# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-27 17:38+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Luis Llave \n" "Language: es_PE\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/configparser.rst:2 msgid ":mod:`configparser` --- Configuration file parser" msgstr ":mod:`configparser` --- *Parser* para archivos de configuración" #: ../Doc/library/configparser.rst:14 msgid "**Source code:** :source:`Lib/configparser.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/configparser.py`" #: ../Doc/library/configparser.rst:24 msgid "" "This module provides the :class:`ConfigParser` class which implements a " "basic configuration language which provides a structure similar to what's " "found in Microsoft Windows INI files. You can use this to write Python " "programs which can be customized by end users easily." msgstr "" "Este módulo provee la clase :class:`ConfigParser`, la cual implementa un " "lenguaje básico de configuración que proporciona una estructura similar a la " "encontrada en los archivos INI de Microsoft Windows. Puedes utilizarla para " "escribir programas Python que los usuarios finales puedan personalizar con " "facilidad." #: ../Doc/library/configparser.rst:31 msgid "" "This library does *not* interpret or write the value-type prefixes used in " "the Windows Registry extended version of INI syntax." msgstr "" "Esta biblioteca *no* interpreta o escribe los prefijos valor-tipo usados en " "la versión extendida de la sintaxis INI, utilizada en el registro de Windows." #: ../Doc/library/configparser.rst:38 msgid "Module :mod:`shlex`" msgstr "Módulo :mod:`shlex`" #: ../Doc/library/configparser.rst:37 msgid "" "Support for creating Unix shell-like mini-languages which can be used as an " "alternate format for application configuration files." msgstr "" "Soporta la creación de un mini-lenguaje parecido a shell de Unix, que puede " "utilizarse como formato alternativo para archivos de configuración de " "aplicaciones." #: ../Doc/library/configparser.rst:41 msgid "Module :mod:`json`" msgstr "Módulo :mod:`json`" #: ../Doc/library/configparser.rst:41 msgid "" "The json module implements a subset of JavaScript syntax which can also be " "used for this purpose." msgstr "" "El módulo json implementa un subconjunto de la sintaxis de Javascript, que " "también puede utilizarse para este propósito." #: ../Doc/library/configparser.rst:51 msgid "Quick Start" msgstr "Inicio Rápido" #: ../Doc/library/configparser.rst:53 msgid "Let's take a very basic configuration file that looks like this:" msgstr "Tomemos un archivo de configuración muy básico, el cual luce así:" #: ../Doc/library/configparser.rst:70 msgid "" "The structure of INI files is described `in the following section " "<#supported-ini-file-structure>`_. Essentially, the file consists of " "sections, each of which contains keys with values. :mod:`configparser` " "classes can read and write such files. Let's start by creating the above " "configuration file programmatically." msgstr "" "La estructura de los archivos INI es descrita `en la siguiente sección " "<#supported-ini-file-structure>`_. En esencia, el archivo consiste de " "secciones, cada una de las cuales contiene claves con valores. Las clases :" "mod:`configparser` pueden leer y escribir dichos archivos. Comencemos " "creando el anterior archivo de configuración de forma programática." #: ../Doc/library/configparser.rst:94 msgid "" "As you can see, we can treat a config parser much like a dictionary. There " "are differences, `outlined later <#mapping-protocol-access>`_, but the " "behavior is very close to what you would expect from a dictionary." msgstr "" "Como puedes ver, podemos tratar al *config parser* como a un diccionario. " "Existen diferencias, `descritas posteriormente <#mapping-protocol-" "access>`_, pero su comportamiento es muy parecido al que esperarías de un " "diccionario." #: ../Doc/library/configparser.rst:98 msgid "" "Now that we have created and saved a configuration file, let's read it back " "and explore the data it holds." msgstr "" "Ahora que hemos creado y guardado el archivo de configuración, vamos a " "releerlo y analizar los datos que contiene." #: ../Doc/library/configparser.rst:133 msgid "" "As we can see above, the API is pretty straightforward. The only bit of " "magic involves the ``DEFAULT`` section which provides default values for all " "other sections [1]_. Note also that keys in sections are case-insensitive " "and stored in lowercase [1]_." msgstr "" "Como podemos apreciar, la API es muy clara. La única 'porción de magia' está " "en la sección ``DEFAULT``, la cual proporciona los valores por defecto para " "todas las demás secciones [1]_. Observe también que las claves de las " "secciones son insensibles a mayúsculas y minúsculas, pero se almacenan en " "minúscula [1]_." #: ../Doc/library/configparser.rst:140 msgid "Supported Datatypes" msgstr "Tipos de Datos Soportados" #: ../Doc/library/configparser.rst:142 msgid "" "Config parsers do not guess datatypes of values in configuration files, " "always storing them internally as strings. This means that if you need " "other datatypes, you should convert on your own:" msgstr "" "Los *config parsers* no especulan respecto a los tipos de datos de los " "valores en los archivos de configuración, siempre los almacenan internamente " "como cadenas de caracteres. Esto significa que si necesitas otros tipos de " "datos, deberás hacer la conversión por ti mismo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:153 msgid "" "Since this task is so common, config parsers provide a range of handy getter " "methods to handle integers, floats and booleans. The last one is the most " "interesting because simply passing the value to ``bool()`` would do no good " "since ``bool('False')`` is still ``True``. This is why config parsers also " "provide :meth:`~ConfigParser.getboolean`. This method is case-insensitive " "and recognizes Boolean values from ``'yes'``/``'no'``, ``'on'``/``'off'``, " "``'true'``/``'false'`` and ``'1'``/``'0'`` [1]_. For example:" msgstr "" "Dado que esta tarea es muy común, los *config parsers* proporcionan una " "amplia variedad de útiles métodos de lectura (*getter*) que manejan enteros, " "números de punto flotante y booleanos. Este último es el más interesante, " "porque puede no ser correcto pasar simplemente el valor a ``bool()``, ya que " "``bool('False')`` resultará en ``True``. Por esta razón los *config parsers* " "proporcionan también el método :meth:`~ConfigParser.getboolean`. Este método " "es insensible a mayúsculas y minúsculas, y reconoce como valores booleanos a " "los valores ``'yes'``/``'no'``, ``'on'``/``'off'``, ``'true'``/``'false'`` " "and ``'1'``/``'0'`` [1]_. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:170 msgid "" "Apart from :meth:`~ConfigParser.getboolean`, config parsers also provide " "equivalent :meth:`~ConfigParser.getint` and :meth:`~ConfigParser.getfloat` " "methods. You can register your own converters and customize the provided " "ones. [1]_" msgstr "" "Además de :meth:`~ConfigParser.getboolean`, los *config parsers* también " "proporcionan los métodos equivalentes :meth:`~ConfigParser.getint` y :meth:" "`~ConfigParser.getfloat`. Puedes registrar tus propios conversores, y " "personalizar los que se proporcionan. [1]_" # Posterioremente se utiliza el término "fallback value", y eso, junto al código ejemplo, aclaran de qué se trata. #: ../Doc/library/configparser.rst:176 msgid "Fallback Values" msgstr "Valores de contingencia" #: ../Doc/library/configparser.rst:178 msgid "" "As with a dictionary, you can use a section's :meth:`get` method to provide " "fallback values:" msgstr "" "Similar a un diccionario, puedes utilizar el método :meth:`get` de una " "sección para especificar valores de contingencia (*fallback values*):" # Aquí he utilizado la expresión "valor de último recurso" como traducción de "fallback value", otras opciones son "valor alternativo", "valor auxiliar", "valor sustitutivo". # No puedo usar "valor por defecto", ya que hay otros valores por defecto (los que se asignan en la sección DEFAULT). #: ../Doc/library/configparser.rst:191 msgid "" "Please note that default values have precedence over fallback values. For " "instance, in our example the ``'CompressionLevel'`` key was specified only " "in the ``'DEFAULT'`` section. If we try to get it from the section " "``'topsecret.server.com'``, we will always get the default, even if we " "specify a fallback:" msgstr "" "Por favor, fíjate que los valores por defecto tienen prioridad sobre los " "valores de contingencia (*fallback*). Así, en nuestro ejemplo, la clave " "``'CompressionLevel'`` sólo fue especificada en la sección ``'DEFAULT'``. Si " "tratamos de obtener su valor de la sección ``'topsecret.server.com'``, " "obtendremos siempre el valor por defecto, incluso si especificamos un valor " "de contingencia:" #: ../Doc/library/configparser.rst:202 msgid "" "One more thing to be aware of is that the parser-level :meth:`get` method " "provides a custom, more complex interface, maintained for backwards " "compatibility. When using this method, a fallback value can be provided via " "the ``fallback`` keyword-only argument:" msgstr "" "Otra cuestión que hay que tener en cuenta, es que el método a nivel " "analizador (*parser*) :meth:`get` proporciona una interfaz personalizada, " "más compleja, que se mantiene por compatibilidad con versiones anteriores. " "Cuando se utiliza este método, se puede proporcionar un valor de " "contingencia mediante el argumento de sólo-palabra clave (*keyword-only*) " "``fallback``:" #: ../Doc/library/configparser.rst:213 msgid "" "The same ``fallback`` argument can be used with the :meth:`~ConfigParser." "getint`, :meth:`~ConfigParser.getfloat` and :meth:`~ConfigParser.getboolean` " "methods, for example:" msgstr "" "El mismo argumento ``fallback`` puede utilizarse con los métodos :meth:" "`~ConfigParser.getint`, :meth:`~ConfigParser.getfloat` y :meth:" "`~ConfigParser.getboolean`, por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:229 msgid "Supported