# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-19 08:39-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:2 msgid ":mod:`curses.ascii` --- Utilities for ASCII characters" msgstr ":mod:`curses.ascii` --- Utilidades para los caracteres ASCII" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/curses/ascii.py`" msgstr "" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:14 msgid "" "The :mod:`curses.ascii` module supplies name constants for ASCII characters " "and functions to test membership in various ASCII character classes. The " "constants supplied are names for control characters as follows:" msgstr "" "El módulo :mod:`curses.ascii` proporciona constantes de nombre para " "caracteres ASCII y funciones para probar la pertenencia a varias clases de " "los caracteres ASCII. Las constantes proporcionadas son nombres para " "caracteres de control de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:19 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:19 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:23 msgid "Start of heading, console interrupt" msgstr "Inicio del encabezado, interrupción de la consola" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:25 msgid "Start of text" msgstr "Inicio del texto" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:27 msgid "End of text" msgstr "Final del texto" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:29 msgid "End of transmission" msgstr "Fin de la transmisión" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:31 msgid "Enquiry, goes with :const:`ACK` flow control" msgstr "Consulta, va con el control de flujo :const:`ACK`" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:33 msgid "Acknowledgement" msgstr "Reconocimiento" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:35 msgid "Bell" msgstr "Campana" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:37 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:39 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:41 msgid "Alias for :const:`TAB`: \"Horizontal tab\"" msgstr "Alias para :const:`TAB`: \"Tabulación horizontal\"" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:43 msgid "Line feed" msgstr "Línea de alimentación" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:45 msgid "Alias for :const:`LF`: \"New line\"" msgstr "Alias para :const:`LF`: \"Nueva línea\"" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:47 msgid "Vertical tab" msgstr "Tabulación vertical" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:49 msgid "Form feed" msgstr "Alimentación de formulario" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:51 msgid "Carriage return" msgstr "Retorno de carro (*Carriage return* en inglés)" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:53 msgid "Shift-out, begin alternate character set" msgstr "*Shift-out*, comenzar un conjunto de caracteres alternativo" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:55 msgid "Shift-in, resume default character set" msgstr "*Shift-in*, reanudar el conjunto de caracteres predeterminado" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:57 msgid "Data-link escape" msgstr "Escape de enlace de datos" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:59 msgid "XON, for flow control" msgstr "XON, para control de flujo" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:61 msgid "Device control 2, block-mode flow control" msgstr "Control de dispositivo 2, control de flujo en modo bloque" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:63 msgid "XOFF, for flow control" msgstr "XOFF, para control de flujo" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:65 msgid "Device control 4" msgstr "Control de dispositivo 4" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:67 msgid "Negative acknowledgement" msgstr "Reconocimiento negativo" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:69 msgid "Synchronous idle" msgstr "Inactivo sincrónico" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:71 msgid "End transmission block" msgstr "Bloque de transmisión final" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:73 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:75 msgid "End of medium" msgstr "Fin del medio" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:77 msgid "Substitute" msgstr "Sustituir" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:79 msgid "Escape" msgstr "Escapar" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:81 msgid "File separator" msgstr "Separador de archivos" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:83 msgid "Group separator" msgstr "Separador de grupos" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:85 msgid "Record separator, block-mode terminator" msgstr "Separador de registros, finalizador en modo bloque" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:87 msgid "Unit separator" msgstr "Separador de unidades" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:89 msgid "Space" msgstr "Espacio" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:91 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:94 msgid "" "Note that many of these have little practical significance in modern usage. " "The mnemonics derive from teleprinter conventions that predate digital " "computers." msgstr "" "Tenga en cuenta que muchos de estos tienen poca importancia práctica en el " "uso moderno. Los mnemónicos se derivan de las convenciones de la " "teleimpresora que son anteriores a las computadoras digitales." