Activating the virtual environment will change your shell's prompt to show " "what virtual environment you're using, and modify the environment so that " "running ``python`` will get you that particular version and installation of " "Python. For example:" msgstr "" "Activar el entorno virtual cambiará el prompt de tu consola para mostrar que " "entorno virtual está usando, y modificará el entorno para que al ejecutar " "``python`` sea con esa versión e instalación en particular. Por ejemplo:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:91 #, fuzzy msgid "To deactivate a virtual environment, type::" msgstr "Creando Entornos Virtuales" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:95 msgid "into the terminal." msgstr "" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:98 msgid "Managing Packages with pip" msgstr "Manejando paquetes con pip" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:100 msgid "" "You can install, upgrade, and remove packages using a program called :" "program:`pip`. By default ``pip`` will install packages from the Python " "Package Index, . You can browse the Python Package Index " "by going to it in your web browser." msgstr "" "Puede instalar, actualizar y eliminar paquetes usando un programa llamado :" "program:`pip`. De forma predeterminada, ``pip`` instalará paquetes del " "índice de paquetes de Python, . Puede navegar por el " "índice de paquetes de Python yendo a él en su navegador web." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:105 msgid "" "``pip`` has a number of subcommands: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", " "etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete documentation " "for ``pip``.)" msgstr "" "``pip`` tiene varios subcomandos: \"install\", \"uninstall\", \"freeze\", " "etc. (Consulte la guía :ref:`installing-index` para obtener la documentación " "completa de ``pip``)." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:109 msgid "" "You can install the latest version of a package by specifying a package's " "name:" msgstr "" "Se puede instalar la última versión de un paquete especificando el nombre " "del paquete:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:120 msgid "" "You can also install a specific version of a package by giving the package " "name followed by ``==`` and the version number:" msgstr "" "También se puede instalar una versión específica de un paquete ingresando el " "nombre del paquete seguido de ``==`` y el número de versión:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:131 #, fuzzy msgid "" "If you re-run this command, ``pip`` will notice that the requested version " "is already installed and do nothing. You can supply a different version " "number to get that version, or you can run ``python -m pip install --" "upgrade`` to upgrade the package to the latest version:" msgstr "" "Si se re-ejecuta el comando, ``pip`` detectará que la versión ya está " "instalada y no hará nada. Se puede ingresar un número de versión diferente " "para instalarlo, o se puede ejecutar ``pip install --upgrade`` para " "actualizar el paquete a la última versión:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:146 #, fuzzy msgid "" "``python -m pip uninstall`` followed by one or more package names will " "remove the packages from the virtual environment." msgstr "" "``pip uninstall`` seguido de uno o varios nombres de paquetes eliminará los " "paquetes del entorno virtual." #: ../Doc/tutorial/venv.rst:149 #, fuzzy msgid "" "``python -m pip show`` will display information about a particular package:" msgstr "``pip show`` mostrará información de un paquete en particular:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:166 #, fuzzy msgid "" "``python -m pip list`` will display all of the packages installed in the " "virtual environment:" msgstr "" "``pip list`` mostrará todos los paquetes instalados en el entorno virtual:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:178 #, fuzzy msgid "" "``python -m pip freeze`` will produce a similar list of the installed " "packages, but the output uses the format that ``python -m pip install`` " "expects. A common convention is to put this list in a ``requirements.txt`` " "file:" msgstr "" "``pip freeze`` retorna una lista de paquetes instalados similar, pero el " "formato de salida es el requerido por ``pip install``. Una convención común " "es poner esta lista en un archivo ``requirements.txt``:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:190 msgid "" "The ``requirements.txt`` can then be committed to version control and " "shipped as part of an application. Users can then install all the necessary " "packages with ``install -r``:" msgstr "" "El archivo ``requirements.txt`` entonces puede ser agregado a nuestro " "control de versiones y distribuido como parte de la aplicación. Los usuarios " "pueden entonces instalar todos los paquetes necesarios con ``install -r``:" #: ../Doc/tutorial/venv.rst:207 msgid "" "``pip`` has many more options. Consult the :ref:`installing-index` guide " "for complete documentation for ``pip``. When you've written a package and " "want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref:" "`distributing-index` guide." msgstr "" "``pip`` tiene muchas más opciones. Consulte la guía :ref:`installing-index` " "para obtener documentación completa de ``pip``. Cuando haya escrito un " "paquete y desee que esté disponible en el índice de paquetes de Python, " "consulte la guía :ref:`distributing-index`."