INI File Structure" msgstr "Estructura Soportada para el Archivo INI" #: ../Doc/library/configparser.rst:231 msgid "" "A configuration file consists of sections, each led by a ``[section]`` " "header, followed by key/value entries separated by a specific string (``=`` " "or ``:`` by default [1]_). By default, section names are case sensitive but " "keys are not [1]_. Leading and trailing whitespace is removed from keys and " "values. Values can be omitted, in which case the key/value delimiter may " "also be left out. Values can also span multiple lines, as long as they are " "indented deeper than the first line of the value. Depending on the parser's " "mode, blank lines may be treated as parts of multiline values or ignored." msgstr "" "Un archivo de configuración consiste de secciones, cada una iniciada por una " "cabecera ``[section]``, seguida por registros clave-valor, separados por una " "cadena de caracteres específica (``=`` ó ``:`` por defecto [1]_). De forma " "predeterminada, los nombres de sección son sensibles a mayúsculas y " "minúsculas pero las claves no [1]_. Los espacios al inicio y final de las " "claves y valores son eliminados. Los valores pueden ser omitidos, en cuyo " "caso el delimitador del dato clave-valor puede ser omitido también. Los " "valores pueden ocupar varias líneas, siempre y cuando las líneas tengan una " "indentación mayor que la primera. Dependiendo del modo del *parser*, las " "líneas en blanco pueden tratarse como parte de un valor multilínea o ser " "ignoradas." #: ../Doc/library/configparser.rst:240 msgid "" "Configuration files may include comments, prefixed by specific characters " "(``#`` and ``;`` by default [1]_). Comments may appear on their own on an " "otherwise empty line, possibly indented. [1]_" msgstr "" "Los archivos de configuración pueden incluir comentarios, con caracteres " "específicos como prefijos (``#`` y ``;`` por defecto [1]_). Los comentarios " "pueden ocupar su propia línea, posiblemente indentada. [1]_" #: ../Doc/library/configparser.rst:244 ../Doc/library/configparser.rst:307 msgid "For example:" msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:292 msgid "Interpolation of values" msgstr "Interpolación de valores" #: ../Doc/library/configparser.rst:294 msgid "" "On top of the core functionality, :class:`ConfigParser` supports " "interpolation. This means values can be preprocessed before returning them " "from ``get()`` calls." msgstr "" "En el nivel superior de su funcionalidad central, :class:`ConfigParser` " "soporta la interpolación. Esto significa que los valores pueden ser " "preprocesados, antes de ser retornados por los llamados a ``get()``." #: ../Doc/library/configparser.rst:302 msgid "" "The default implementation used by :class:`ConfigParser`. It enables values " "to contain format strings which refer to other values in the same section, " "or values in the special default section [1]_. Additional default values " "can be provided on initialization." msgstr "" "Es la implementación por defecto que utiliza :class:`ConfigParser`. Permite " "valores que contengan cadenas de formato, que hacen referencia a otros " "valores en la misma sección o a valores presentes en la sección especial " "*default* [1]_. Valores por defecto adicionales pueden ser proporcionados en " "la inicialización." #: ../Doc/library/configparser.rst:319 #, python-format msgid "" "In the example above, :class:`ConfigParser` with *interpolation* set to " "``BasicInterpolation()`` would resolve ``%(home_dir)s`` to the value of " "``home_dir`` (``/Users`` in this case). ``%(my_dir)s`` in effect would " "resolve to ``/Users/lumberjack``. All interpolations are done on demand so " "keys used in the chain of references do not have to be specified in any " "specific order in the configuration file." msgstr "" "En el ejemplo anterior, :class:`ConfigParser` con la *interpolación* " "establecida a ``BasicInterpolation()`` puede resolver ``%(home_dir)s`` al " "valor ``home_dir`` (``/Users`` en este caso). En efecto, ``%(my_dir)s`` " "podría resolverse como ``/Users/lumberjack``. Todas las interpolaciones son " "realizadas bajo demanda, de modo que las claves utilizadas en la cadena de " "referencias no requieren un orden específico en el archivo de configuración." #: ../Doc/library/configparser.rst:326 #, python-format msgid "" "With ``interpolation`` set to ``None``, the parser would simply return ``" "%(my_dir)s/Pictures`` as the value of ``my_pictures`` and ``%(home_dir)s/" "lumberjack`` as the value of ``my_dir``." msgstr "" "Con ``interpolation`` establecida al valor ``None``, el *parser* retornará " "simplemente ``%(my_dir)s/Pictures`` como el valor de ``my_pictures`` y ``" "%(home_dir)s/lumberjack`` como el valor de ``my_dir``." #: ../Doc/library/configparser.rst:334 msgid "" "An alternative handler for interpolation which implements a more advanced " "syntax, used for instance in ``zc.buildout``. Extended interpolation is " "using ``${section:option}`` to denote a value from a foreign section. " "Interpolation can span multiple levels. For convenience, if the ``section:" "`` part is omitted, interpolation defaults to the current section (and " "possibly the default values from the special section)." msgstr "" "Es un gestor alternativo para la interpolación, que implementa una sintaxis " "más avanzada; es utilizado, por ejemplo, en ``zc.buildout``. La " "interpolación es extendida al utilizar ``${section:option}``, a fin de " "especificar un valor que proviene de una sección externa. La interpolación " "puede cubrir múltiples niveles. Por conveniencia, si la parte ``section:`` " "es omitida, la interpolación utilizará la sección actual (y posiblemente los " "valores por defecto establecidos en la sección especial)." #: ../Doc/library/configparser.rst:341 msgid "" "For example, the configuration specified above with basic interpolation, " "would look like this with extended interpolation:" msgstr "" "Por ejemplo, la configuración indicada anteriormente, con interpolación " "básica, luciría de la siguiente manera utilizando interpolación extendida:" #: ../Doc/library/configparser.rst:354 msgid "Values from other sections can be fetched as well:" msgstr "También pueden buscarse valores en otras secciones:" #: ../Doc/library/configparser.rst:376 msgid "Mapping Protocol Access" msgstr "Acceso por Protocolo de Mapeo" #: ../Doc/library/configparser.rst:380 msgid "" "Mapping protocol access is a generic name for functionality that enables " "using custom objects as if they were dictionaries. In case of :mod:" "`configparser`, the mapping interface implementation is using the " "``parser['section']['option']`` notation." msgstr "" "El acceso por protocolo de mapeo es un nombre genérico asignado a la " "funcionalidad que permite el uso de objetos personalizados como si fuesen " "diccionarios. En el caso de :mod:`configparser`, la implementación de la " "interfaz de mapeo utiliza la notación ``parser['section']['option']``." #: ../Doc/library/configparser.rst:385 msgid "" "``parser['section']`` in particular returns a proxy for the section's data " "in the parser. This means that the values are not copied but they are taken " "from the original parser on demand. What's even more important is that when " "values are changed on a section proxy, they are actually mutated in the " "original parser." msgstr "" "En particular, ``parser['section']`` retorna un proxy para los datos de la " "sección en el *parser*. Esto significa que los valores no son copiados, sino " "que son tomados del *parser* original sobre la marcha." #: ../Doc/library/configparser.rst:391 msgid "" ":mod:`configparser` objects behave as close to actual dictionaries as " "possible. The mapping interface is complete and adheres to the :class:" "`~collections.abc.MutableMapping` ABC. However, there are a few differences " "that should be taken into account:" msgstr "" "Los objetos de :mod:`configparser` se comportan de forma tan similar a un " "diccionario como se puede. La interfaz de mapeo es completa y se ciñe a la :" "class:`~collections.abc.MutableMapping` ABC. Sin embargo, existen unas " "pequeñas diferencias que deben tomarse en cuenta:" #: ../Doc/library/configparser.rst:396 msgid "" "By default, all keys in sections are accessible in a case-insensitive manner " "[1]_. E.g. ``for option in parser[\"section\"]`` yields only " "``optionxform``'ed option key names. This means lowercased keys by " "default. At the same time, for a section that holds the key ``'a'``, both " "expressions return ``True``::" msgstr "" "Por defecto, todas las claves de las secciones se pueden acceder de una " "forma insensible a mayúsculas y minúsculas [1]_. Ej. ``for option in " "parser[\"section\"]`` entrega solamente nombres de claves de opción que han " "pasado por ``optionxform``. Esto significa, claves en minúscula por defecto. " "A la vez, para una sección que contiene la clave ``'a'``, ambas expresiones " "retornan ``True``::" #: ../Doc/library/configparser.rst:404 msgid "" "All sections include ``DEFAULTSECT`` values as well which means that ``." "clear()`` on a section may not leave the section visibly empty. This is " "because default values cannot be deleted from the section (because " "technically they are not there). If they are overridden in the section, " "deleting causes the default value to be visible again. Trying to delete a " "default value causes a :exc:`KeyError`." msgstr "" "Todas las secciones también incluyen valores ``DEFAULTSECT``, lo que " "significa que ``.clear()`` en una sección puede no significar que esta quede " "vacía de forma visible. Ello debido a que los valores por defecto no pueden " "ser borrados de la sección (ya que técnicamente no están allí). Si fueron " "redefinidas en la sección, su borrado ocasiona que los valores por defecto " "sean visibles de nuevo. Cualquier intento de borrar un valor por defecto " "ocasiona una excepción :exc:`KeyError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:411 msgid "``DEFAULTSECT`` cannot be removed from the parser:" msgstr "``DEFAULTSECT`` no puede ser