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:97 msgid "" "The module supplies the following functions, patterned on those in the " "standard C library:" msgstr "" "El módulo proporciona las siguientes funciones, siguiendo el patrón de las " "de la biblioteca C estándar:" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:103 msgid "" "Checks for an ASCII alphanumeric character; it is equivalent to ``isalpha(c) " "or isdigit(c)``." msgstr "" "Comprueba un carácter alfanumérico ASCII; esto es equivalente a ``isalpha(c) " "or isdigit(c)``." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:109 msgid "" "Checks for an ASCII alphabetic character; it is equivalent to ``isupper(c) " "or islower(c)``." msgstr "" "Comprueba si hay un carácter alfabético ASCII; es equivalente a ``isupper(c) " "or islower(c)``." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:115 msgid "Checks for a character value that fits in the 7-bit ASCII set." msgstr "" "Comprueba un valor de carácter que se ajuste al conjunto ASCII de 7 bits." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:120 msgid "Checks for an ASCII whitespace character; space or horizontal tab." msgstr "" "Comprueba si hay un carácter de espacio en blanco ASCII; espacio o " "tabulación horizontal." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:125 msgid "" "Checks for an ASCII control character (in the range 0x00 to 0x1f or 0x7f)." msgstr "" "Comprueba un carácter de control ASCII (en el rango de 0x00 a 0x1f o 0x7f)." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:130 msgid "" "Checks for an ASCII decimal digit, ``'0'`` through ``'9'``. This is " "equivalent to ``c in string.digits``." msgstr "" "Comprueba si hay un dígito decimal ASCII, desde ``'0'`` hasta ``'9'``. Esto " "es equivalente a ``c in string.digits``." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:136 msgid "Checks for ASCII any printable character except space." msgstr "Comprueba en ASCII cualquier carácter imprimible excepto el espacio." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:141 msgid "Checks for an ASCII lower-case character." msgstr "Comprueba un carácter ASCII en minúscula." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:146 msgid "Checks for any ASCII printable character including space." msgstr "Comprueba cualquier carácter imprimible ASCII, incluido el espacio." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:151 msgid "" "Checks for any printable ASCII character which is not a space or an " "alphanumeric character." msgstr "" "Comprueba si hay algún carácter ASCII imprimible que no sea un espacio o un " "carácter alfanumérico." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:157 msgid "" "Checks for ASCII white-space characters; space, line feed, carriage return, " "form feed, horizontal tab, vertical tab." msgstr "" "Comprueba los caracteres de espacio en blanco ASCII; espacio, línea de " "alimentación, retorno de carro, formulario de alimentación, tabulación " "horizontal, tabulación vertical." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:163 msgid "Checks for an ASCII uppercase letter." msgstr "Comprueba una letra mayúscula ASCII." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:168 msgid "" "Checks for an ASCII hexadecimal digit. This is equivalent to ``c in string." "hexdigits``." msgstr "" "Comprueba si hay un dígito hexadecimal ASCII. Esto es equivalente a ``c in " "string.hexdigits``." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:174 msgid "Checks for an ASCII control character (ordinal values 0 to 31)." msgstr "Comprueba un carácter de control ASCII (valores ordinales de 0 a 31)" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:179 msgid "Checks for a non-ASCII character (ordinal values 0x80 and above)." msgstr "" "Comprueba si hay un carácter no ASCII (valores ordinales 0x80 y superiores)." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:181 msgid "" "These functions accept either integers or single-character strings; when the " "argument is a string, it is first converted using the built-in function :" "func:`ord`." msgstr "" "Estas funciones aceptan enteros o cadenas de un solo carácter; cuando el " "argumento es una cadena de caracteres, primero se convierte utilizando la " "función *built-in* :func:`ord`." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:184 msgid "" "Note that all these functions check ordinal bit values derived from the " "character of the string you pass in; they do not actually know anything " "about the host machine's character encoding." msgstr "" "Tenga en cuenta que todas estas funciones verifican los valores de bits " "ordinales derivados del carácter de la cadena que ingresa; en realidad, no " "saben nada sobre la codificación de caracteres de la máquina host." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:188 msgid "" "The following two functions take either a single-character string or integer " "byte value; they return a value of the same type." msgstr "" "Las siguientes dos funciones toman una cadena de un solo carácter o un valor " "de byte entero; devuelven un valor del mismo tipo." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:194 msgid "Return the ASCII value corresponding to the low 7 bits of *c*." msgstr "Retorna el valor ASCII correspondiente a los 7 bits bajos de *c*." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:199 msgid "" "Return the control character corresponding to the given character (the " "character bit value is bitwise-anded with 0x1f)." msgstr "" "Retorna el carácter de control correspondiente al carácter dado (el valor " "del bit del carácter es bit a bit (*bitwise-anded*) con 0x1f)." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:205 msgid "" "Return the 8-bit character corresponding to the given ASCII character (the " "character bit value is bitwise-ored with 0x80)." msgstr "" "Retorna el carácter de 8 bits correspondiente al carácter ASCII dado (el " "valor del bit de carácter se escribe bit a bit (*bitwise-ored*) con 0x80)." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:208 msgid "" "The following function takes either a single-character string or integer " "value; it returns a string." msgstr "" "La siguiente función toma una cadena de un solo carácter o un valor entero; " "devuelve una cadena." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:218 msgid "" "Return a string representation of the ASCII character *c*. If *c* is " "printable, this string is the character itself. If the character is a " "control character (0x00--0x1f) the string consists of a caret (``'^'``) " "followed by the corresponding uppercase letter. If the character is an ASCII " "delete (0x7f) the string is ``'^?'``. If the character has its meta bit " "(0x80) set, the meta bit is stripped, the preceding rules applied, and " "``'!'`` prepended to the result." msgstr "" "Retorna una representación de cadena del carácter ASCII *c*. Si *c* es " "imprimible, esta cadena es el propio carácter. Si el carácter es un carácter " "de control (0x00--0x1f) la cadena consta de un signo de intercalación " "(``'^'``) seguido de la letra mayúscula correspondiente. Si el carácter es " "una eliminación ASCII (0x7f), la cadena es ``'^?'``. Si el carácter tiene su " "meta bit establecido (0x80), el meta bit se elimina, se aplican las reglas " "anteriores y se antepone ``'!'`` al resultado." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:228 msgid "" "A 33-element string array that contains the ASCII mnemonics for the thirty-" "two ASCII control characters from 0 (NUL) to 0x1f (US), in order, plus the " "mnemonic ``SP`` for the space character." msgstr "" "Una matriz de cadena de caracteres de 33 elementos que contiene los " "mnemónicos ASCII para los treinta y dos caracteres de control ASCII desde 0 " "(NUL) a 0x1f (US), en orden, más el mnemónico ``SP`` para el carácter de " "espacio." #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:212 msgid "^ (caret)" msgstr "" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:212 msgid "in curses module" msgstr "" #: ../Doc/library/curses.ascii.rst:212 msgid "! (exclamation)" msgstr "" #~ msgid ":const:`NUL`" #~ msgstr " :const:`NUL`" #~ msgid ":const:`SOH`" #~ msgstr ":const:`SOH`" #~ msgid ":const:`STX`" #~ msgstr ":const:`STX`" #~ msgid ":const:`ETX`" #~ msgstr ":const:`ETX`" #~ msgid ":const:`EOT`" #~ msgstr ":const:`EOT`" #~ msgid ":const:`ENQ`" #~ msgstr ":const:`ENQ`" #~ msgid ":const:`ACK`" #~ msgstr ":const:`ACK`" #~ msgid ":const:`BEL`" #~ msgstr ":const:`BEL`" #~ msgid ":const:`BS`" #~ msgstr ":const:`BS`" #~ msgid ":const:`TAB`" #~ msgstr ":const:`TAB`" #~ msgid ":const:`HT`" #~ msgstr ":const:`HT`" #~ msgid ":const:`LF`" #~ msgstr ":const:`LF`" #~ msgid ":const:`NL`" #~ msgstr ":const:`NL`" #~ msgid ":const:`VT`" #~ msgstr ":const:`VT`" #~ msgid ":const:`FF`" #~ msgstr ":const:`FF`" #~ msgid ":const:`CR`" #~ msgstr ":const:`CR`" #~ msgid ":const:`SO`" #~ msgstr ":const:`SO`" #~ msgid ":const:`SI`" #~ msgstr ":const:`SI`" #~ msgid ":const:`DLE`" #~ msgstr ":const:`DLE`" #~ msgid ":const:`DC1`" #~ msgstr ":const:`DC1`" #~ msgid ":const:`DC2`" #~ msgstr ":const:`DC2`" #~ msgid ":const:`DC3`" #~ msgstr ":const:`DC3`" #~ msgid ":const:`DC4`" #~ msgstr ":const:`DC4`" #~ msgid ":const:`NAK`" #~ msgstr ":const:`NAK`" #~ msgid ":const:`SYN`" #~ msgstr ":const:`SYN`" #~ msgid ":const:`ETB`" #~ msgstr ":const:`ETB`" #~ msgid ":const:`CAN`" #~ msgstr ":const:`CAN`" #~ msgid ":const:`EM`" #~ msgstr ":const:`EM`" #~ msgid ":const:`SUB`" #~ msgstr ":const:`SUB`" #~ msgid ":const:`ESC`" #~ msgstr ":const:`ESC`" #~ msgid ":const:`FS`" #~ msgstr ":const:`FS`" #~ msgid ":const:`GS`" #~ msgstr ":const:`GS`" #~ msgid ":const:`RS`" #~ msgstr ":const:`RS`" #~ msgid ":const:`US`" #~ msgstr ":const:`US`" #~ msgid ":const:`SP`" #~ msgstr ":const:`SP`" #~ msgid ":const:`DEL`" #~ msgstr ":const:`DEL`"