eliminado del *parser*:" #: ../Doc/library/configparser.rst:413 msgid "trying to delete it raises :exc:`ValueError`," msgstr "el intento de borrarlo lanza una excepción :exc:`ValueError`," #: ../Doc/library/configparser.rst:415 msgid "``parser.clear()`` leaves it intact," msgstr "``parser.clear()`` lo deja intacto," #: ../Doc/library/configparser.rst:417 msgid "``parser.popitem()`` never returns it." msgstr "``parser.popitem()`` nunca lo retorna." #: ../Doc/library/configparser.rst:419 msgid "" "``parser.get(section, option, **kwargs)`` - the second argument is **not** a " "fallback value. Note however that the section-level ``get()`` methods are " "compatible both with the mapping protocol and the classic configparser API." msgstr "" "``parser.get(section, option, **kwargs)`` - el segundo argumento **no** es " "un valor de contingencia. Observe, sin embargo, que los métodos ``get()`` a " "nivel de sección son compatibles tanto con el protocolo de mapeo como con la " "API clásica de *configparser*." #: ../Doc/library/configparser.rst:423 msgid "" "``parser.items()`` is compatible with the mapping protocol (returns a list " "of *section_name*, *section_proxy* pairs including the DEFAULTSECT). " "However, this method can also be invoked with arguments: ``parser." "items(section, raw, vars)``. The latter call returns a list of *option*, " "*value* pairs for a specified ``section``, with all interpolations expanded " "(unless ``raw=True`` is provided)." msgstr "" "``parser.items()`` es compatible con el protocolo de mapeo (retorna una " "lista de pares *section_name*, *section_proxy* que estén incluidos en " "DEFAULTSECT). Sin embargo, este método también puede ser invocado con los " "argumentos: ``parser.items(section, raw, vars)``. Esta última llamada " "retorna una lista de pares *option*, *value* para una ``section`` " "específica, con todas las interpolaciones expandidas (a menos que se " "especifique ``raw=True``)." #: ../Doc/library/configparser.rst:430 msgid "" "The mapping protocol is implemented on top of the existing legacy API so " "that subclasses overriding the original interface still should have mappings " "working as expected." msgstr "" "El protocolo de mapeo se implementa en el nivel superior de la actual API " "heredada, de modo que esas subclases que sobre-escriben la interfaz original " "aún deberían hacer funcionar el mapeo como se esperaría." #: ../Doc/library/configparser.rst:436 msgid "Customizing Parser Behaviour" msgstr "Personalizando el Comportamiento del Parser" #: ../Doc/library/configparser.rst:438 msgid "" "There are nearly as many INI format variants as there are applications using " "it. :mod:`configparser` goes a long way to provide support for the largest " "sensible set of INI styles available. The default functionality is mainly " "dictated by historical background and it's very likely that you will want to " "customize some of the features." msgstr "" "Existen casi tantas variantes del formato INI como aplicaciones que lo " "usen. :mod:`configparser` llega muy lejos al proporcionar soporte al mayor " "conjunto sensible de estilos de INI disponibles. La funcionalidad " "predeterminada es impuesta principalmente por antecedentes históricos y es " "muy probable que quieras personalizar algunas de las funcionalidades." #: ../Doc/library/configparser.rst:444 msgid "" "The most common way to change the way a specific config parser works is to " "use the :meth:`__init__` options:" msgstr "" "La forma más común para modificar cómo funciona un *config parser* " "específico consiste en el uso de las opciones de :meth:`__init__`:" #: ../Doc/library/configparser.rst:447 msgid "*defaults*, default value: ``None``" msgstr "*defaults*, valor por defecto: ``None``" #: ../Doc/library/configparser.rst:449 msgid "" "This option accepts a dictionary of key-value pairs which will be initially " "put in the ``DEFAULT`` section. This makes for an elegant way to support " "concise configuration files that don't specify values which are the same as " "the documented default." msgstr "" "Esta opción acepta un diccionario de pares clave-valor, que debe ser " "colocado inicialmente en la sección ``DEFAULT``. De este modo se obtiene una " "manera elegante de apoyar los archivos de configuración concisos, que no " "especifican valores que sean los mismos documentados por defecto." #: ../Doc/library/configparser.rst:454 msgid "" "Hint: if you want to specify default values for a specific section, use :" "meth:`read_dict` before you read the actual file." msgstr "" "Consejo: si quieres especificar valores por defecto para una sección " "específica, usa :meth:`read_dict` antes de leer el archivo real." #: ../Doc/library/configparser.rst:457 msgid "*dict_type*, default value: :class:`dict`" msgstr "*dict_type*, valor por defecto: :class:`dict`" #: ../Doc/library/configparser.rst:459 msgid "" "This option has a major impact on how the mapping protocol will behave and " "how the written configuration files look. With the standard dictionary, " "every section is stored in the order they were added to the parser. Same " "goes for options within sections." msgstr "" "Esta opción tiene un gran impacto en cómo funcionará el protocolo de mapeo, " "y cómo lucirán los archivos de configuración a escribir. Con el diccionario " "estándar, cada sección se almacena en el orden en que se añadieron al " "*parser*. Lo mismo ocurre con las opciones dentro de las secciones." #: ../Doc/library/configparser.rst:464 msgid "" "An alternative dictionary type can be used for example to sort sections and " "options on write-back." msgstr "" "Un tipo alternativo de diccionario puede ser utilizado, por ejemplo, para " "ordenar las secciones y opciones en un modo a posteriori (*write-back*)." #: ../Doc/library/configparser.rst:467 msgid "" "Please note: there are ways to add a set of key-value pairs in a single " "operation. When you use a regular dictionary in those operations, the order " "of the keys will be ordered. For example:" msgstr "" "Por favor, tome en cuenta que: existen formas de agregar un par clave-valor " "en una sola operación. Cuando se utiliza un diccionario común en tales " "operaciones, el orden de las claves será el empleado en la creación. Por " "ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:489 msgid "*allow_no_value*, default value: ``False``" msgstr "*allow_no_value*, valor por defecto: ``False``" #: ../Doc/library/configparser.rst:491 msgid "" "Some configuration files are known to include settings without values, but " "which otherwise conform to the syntax supported by :mod:`configparser`. The " "*allow_no_value* parameter to the constructor can be used to indicate that " "such values should be accepted:" msgstr "" "Se sabe que algunos archivos de configuración incluyen elementos sin indicar " "un valor, aunque cumplan con la sintaxis soportada por :mod:`configparser` " "en todo lo demás. El parámetro *allow_no_value* le indica al constructor que " "tales valores deben ser aceptados:" #: ../Doc/library/configparser.rst:526 msgid "*delimiters*, default value: ``('=', ':')``" msgstr "*delimiters*, valor por defecto: ``('=', ':')``" #: ../Doc/library/configparser.rst:528 msgid "" "Delimiters are substrings that delimit keys from values within a section. " "The first occurrence of a delimiting substring on a line is considered a " "delimiter. This means values (but not keys) can contain the delimiters." msgstr "" "Los *delimiters* son cadenas de caracteres que separan las claves de los " "valores dentro de una sección. La primera ocurrencia de una cadena de " "separación en una línea se considera como un separador. Esto significa que " "los valores pueden contener separadores, no así las claves." #: ../Doc/library/configparser.rst:532 msgid "" "See also the *space_around_delimiters* argument to :meth:`ConfigParser." "write`." msgstr "" "Vea también el argumento *space_around_delimiters* de :meth:`ConfigParser." "write`." #: ../Doc/library/configparser.rst:535 msgid "*comment_prefixes*, default value: ``('#', ';')``" msgstr "*comment_prefixes*, valor por defecto: ``('#', ';')``" #: ../Doc/library/configparser.rst:537 msgid "*inline_comment_prefixes*, default value: ``None``" msgstr "*inline_comment_prefixes*, valor por defecto: ``None``" #: ../Doc/library/configparser.rst:539 msgid "" "Comment prefixes are strings that indicate the start of a valid comment " "within a config file. *comment_prefixes* are used only on otherwise empty " "lines (optionally indented) whereas *inline_comment_prefixes* can be used " "after every valid value (e.g. section names, options and empty lines as " "well). By default inline comments are disabled and ``'#'`` and ``';'`` are " "used as prefixes for whole line comments." msgstr "" "Los prefijos de comentario son cadenas de caracteres que indican el inicio " "de un comentario válido dentro de un archivo de configuración. Los " "*comment_prefixes* son utilizados solamente en lo que serían líneas en " "blanco (opcionalmente indentadas), mientras que *inline_comment_prefixes* " "pueden ser utilizados después de cada valor válido (ej. nombres de sección, " "opciones y también líneas en blanco). De forma predeterminada, los " "comentarios en la misma línea están deshabilitados, y tanto ``'#'`` como " "``';'`` se utilizan como prefijos para comentarios que ocupan toda la línea." #: ../Doc/library/configparser.rst:546 msgid "" "In previous versions of :mod:`configparser` behaviour matched " "``comment_prefixes=('#',';')`` and ``inline_comment_prefixes=(';',)``." msgstr "" "En versiones previas de :mod:`configparser` el comportamiento correspondía a " "``comment_prefixes=('#',';')`` e ``inline_comment_prefixes=(';',)``." #: ../Doc/library/configparser.rst:550 msgid "" "Please note that config parsers don't support escaping of comment prefixes " "so using *inline_comment_prefixes* may prevent users from specifying option " "values with characters used as comment prefixes. When in doubt, avoid " "setting *inline_comment_prefixes*. In any circumstances, the only way of " "storing comment prefix characters at the beginning of a line in multiline " "values is to interpolate the prefix, for example::" msgstr "" "Por favor, observe que los *config parsers* no soportan el escapado de los " "prefijos de comentarios, de modo que la utilización de los " "*inline_comment_prefixes* puede impedir que los usuarios especifiquen " "valores de opciones que incluyan caracteres empleados como prefijos de " "comentarios. Ante la duda, evite especificar los *inline_comment_prefixes*. " "En cualquier circunstancia, la única forma de almacenar caracteres prefijos " "de comentario al inicio de una línea, en valores multilínea, es mediante la " "interpolación del prefijo, por ejemplo::" #: ../Doc/library/configparser.rst:596 msgid "*strict*, default value: ``True``" msgstr "*strict*, valor por defecto: ``True``" #: ../Doc/library/configparser.rst:598 msgid "" "When set to ``True``, the parser will not allow for any section or option " "duplicates while reading from a single source (using :meth:`read_file`, :" "meth:`read_string` or :meth:`read_dict`). It is recommended to use strict " "parsers in new applications." msgstr "" "Cuando tiene el valor ``True``, el *parser* no permitirá duplicados en " "ninguna sección u opción, al efectuar la lectura desde una sola fuente " "(utilizando :meth:`read_file`, :meth:`read_string` ó :meth:`read_dict`). Se " "recomienda el uso de *strict parsers* en las aplicaciones nuevas." #: ../Doc/library/configparser.rst:603 msgid "" "In previous versions of :mod:`configparser` behaviour matched " "``strict=False``." msgstr "" "En versiones previas de :mod:`configparser` el comportamiento correspondía a " "``strict=False``." #: ../Doc/library/configparser.rst:607 msgid "*empty_lines_in_values*, default value: ``True``" msgstr "*empty_lines_in_values*, valor por defecto: ``True``" #: ../Doc/library/configparser.rst:609 msgid "" "In config parsers, values can span multiple lines as long as they are " "indented more than the key that holds them. By default parsers also let " "empty lines to be parts of values. At the same time, keys can be " "arbitrarily indented themselves to improve readability. In consequence, " "when configuration files get big and complex, it is easy for the user to " "lose track of the file structure. Take for instance:" msgstr "" "En los *config parsers*, los valores pueden abarcar varias líneas, siempre y " "cuando estén indentadas a un nivel superior al de la clave que las contiene. " "De forma predeterminada, los *parsers* permiten que las líneas en blanco " "formen parte de los valores. Igualmente, las claves pueden estar indentadas " "a sí mismas de forma arbitraria, a fin de mejorar la legibilidad. Por lo " "tanto, cuando los archivos de configuración se vuelven grandes y complejos, " "es fácil para el usuario el perder la pista de la estructura del archivo. " "Tomemos como ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:624 msgid "" "This can be especially problematic for the user to see if she's using a " "proportional font to edit the file. That is why when your application does " "not need values with empty lines, you should consider disallowing them. " "This will make empty lines split keys every time. In the example above, it " "would produce two keys, ``key`` and ``this``." msgstr "" "Esto puede ser especialmente problemático de observar por parte del usuario, " "en caso que se esté utilizando un tipo de fuente proporcional para editar el " "archivo. Y es por ello que, cuando tu aplicación no necesite valores con " "líneas en blanco, debes considerar invalidarlas. Esto ocasionaría que las " "líneas en blanco sirvan para dividir a las claves, siempre. En el ejemplo " "anterior, produciría dos claves: ``key`` y ``this``." #: ../Doc/library/configparser.rst:630 msgid "" "*default_section*, default value: ``configparser.DEFAULTSECT`` (that is: ``" "\"DEFAULT\"``)" msgstr "" "*default_section*, valor por defecto: ``configparser.DEFAULTSECT`` (es " "decir: ``\"DEFAULT\"``)" #: ../Doc/library/configparser.rst:633 msgid "" "The convention of allowing a special section of default values for other " "sections or interpolation purposes is a powerful concept of this library, " "letting users create complex declarative configurations. This section is " "normally called ``\"DEFAULT\"`` but this can be customized to point to any " "other valid section name. Some typical values include: ``\"general\"`` or ``" "\"common\"``. The name provided is used for recognizing default sections " "when reading from any source and is used when writing configuration back to " "a file. Its current value can be retrieved using the ``parser_instance." "default_section`` attribute and may be modified at runtime (i.e. to convert " "files from one format to another)." msgstr "" "El convenio de permitir una sección especial con valores por defecto para " "otras secciones, o con propósito de interpolación, es un concepto poderoso " "de esta librería, el cual permite a los usuarios crear configuraciones " "declarativas complejas. Esta sección se suele denominar ``\"DEFAULT\"``, " "pero puede personalizarse para corresponder a cualquier otro nombre de " "sección. Algunas valores comunes son: ``\"general\"`` ó ``\"common\"``. El " "nombre proporcionado es utilizado para reconocer las secciones por defecto " "al momento de realizar la lectura desde cualquier fuente, y es utilizado " "ante cualquier escritura al archivo de configuración. Su valor actual puede " "obtenerse utilizando el atributo ``parser_instance.default_section`` y puede " "ser modificado en tiempo de ejecución (es decir, para convertir archivos de " "un formato a otro)." #: ../Doc/library/configparser.rst:644 msgid "*interpolation*, default value: ``configparser.BasicInterpolation``" msgstr "" "*interpolation*, valor por defecto: ``configparser.BasicInterpolation``" #: ../Doc/library/configparser.rst:646 msgid "" "Interpolation behaviour may be customized by providing a custom handler " "through the *interpolation* argument. ``None`` can be used to turn off " "interpolation completely, ``ExtendedInterpolation()`` provides a more " "advanced variant inspired by ``zc.buildout``. More on the subject in the " "`dedicated documentation section <#interpolation-of-values>`_. :class:" "`RawConfigParser` has a default value of ``None``." msgstr "" "El comportamiento de la interpolación puede ser personalizado al " "proporcionar un gestor personalizado mediante el argumento *interpolation*. " "El valor ``None`` se utiliza para desactivar la interpolación por completo, " "mientras que ``ExtendedInterpolation()`` proporciona una variante más " "avanzada, inspirada por ``zc.buildout``. Más información al respecto en la " "`sección dedicada de la documentación <#interpolation-of-values>`_. El :" "class:`RawConfigParser` tiene un valor por defecto de ``None``." #: ../Doc/library/configparser.rst:653 msgid "*converters*, default value: not set" msgstr "*converters*, valor por defecto: no definido" #: ../Doc/library/configparser.rst:655 msgid "" "Config parsers provide option value getters that perform type conversion. " "By default :meth:`~ConfigParser.getint`, :meth:`~ConfigParser.getfloat`, " "and :meth:`~ConfigParser.getboolean` are implemented. Should other getters " "be desirable, users may define them in a subclass or pass a dictionary where " "each key is a name of the converter and each value is a callable " "implementing said conversion. For instance, passing ``{'decimal': decimal." "Decimal}`` would add :meth:`getdecimal` on both the parser object and all " "section proxies. In other words, it will be possible to write both " "``parser_instance.getdecimal('section', 'key', fallback=0)`` and " "``parser_instance['section'].getdecimal('key', 0)``." msgstr "" "Los *config parsers* proporcionan métodos para lectura (*getters*) de " "valores de opciones, que llevan a cabo la conversión de tipo. Están " "implementados los métodos :meth:`~ConfigParser.getint`, :meth:`~ConfigParser." "getfloat`, y :meth:`~ConfigParser.getboolean`, de forma predeterminada. Si " "se desean otros métodos de lectura (*getters*), los usuarios pueden " "definirlos en una subclase o pasar un diccionario donde cada clave sea el " "nombre del conversor y cada valor es un invocable (*callable*) que " "implemente la conversión requerida. Por ejemplo, al pasar ``{'decimal': " "decimal.Decimal}`` se agregaría :meth:`getdecimal` tanto en el objeto " "*parser* como en todas las secciones proxies. En otras palabras, sería " "posible escribir tanto ``parser_instance.getdecimal('section', 'key', " "fallback=0)`` como ``parser_instance['section'].getdecimal('key', 0)``." #: ../Doc/library/configparser.rst:666 msgid "" "If the converter needs to access the state of the parser, it can be " "implemented as a method on a config parser subclass. If the name of this " "method starts with ``get``, it will be available on all section proxies, in " "the dict-compatible form (see the ``getdecimal()`` example above)." msgstr "" "Si el conversor necesita acceder al estado del *parser*, este puede ser " "implementado como un método en una subclase del *config parser*. Si el " "nombre de este método comienza con ``get``, estará disponible en todas las " "secciones proxy, en su forma compatible con diccionarios (vea el ejemplo " "anterior de ``getdecimal()``)." #: ../Doc/library/configparser.rst:671 msgid "" "More advanced customization may be achieved by overriding default values of " "these parser attributes. The defaults are defined on the classes, so they " "may be overridden by subclasses or by attribute assignment." msgstr "" "Una personalización más avanzada puede conseguirse al sustituir los valores " "por defecto de estos atributos del *parser*. Los valores por defecto son " "definidos en las clases, de modo que pueden ser sustituidos por las " "subclases o mediante la asignación de atributos." #: ../Doc/library/configparser.rst:677 msgid "" "By default when using :meth:`~ConfigParser.getboolean`, config parsers " "consider the following values ``True``: ``'1'``, ``'yes'``, ``'true'``, " "``'on'`` and the following values ``False``: ``'0'``, ``'no'``, ``'false'``, " "``'off'``. You can override this by specifying a custom dictionary of " "strings and their Boolean outcomes. For example:" msgstr "" "Por defecto, al utilizar el método :meth:`~ConfigParser.getboolean`, los " "*config parsers* consideran a los siguientes valores como ``True``: ``'1'``, " "``'yes'``, ``'true'``, ``'on'`` y a los siguientes valores como ``False``: " "``'0'``, ``'no'``, ``'false'``, ``'off'``. Puedes cambiar ello " "proporcionando un diccionario personalizado de cadenas de caracteres, con " "sus correspondientes valores booleanos. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:695 msgid "" "Other typical Boolean pairs include ``accept``/``reject`` or ``enabled``/" "``disabled``." msgstr "" "Otros pares booleanos comunes incluyen ``accept``/``reject`` ó ``enabled``/" "``disabled``." #: ../Doc/library/configparser.rst:700 msgid "" "This method transforms option names on every read, get, or set operation. " "The default converts the name to lowercase. This also means that when a " "configuration file gets written, all keys will be lowercase. Override this " "method if that's unsuitable. For example:" msgstr "" "Este método realiza la transformación de los nombres de opciones para cada " "operación de lectura, obtención o asignación. Por defecto convierte los " "nombres a minúsculas. Esto significa que, cuando un archivo de configuración " "es escrito, todas las claves son convertidas a minúsculas. Sobre-escribe " "este método si tal comportamiento no es adecuado. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:730 msgid "" "The optionxform function transforms option names to a canonical form. This " "should be an idempotent function: if the name is already in canonical form, " "it should be returned unchanged." msgstr "" "La función *optionxform* transforma los nombres de opción a una forma " "canónica. Esta debería ser una función idempotente: si el nombre ya está en " "su forma canónica, debería retornarse sin cambios." #: ../Doc/library/configparser.rst:737 msgid "" "A compiled regular expression used to parse section headers. The default " "matches ``[section]`` to the name ``\"section\"``. Whitespace is considered " "part of the section name, thus ``[ larch ]`` will be read as a section of " "name ``\" larch \"``. Override this attribute if that's unsuitable. For " "example:" msgstr "" "Es una expresión regular compilada que se utiliza para parsear cabeceras de " "sección. Por defecto hace corresponder ``[section]`` con el nombre ``" "\"section\"``. Los espacios en blanco son considerados parte del nombre de " "sección, por lo que ``[ larch ]`` será leído como la sección de nombre ``" "\" larch \"``. Sobre-escribe este atributo si tal comportamiento no es " "adecuado. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/configparser.rst:765 msgid "" "While ConfigParser objects also use an ``OPTCRE`` attribute for recognizing " "option lines, it's not recommended to override it because that would " "interfere with constructor options *allow_no_value* and *delimiters*." msgstr "" "Mientras que los objectos *ConfigParser* también utilizan un atributo " "``OPTCRE`` para reconocer las líneas de opciones, no se recomienda su sobre-" "escritura porque puede interferir con las opciones *allow_no_value* y " "*delimiters* del constructor." #: ../Doc/library/configparser.rst:771 msgid "Legacy API Examples" msgstr "Ejemplos de la API heredada" #: ../Doc/library/configparser.rst:773 msgid "" "Mainly because of backwards compatibility concerns, :mod:`configparser` " "provides also a legacy API with explicit ``get``/``set`` methods. While " "there are valid use cases for the methods outlined below, mapping protocol " "access is preferred for new projects. The legacy API is at times more " "advanced, low-level and downright counterintuitive." msgstr "" ":mod:`configparser` proporciona también una API heredada con métodos ``get``/" "``set`` explícitos; ello, principalmente debido a asuntos de compatibilidad " "con versiones anteriores. Aunque existen casos de uso válidos para los " "métodos descritos a continuación, se prefiere el acceso por protocolo de " "mapeo para los proyectos nuevos. La API heredada es al mismo tiempo más " "avanzada, de bajo nivel y sumamente contradictoria." #: ../Doc/library/configparser.rst:779 msgid "An example of writing to a configuration file::" msgstr "Un ejemplo de escritura a un archivo de configuración::" #: ../Doc/library/configparser.rst:802 msgid "An example of reading the configuration file again::" msgstr "Un ejemplo de lectura de un archivo de configuración, nuevamente::" #: ../Doc/library/configparser.rst:820 msgid "To get interpolation, use :class:`ConfigParser`::" msgstr "Para obtener la interpolación, utilice :class:`ConfigParser`::" #: ../Doc/library/configparser.rst:853 msgid "" "Default values are available in both types of ConfigParsers. They are used " "in interpolation if an option used is not defined elsewhere. ::" msgstr "" "Los valores por defecto están disponibles en ambos tipos de ConfigParsers. " "Ellos son utilizados en la interpolación cuando una opción utilizada no está " "definida en otro lugar. ::" #: ../Doc/library/configparser.rst:871 msgid "ConfigParser Objects" msgstr "Objetos ConfigParser" #: ../Doc/library/configparser.rst:875 msgid "" "The main configuration parser. When *defaults* is given, it is initialized " "into the dictionary of intrinsic defaults. When *dict_type* is given, it " "will be used to create the dictionary objects for the list of sections, for " "the options within a section, and for the default values." msgstr "" "La *config parser* principal. Si se proporciona *defaults*, su valor es " "inicializado en el diccionario de valores por defecto intrínsecos. Si se " "proporciona *dict_type*, se utiliza para crear el diccionario de objetos " "para la lista de secciones, las opciones dentro de una sección, y los " "valores por defecto." #: ../Doc/library/configparser.rst:880 msgid "" "When *delimiters* is given, it is used as the set of substrings that divide " "keys from values. When *comment_prefixes* is given, it will be used as the " "set of substrings that prefix comments in otherwise empty lines. Comments " "can be indented. When *inline_comment_prefixes* is given, it will be used " "as the set of substrings that prefix comments in non-empty lines." msgstr "" "Si se proporciona *delimiters*, se utiliza como un conjunto de cadenas de " "caracteres que dividen las claves de los valores. Si se proporciona " "*comment_prefixes*, se utiliza como un conjunto de cadenas de caracteres que " "preceden a los comentarios, en líneas que estarían, de otro modo, vacías. " "Los comentarios pueden estar indentados. Si se proporciona " "*inline_comment_prefixes*, se utiliza como un conjunto de cadenas de " "caracteres que preceden a los comentarios en líneas que no están vacías." #: ../Doc/library/configparser.rst:886 msgid "" "When *strict* is ``True`` (the default), the parser won't allow for any " "section or option duplicates while reading from a single source (file, " "string or dictionary), raising :exc:`DuplicateSectionError` or :exc:" "`DuplicateOptionError`. When *empty_lines_in_values* is ``False`` (default: " "``True``), each empty line marks the end of an option. Otherwise, internal " "empty lines of a multiline option are kept as part of the value. When " "*allow_no_value* is ``True`` (default: ``False``), options without values " "are accepted; the value held for these is ``None`` and they are serialized " "without the trailing delimiter." msgstr "" "Cuando *strict* es ``True`` (por defecto), el *parser* no permitirá " "duplicados en ninguna sección u opción, al realizar la lectura de una sola " "fuente (archivo, cadena de caracteres o diccionario), generando una " "excepción :exc:`DuplicateSectionError` ó :exc:`DuplicateOptionError`. " "Cuando *empty_lines_in_values* es ``False`` (valor por defecto: ``True``), " "cada línea en blanco indica el fin de una opción. De otro modo, las líneas " "en blanco de una opción multilínea son tratadas como parte del valor de " "esta. Cuando *allow_no_value* es ``True`` (valor por defecto: ``False``), se " "aceptan opciones sin valores; el valor que toman esas opciones es ``None`` y " "serán serializadas sin el delimitador final." #: ../Doc/library/configparser.rst:896 msgid "" "When *default_section* is given, it specifies the name for the special " "section holding default values for other sections and interpolation purposes " "(normally named ``\"DEFAULT\"``). This value can be retrieved and changed " "on runtime using the ``default_section`` instance attribute." msgstr "" "Cuando se proporciona *default_section*, se define el nombre de la sección " "especial que contiene valores por defecto para otras secciones y con " "propósito de interpolación (habitualmente denominada ``\"DEFAULT\"``). Este " "valor puede obtenerse y modificarse en tiempo de ejecución utilizando el " "atributo de instancia ``default_section``." #: ../Doc/library/configparser.rst:901 msgid "" "Interpolation behaviour may be customized by providing a custom handler " "through the *interpolation* argument. ``None`` can be used to turn off " "interpolation completely, ``ExtendedInterpolation()`` provides a more " "advanced variant inspired by ``zc.buildout``. More on the subject in the " "`dedicated documentation section <#interpolation-of-values>`_." msgstr "" "La interpolación puede personalizarse al proporcionar un gestor " "personalizado, mediante el argumento *interpolation*. El valor ``None`` se " "utiliza para desactivar la interpolación completamente, " "``ExtendedInterpolation()`` proporciona una variante avanzada, inspirada en " "``zc.buildout``. Más al respecto puede encontrarse en la `correspondiente " "sección de la documentación <#interpolation-of-values>`_." #: ../Doc/library/configparser.rst:907 #, python-format msgid "" "All option names used in interpolation will be passed through the :meth:" "`optionxform` method just like any other option name reference. For " "example, using the default implementation of :meth:`optionxform` (which " "converts option names to lower case), the values ``foo %(bar)s`` and ``foo " "%(BAR)s`` are equivalent." msgstr "" "Todos los nombres de opción que se utilizan en la interpolación pasarán por " "el método :meth:`optionxform`, igual que cualquier otra referencia a un " "nombre de opción. Por lo tanto, si se utiliza la implementación por defecto " "de :meth:`optionxform` (la cual convierte los nombres de opción a " "minúsculas), los valores ``foo %(bar)s`` y ``foo %(BAR)s`` son equivalentes." #: ../Doc/library/configparser.rst:913 msgid "" "When *converters* is given, it should be a dictionary where each key " "represents the name of a type converter and each value is a callable " "implementing the conversion from string to the desired datatype. Every " "converter gets its own corresponding :meth:`get*()` method on the parser " "object and section proxies." msgstr "" "Cuando se proporciona *converters*, este debe ser un diccionario, donde cada " "clave representa el nombre de un conversor, y cada valor un invocable que " "implementa la conversión de la cadena de caracteres al tipo de datos " "deseado. Cada conversor recibe su método :meth:`get*()` correspondiente en " "el objeto *parser* y los proxies de sección." #: ../Doc/library/configparser.rst:919 msgid "The default *dict_type* is :class:`collections.OrderedDict`." msgstr "" "El valor por defecto de *dict_type* es :class:`collections.OrderedDict`." #: ../Doc/library/configparser.rst:922 msgid "" "*allow_no_value*, *delimiters*, *comment_prefixes*, *strict*, " "*empty_lines_in_values*, *default_section* and *interpolation* were added." msgstr "" "se agregaron los argumentos *allow_no_value*, *delimiters*, " "*comment_prefixes*, *strict*, *empty_lines_in_values*, *default_section* y " "*interpolation*." #: ../Doc/library/configparser.rst:927 msgid "The *converters* argument was added." msgstr "Se agregó el argumento *converters*." #: ../Doc/library/configparser.rst:930 msgid "" "The *defaults* argument is read with :meth:`read_dict()`, providing " "consistent behavior across the parser: non-string keys and values are " "implicitly converted to strings." msgstr "" "El argumento *defaults* es leído con :meth:`read_dict()`, proporcionando un " "comportamiento consistente en el *parser*: las claves y valores que no sean " "cadenas de caracteres son convertidas a tales." #: ../Doc/library/configparser.rst:935 ../Doc/library/configparser.rst:1213 msgid "" "The default *dict_type* is :class:`dict`, since it now preserves insertion " "order." msgstr "" "El valor por defecto para *dict_type* es :class:`dict`, dado que este ahora " "preserva el orden de inserción." #: ../Doc/library/configparser.rst:941 msgid "Return a dictionary containing the instance-wide defaults." msgstr "" "Retorna un diccionario que contiene los valores por defecto para toda la " "instancia." #: ../Doc/library/configparser.rst:946 msgid "" "Return a list of the sections available; the *default section* is not " "included in the list." msgstr "" "Retorna una lista de las secciones disponibles; *default section* no se " "incluye en la lista." #: ../Doc/library/configparser.rst:952 msgid "" "Add a section named *section* to the instance. If a section by the given " "name already exists, :exc:`DuplicateSectionError` is raised. If the " "*default section* name is passed, :exc:`ValueError` is raised. The name of " "the section must be a string; if not, :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" "Agrega una sección llamada *section* a la instancia. Si ya existe una " "sección con el nombre proporcionado, se genera la excepción :exc:" "`DuplicateSectionError`. Si se suministra el nombre *default section*, se " "genera la excepción :exc:`ValueError`. El nombre de la sección debe ser una " "cadena de caracteres, de lo contrario, se genera la excepción :exc:" "`TypeError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:957 msgid "Non-string section names raise :exc:`TypeError`." msgstr "" "Nombres de sección que no sean del tipo cadena de caracteres generan la " "excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:963 msgid "" "Indicates whether the named *section* is present in the configuration. The " "*default section* is not acknowledged." msgstr "" "Indica si la sección de nombre *section* existe en la configuración. No se " "permite *default section*." #: ../Doc/library/configparser.rst:969 msgid "Return a list of options available in the specified *section*." msgstr "Retorna una lista de opciones disponibles en la sección especificada." #: ../Doc/library/configparser.rst:974 msgid "" "If the given *section* exists, and contains the given *option*, return :" "const:`True`; otherwise return :const:`False`. If the specified *section* " "is :const:`None` or an empty string, DEFAULT is assumed." msgstr "" "Si la sección indicada existe, y esta contiene las opción proporcionada, " "retorna :const:`True`; de lo contrario, retorna :const:`False`. Si la " "sección especificada es :const:`None` o una cadena de caracteres vacía, se " "asume DEFAULT." #: ../Doc/library/configparser.rst:981 msgid "" "Attempt to read and parse an iterable of filenames, returning a list of " "filenames which were successfully parsed." msgstr "" "Intenta leer y analizar sintácticamente (*parse*) un iterable de nombres de " "archivos, retornando una lista de nombres de archivos que han sido " "analizados (*parsed*) con éxito." #: ../Doc/library/configparser.rst:984 msgid "" "If *filenames* is a string, a :class:`bytes` object or a :term:`path-like " "object`, it is treated as a single filename. If a file named in *filenames* " "cannot be opened, that file will be ignored. This is designed so that you " "can specify an iterable of potential configuration file locations (for " "example, the current directory, the user's home directory, and some system-" "wide directory), and all existing configuration files in the iterable will " "be read." msgstr "" "Si *filenames* es una cadena de caracteres, un objeto :class:`bytes` o un :" "term:`path-like object`, es tratado como un simple nombre de archivo. Si un " "archivo mencionado en *filenames* no puede ser abierto, será ignorado. Está " "diseñado de forma que puedas especificar un iterable de potenciales " "ubicaciones para archivos de configuración (por ejemplo, el directorio " "actual, el directorio *home* del usuario, o algún directorio del sistema), y " "todos los archivos de configuración existentes serán leídos." #: ../Doc/library/configparser.rst:993 msgid "" "If none of the named files exist, the :class:`ConfigParser` instance will " "contain an empty dataset. An application which requires initial values to " "be loaded from a file should load the required file or files using :meth:" "`read_file` before calling :meth:`read` for any optional files::" msgstr "" "Si no existe ninguno de los archivos mencionados, la instancia de :class:" "`ConfigParser` contendrá un conjunto de datos vacío. Una aplicación que " "requiera valores iniciales, que sean cargados desde un archivo, deberá " "cargar el(los) archivo(s) requerido(s) utilizando :meth:`read_file` antes de " "llamar a :meth:`read` para cualquier otro archivo opcional::" #: ../Doc/library/configparser.rst:1006 msgid "" "The *encoding* parameter. Previously, all files were read using the default " "encoding for :func:`open`." msgstr "" "El parámetro *encoding*. Anteriormente, todos los archivos eran leídos " "utilizando la codificación por defecto de la la función :func:`open`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1010 msgid "The *filenames* parameter accepts a :term:`path-like object`." msgstr "El parámetro *filenames* acepta un :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1013 msgid "The *filenames* parameter accepts a :class:`bytes` object." msgstr "El parámetro *filenames* acepta un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1019 msgid "" "Read and parse configuration data from *f* which must be an iterable " "yielding Unicode strings (for example files opened in text mode)." msgstr "" "Leer y analizar (*parse*) los datos de configuración de *f*, el cual debe " "ser un iterable que retorne cadenas de caracteres Unicode (por ejemplo, " "archivos abiertos en modo texto)." #: ../Doc/library/configparser.rst:1022 msgid "" "Optional argument *source* specifies the name of the file being read. If " "not given and *f* has a :attr:`name` attribute, that is used for *source*; " "the default is ``''``." msgstr "" "El argumento opcional *source* especifica el nombre del archivo que se está " "leyendo. Si no se proporciona y *f* tiene un atributo :attr:`name`, este es " "utilizado como *source*; el valor por defecto es ``''``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1026 msgid "Replaces :meth:`readfp`." msgstr "Reemplaza a :meth:`readfp`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1031 msgid "Parse configuration data from a string." msgstr "" "Analiza (*parse*) los datos de configuración desde una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/configparser.rst:1033 msgid "" "Optional argument *source* specifies a context-specific name of the string " "passed. If not given, ``''`` is used. This should commonly be a " "filesystem path or a URL." msgstr "" "El argumento opcional *source* especifica un nombre para la cadena de " "caracteres proporcionada, relativo al contexto. Si no se proporciona, se " "utiliza ``''``. Esto, por lo general, debería ser una ruta de " "archivo o una URL." #: ../Doc/library/configparser.rst:1042 msgid "" "Load configuration from any object that provides a dict-like ``items()`` " "method. Keys are section names, values are dictionaries with keys and " "values that should be present in the section. If the used dictionary type " "preserves order, sections and their keys will be added in order. Values are " "automatically converted to strings." msgstr "" "Carga la configuración a partir de cualquier objeto que proporcione un " "método ``items()``, similar a un diccionario. Las claves son nombres de " "secciones, los valores son diccionarios con claves y valores que deben estar " "presentes en la sección. Si el tipo de diccionario utilizado preserva el " "orden, las secciones y sus claves serán agregados en orden. Los valores son " "convertidos a cadenas de caracteres de forma automática." #: ../Doc/library/configparser.rst:1048 msgid "" "Optional argument *source* specifies a context-specific name of the " "dictionary passed. If not given, ```` is used." msgstr "" "El argumento opcional *source* especifica un nombre para el diccionario " "proporcionado, relativo al contexto. Si no se proporciona, se utiliza " "````." #: ../Doc/library/configparser.rst:1051 msgid "This method can be used to copy state between parsers." msgstr "Este método puede utilizarse para copiar el estado entre *parsers*." #: ../Doc/library/configparser.rst:1058 msgid "" "Get an *option* value for the named *section*. If *vars* is provided, it " "must be a dictionary. The *option* is looked up in *vars* (if provided), " "*section*, and in *DEFAULTSECT* in that order. If the key is not found and " "*fallback* is provided, it is used as a fallback value. ``None`` can be " "provided as a *fallback* value." msgstr "" "Obtiene el valor de una *option* para la sección indicada. Si se proporciona " "*vars*, tiene que ser un diccionario. El valor de *option* será buscado en " "*vars* (si se proporciona), en *section* y en *DEFAULTSECT*, en ese orden. " "Si la clave no se encuentra, y se ha proporcionado *fallback*, este es " "utilizado como un valor de contingencia. Se puede utilizar ``None`` como " "valor de contingencia (*fallback*)." #: ../Doc/library/configparser.rst:1064 msgid "" "All the ``'%'`` interpolations are expanded in the return values, unless the " "*raw* argument is true. Values for interpolation keys are looked up in the " "same manner as the option." msgstr "" "Todas las interpolaciones ``'%'`` son expandidas en el valor retornado, a " "menos que el argumento *raw* sea *true*. Los valores para la interpolación " "de las claves son buscados de la misma forma que para la opción." #: ../Doc/library/configparser.rst:1068 msgid "" "Arguments *raw*, *vars* and *fallback* are keyword only to protect users " "from trying to use the third argument as the *fallback* fallback (especially " "when using the mapping protocol)." msgstr "" "Los argumentos *raw*, *vars* y *fallback* son argumentos nombrados " "solamente, a fin de proteger a los usuarios de los intentos de emplear el " "tercer argumento como el valor de contingencia de *fallback* (especialmente " "cuando se utiliza el protocolo de mapeo)." #: ../Doc/library/configparser.rst:1076 msgid "" "A convenience method which coerces the *option* in the specified *section* " "to an integer. See :meth:`get` for explanation of *raw*, *vars* and " "*fallback*." msgstr "" "Un cómodo método para forzar a entero el valor de la opción de la sección " "indicada. Revise :meth:`get` para una explicación acerca de *raw*, *vars* y " "*fallback*." #: ../Doc/library/configparser.rst:1083 msgid "" "A convenience method which coerces the *option* in the specified *section* " "to a floating point number. See :meth:`get` for explanation of *raw*, " "*vars* and *fallback*." msgstr "" "Un cómodo método para forzar a número de punto flotante el valor de la " "opción de la sección indicada. Revise :meth:`get` para una explicación " "acerca de *raw*, *vars* y *fallback*." #: ../Doc/library/configparser.rst:1090 msgid "" "A convenience method which coerces the *option* in the specified *section* " "to a Boolean value. Note that the accepted values for the option are " "``'1'``, ``'yes'``, ``'true'``, and ``'on'``, which cause this method to " "return ``True``, and ``'0'``, ``'no'``, ``'false'``, and ``'off'``, which " "cause it to return ``False``. These string values are checked in a case-" "insensitive manner. Any other value will cause it to raise :exc:" "`ValueError`. See :meth:`get` for explanation of *raw*, *vars* and " "*fallback*." msgstr "" "Un cómodo método para forzar a booleano el valor de la opción de la sección " "indicada. Tome nota que los valores aceptados para la opción son ``'1'``, " "``'yes'``, ``'true'``, and ``'on'``, para que el método retorne ``True``, y " "``'0'``, ``'no'``, ``'false'``, y ``'off'`` para que el método retorne " "``False``. Esos valores de cadenas de caracteres son revisados sin " "diferenciar mayúsculas de minúsculas. Cualquier otro valor ocasionará que se " "genere la excepción :exc:`ValueError`. Revise :meth:`get` para una " "explicación acerca de *raw*, *vars* y *fallback*." #: ../Doc/library/configparser.rst:1103 msgid "" "When *section* is not given, return a list of *section_name*, " "*section_proxy* pairs, including DEFAULTSECT." msgstr "" "Cuando no se proporciona el argumento *section*, retorna una lista de pares " "*section_name*, *section_proxy*, incluyendo DEFAULTSECT." #: ../Doc/library/configparser.rst:1106 msgid "" "Otherwise, return a list of *name*, *value* pairs for the options in the " "given *section*. Optional arguments have the same meaning as for the :meth:" "`get` method." msgstr "" "De lo contrario, retorna una lista de pares *name*, *value* para las " "opciones de la sección especificada. Los argumentos opcionales tienen el " "mismo significado que en el método :meth:`get`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1110 msgid "" "Items present in *vars* no longer appear in the result. The previous " "behaviour mixed actual parser options with variables provided for " "interpolation." msgstr "" "Los elementos que estén en *vars* no aparecen en el resultado. El " "comportamiento previo mezcla las opciones actuales del *parser* con las " "variables proporcionadas para la interpolación." #: ../Doc/library/configparser.rst:1118 msgid "" "If the given section exists, set the given option to the specified value; " "otherwise raise :exc:`NoSectionError`. *option* and *value* must be " "strings; if not, :exc:`TypeError` is raised." msgstr "" "Si la sección indicada existe, asigna el valor especificado a la opción " "indicada; en caso contrario, genera la excepción :exc:`NoSectionError`. " "*option* y *value* deben ser cadenas de caracteres; de lo contrario, se " "genera la excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1125 msgid "" "Write a representation of the configuration to the specified :term:`file " "object`, which must be opened in text mode (accepting strings). This " "representation can be parsed by a future :meth:`read` call. If " "*space_around_delimiters* is true, delimiters between keys and values are " "surrounded by spaces." msgstr "" "Escribe una representación de la configuración al :term:`file object` " "especificado, el cual debe ser abierto en modo texto (aceptando cadenas de " "caracteres). Esta representación puede ser analizada (*parsed*) por una " "posterior llamada a :meth:`read`. Si *space_around_delimiters* es *true*, " "los delimitadores entre claves y valores son rodeados por espacios." #: ../Doc/library/configparser.rst:1134 msgid "" "Remove the specified *option* from the specified *section*. If the section " "does not exist, raise :exc:`NoSectionError`. If the option existed to be " "removed, return :const:`True`; otherwise return :const:`False`." msgstr "" "Elimina la opción especificada de la sección indicada. Si la sección no " "existe, se genera una excepción :exc:`NoSectionError`. Si la opción existía " "antes de la eliminación, retorna :const:`True`; de lo contrario retorna :" "const:`False`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1142 msgid "" "Remove the specified *section* from the configuration. If the section in " "fact existed, return ``True``. Otherwise return ``False``." msgstr "" "Elimina la sección especificada de la configuración. Si la sección existía, " "retorna ``True``. De lo contrario, retorna ``False``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1148 msgid "" "Transforms the option name *option* as found in an input file or as passed " "in by client code to the form that should be used in the internal " "structures. The default implementation returns a lower-case version of " "*option*; subclasses may override this or client code can set an attribute " "of this name on instances to affect this behavior." msgstr "" "Transforma el nombre de opción *option* de la forma en que se encontraba en " "el archivo de entrada o como fue pasada por el código del cliente, a la " "forma en que debe ser utilizada en las estructuras internas. La " "implementación por defecto retorna una versión en minúsculas de *option*; " "las subclases pueden sobre-escribirla o el código del cliente puede asignar " "un atributo de su nombre en las instancias, para afectar su comportamiento." #: ../Doc/library/configparser.rst:1154 msgid "" "You don't need to subclass the parser to use this method, you can also set " "it on an instance, to a function that takes a string argument and returns a " "string. Setting it to ``str``, for example, would make option names case " "sensitive::" msgstr "" "No necesitas crear una subclase del *parser* para utilizar este método, ya " "que también puedes asignarlo en una instancia a una función, la cual reciba " "una cadena de caracteres como argumento y retorne otra. Por ejemplo, " "estableciéndola a ``str``, se hará que los nombres de opciones sean " "sensibles a mayúsculas y minúsculas::" #: ../Doc/library/configparser.rst:1162 msgid "" "Note that when reading configuration files, whitespace around the option " "names is stripped before :meth:`optionxform` is called." msgstr "" "Tome en cuenta que cuando se leen archivos de configuración, los espacios en " "blanco alrededor de los nombres de opción son eliminados antes de llamar a :" "meth:`optionxform`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1168 msgid "Use :meth:`read_file` instead." msgstr "Utilice :meth:`read_file` en su lugar." #: ../Doc/library/configparser.rst:1171 msgid "" ":meth:`readfp` now iterates on *fp* instead of calling ``fp.readline()``." msgstr "" "Ahora, :meth:`readfp` itera sobre *fp*, en lugar de llamar a ``fp." "readline()``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1174 msgid "" "For existing code calling :meth:`readfp` with arguments which don't support " "iteration, the following generator may be used as a wrapper around the file-" "like object::" msgstr "" "Para el código existente, que llama a :meth:`readfp` sin argumentos que " "soporten la iteración, el siguiente generador puede utilizarse como un " "envoltorio (*wrapper*) para el objeto semejante a archivo::" #: ../Doc/library/configparser.rst:1184 msgid "" "Instead of ``parser.readfp(fp)`` use ``parser." "read_file(readline_generator(fp))``." msgstr "" "Utilice ``parser.read_file(readline_generator(fp))`` en lugar de ``parser." "readfp(fp)``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1190 msgid "" "The maximum depth for recursive interpolation for :meth:`get` when the *raw* " "parameter is false. This is relevant only when the default *interpolation* " "is used." msgstr "" "La profundidad máxima de interpolación para :meth:`get` cuando el parámetro " "*raw* es *false*. Esto es de importancia solamente cuando la interpolación " "por defecto es empleada." #: ../Doc/library/configparser.rst:1198 msgid "RawConfigParser Objects" msgstr "Objetos RawConfigParser" #: ../Doc/library/configparser.rst:1208 msgid "" "Legacy variant of the :class:`ConfigParser`. It has interpolation disabled " "by default and allows for non-string section names, option names, and values " "via its unsafe ``add_section`` and ``set`` methods, as well as the legacy " "``defaults=`` keyword argument handling." msgstr "" "Variante heredada de :class:`ConfigParser`. Tiene la interpolación " "deshabilitada por defecto y permite nombres de sección que no sean cadenas " "de caracteres, nombres de opciones, y valores a través de sus métodos " "inseguros ``add_section`` y ``set``, así como el manejo heredado del " "argumento nombrado ``defaults=``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1218 msgid "" "Consider using :class:`ConfigParser` instead which checks types of the " "values to be stored internally. If you don't want interpolation, you can " "use ``ConfigParser(interpolation=None)``." msgstr "" "Considere el uso de :class:`ConfigParser` en su lugar, el cual verifica los " "tipos de datos de los valores que se almacenarán internamente. Si no quieres " "la interpolación, puedes utilizar ``ConfigParser(interpolation=None)``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1225 msgid "" "Add a section named *section* to the instance. If a section by the given " "name already exists, :exc:`DuplicateSectionError` is raised. If the " "*default section* name is passed, :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" "Agrega a la instancia una sección de nombre *section*. Si ya existe una " "sección con el nombre proporcionado, se genera la excepción :exc:" "`DuplicateSectionError`. Si se suministra el nombre *default section*, se " "genera la excepción :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1229 msgid "" "Type of *section* is not checked which lets users create non-string named " "sections. This behaviour is unsupported and may cause internal errors." msgstr "" "No se comprueba el tipo de datos de *section*, con lo cual se permite que " "los usuarios creen secciones con nombres que no sean cadenas de caracteres. " "Este comportamiento no está soportado y puede ocasionar errores internos." #: ../Doc/library/configparser.rst:1235 msgid "" "If the given section exists, set the given option to the specified value; " "otherwise raise :exc:`NoSectionError`. While it is possible to use :class:" "`RawConfigParser` (or :class:`ConfigParser` with *raw* parameters set to " "true) for *internal* storage of non-string values, full functionality " "(including interpolation and output to files) can only be achieved using " "string values." msgstr "" "Si existe la sección indicada, asigna el valor especificado a la sección " "indicada; de lo contrario, genera la excepción :exc:`NoSectionError`. Aunque " "es posible utilizar :class:`RawConfigParser` (ó :class:`ConfigParser` con " "parámetros *raw* con valor *true*) como almacenamiento interno para valores " "que no sean cadenas de caracteres, el funcionamiento completo (incluyendo la " "interpolación y escritura en archivos) sólo puede lograrse utilizando " "valores del tipo cadena de caracteres." #: ../Doc/library/configparser.rst:1242 msgid "" "This method lets users assign non-string values to keys internally. This " "behaviour is unsupported and will cause errors when attempting to write to a " "file or get it in non-raw mode. **Use the mapping protocol API** which does " "not allow such assignments to take place." msgstr "" "Este método permite que los usuarios asignen valores que no sean cadenas de " "caracteres a las claves, internamente. Este comportamiento no está soportado " "y causará errores cuando se intente escribir en un archivo o cuando se " "intente obtenerlo en un modo no *raw*. **Utilice la API del protocolo de " "mapeo**, la cual no permite ese tipo de asignaciones." #: ../Doc/library/configparser.rst:1249 msgid "Exceptions" msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/configparser.rst:1253 msgid "Base class for all other :mod:`configparser` exceptions." msgstr "Clase base para todas las otras excepciones :mod:`configparser`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1258 msgid "Exception raised when a specified section is not found." msgstr "Excepción generada cuando no se encuentra una sección especificada." #: ../Doc/library/configparser.rst:1263 msgid "" "Exception raised if :meth:`add_section` is called with the name of a section " "that is already present or in strict parsers when a section if found more " "than once in a single input file, string or dictionary." msgstr "" "Excepción generada si el método :meth:`add_section` es llamado " "proporcionando el nombre de una sección que ya existe, o, en caso de " "*parsers* estrictos, si una sección se encuentra más de una vez en un solo " "archivo de entrada, cadena de caracteres o diccionario." #: ../Doc/library/configparser.rst:1267 msgid "" "Optional ``source`` and ``lineno`` attributes and arguments to :meth:" "`__init__` were added." msgstr "" "Al método :meth:`__init__` se agregaron los atributos y argumentos " "opcionales ``source`` y ``lineno``." #: ../Doc/library/configparser.rst:1274 msgid "" "Exception raised by strict parsers if a single option appears twice during " "reading from a single file, string or dictionary. This catches misspellings " "and case sensitivity-related errors, e.g. a dictionary may have two keys " "representing the same case-insensitive configuration key." msgstr "" "Excepción generada por *parsers* estrictos si una sola opción aparece dos " "veces durante la lectura de un solo archivo, cadena de caracteres o " "diccionario. Captura errores de escritura o relacionados con el uso de " "mayúsculas y minúsculas, ej. un diccionario podría tener dos claves que " "representan la misma clave de configuración bajo un esquema insensible a " "mayúsculas y minúsculas." #: ../Doc/library/configparser.rst:1282 msgid "" "Exception raised when a specified option is not found in the specified " "section." msgstr "" "Excepción generada cuando una opción especificada no se encuentra en una " "sección indicada." #: ../Doc/library/configparser.rst:1288 msgid "" "Base class for exceptions raised when problems occur performing string " "interpolation." msgstr "" "Clase base para excepciones generadas por problemas que ocurren al realizar " "la interpolación de cadenas de caracteres." #: ../Doc/library/configparser.rst:1294 msgid "" "Exception raised when string interpolation cannot be completed because the " "number of iterations exceeds :const:`MAX_INTERPOLATION_DEPTH`. Subclass of :" "exc:`InterpolationError`." msgstr "" "Excepción generada cuando la interpolación de cadenas de caracteres no puede " "completarse, debido a que el número de iteraciones excede a :const:" "`MAX_INTERPOLATION_DEPTH`. Subclase de :exc:`InterpolationError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1301 msgid "" "Exception raised when an option referenced from a value does not exist. " "Subclass of :exc:`InterpolationError`." msgstr "" "Excepción generada cuando no existe una opción referida por un valor. " "Subclase de :exc:`InterpolationError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1307 msgid "" "Exception raised when the source text into which substitutions are made does " "not conform to the required syntax. Subclass of :exc:`InterpolationError`." msgstr "" "Excepción generada cuando el texto fuente, donde se realizan las " "sustituciones, no se ajusta a la sintaxis requerida. Subclase de :exc:" "`InterpolationError`." #: ../Doc/library/configparser.rst:1313 msgid "" "Exception raised when attempting to parse a file which has no section " "headers." msgstr "" "Excepción generada cuando se intenta analizar (*parse*) un archivo que no " "tiene encabezados de sección." #: ../Doc/library/configparser.rst:1319 msgid "Exception raised when errors occur attempting to parse a file." msgstr "" "Excepción generada cuando ocurren errores intentando analizar (*parse*) un " "archivo." #: ../Doc/library/configparser.rst:1321 msgid "" "The ``filename`` attribute and :meth:`__init__` argument were renamed to " "``source`` for consistency." msgstr "" "El atributo ``filename`` y el argumento :meth:`__init__` fueron renombrados " "a ``source`` por consistencia." #: ../Doc/library/configparser.rst:1327 msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/configparser.rst:1328 msgid "" "Config parsers allow for heavy customization. If you are interested in " "changing the behaviour outlined by the footnote reference, consult the " "`Customizing Parser Behaviour`_ section." msgstr "" "Los *config parsers* permiten una gran personalización. Si estás interesado " "en modificar el comportamiento descrito por la referencia de la nota al pie, " "consulta la sección `Customizing Parser Behaviour`_."