# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / # https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:55+0100\n" "Last-Translator: Marcos Medrano \n" "Language-Team: python-doc-es\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: ../Doc/bugs.rst:5 msgid "Dealing with Bugs" msgstr "Lidiar con errores" #: ../Doc/bugs.rst:7 msgid "" "Python is a mature programming language which has established a reputation " "for stability. In order to maintain this reputation, the developers would " "like to know of any deficiencies you find in Python." msgstr "" "Python es un lenguaje de programación maduro que ha establecido una " "reputación de estabilidad. Con el fin de mantener esta reputación, a los " "desarrolladores les gustaría conocer cualquier anomalía que encuentre en " "Python." #: ../Doc/bugs.rst:11 msgid "" "It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to " "Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :" "ref:`contribute `." msgstr "" "A veces puede ser más rápido corregir errores y añadir parches a Python, ya " "que agiliza el proceso e involucra a menos personas. Aprenda a :ref:" "`contribuir `." #: ../Doc/bugs.rst:16 msgid "Documentation bugs" msgstr "Documentación de errores" #: ../Doc/bugs.rst:18 msgid "" "If you find a bug in this documentation or would like to propose an " "improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker `. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well." msgstr "" "Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una " "mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador `. Si tienes una sugerencia sobre cómo arreglarlo, inclúyela " "también." #: ../Doc/bugs.rst:22 msgid "" "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum " "`_." msgstr "" "También puede abrir una discusión en nuestro `foro de Documentación de " "Discourse `_." #: ../Doc/bugs.rst:25 msgid "" "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to " "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). " "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, " "though it may take a while to be processed." msgstr "" "Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el " "informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los " "errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python." "org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición " "será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada." #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "`Documentation bugs`_" msgstr "`Documentación de errores`_" #: ../Doc/bugs.rst:33 msgid "" "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue " "tracker." msgstr "" "Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema " "de seguimiento de incidentes) de Python." #: ../Doc/bugs.rst:36 msgid "`Issue Tracking `_" msgstr "`Seguimiento de incidencias `_" #: ../Doc/bugs.rst:36 msgid "" "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker." msgstr "" "Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker." #: ../Doc/bugs.rst:39 msgid "" "`Helping with Documentation `_" msgstr "" "`Ayudar con la documentación `_" #: ../Doc/bugs.rst:39 msgid "" "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to " "Python documentation." msgstr "" "Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de " "Python." #: ../Doc/bugs.rst:41 msgid "" "`Documentation Translations `_" msgstr "" "`Traducciones de la Documentación `_" #: ../Doc/bugs.rst:42 msgid "" "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary " "contacts." msgstr "" "Una lista de páginas de GitHub para la traducción de documentación y sus " "contactos principales." #: ../Doc/bugs.rst:48 msgid "Using the Python issue tracker" msgstr "Utilizar el issue tracker de Python" #: ../Doc/bugs.rst:50 msgid "" "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues " "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues " "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered " "and submitted to the developers." msgstr "" "Los informes de incidencias de Python deben enviarse a través del gestor de " "incidencias de GitHub (https://github.com/python/cpython/issues). El gestor " "de incidencias de GitHub ofrece un formulario web que permite introducir la " "información pertinente y enviarla a los desarrolladores." #: ../Doc/bugs.rst:55 msgid "" "The first step in filing a report is to determine whether the problem has " "already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the " "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be " "that the problem has already been fixed for the next release, or additional " "information is needed (in which case you are welcome to provide it if you " "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the " "page." msgstr "" "El primer paso para completar un informe es determinar si el problema ya ha " "sido descrito previamente. La ventaja de hacer esto, aparte de ahorrar " "tiempo a los desarrolladores, es que te permite aprender qué cambios se han " "realizado para repararlo; puede que el problema se haya reparado para la " "siguiente versión, o que sea necesaria información adicional (en ese caso, " "¡te invitamos a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca en la base de " "datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de esta página." #: ../Doc/bugs.rst:62 msgid "" "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to " "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account " "using the \"Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report " "anonymously." msgstr "" "Si el problema del que informa no está ya en la lista, inicie sesión en " "GitHub. Si aún no tienes una cuenta en GitHub, crea una nueva a través del " "enlace \"Regístrate\". No es posible enviar un informe de error de forma " "anónima." #: ../Doc/bugs.rst:67 msgid "" "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" " "button in the top bar to report a new issue." msgstr "" "Ahora que has iniciado sesión, puedes enviar un informe de error. Haz clic " "en el botón \"New issue\" de la barra superior para notificar un nuevo " "informe de error." #: ../Doc/bugs.rst:70 msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"." msgstr "El formulario de envío tiene dos campos: \"Title\" y \"Comment\"." #: ../Doc/bugs.rst:72 msgid "" "For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; " "fewer than ten words is good." msgstr "" "En el campo \"Title\", introduzca una descripción *muy* breve del problema; " "menos de diez palabras es suficiente." #: ../Doc/bugs.rst:75 msgid "" "In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you " "expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any " "extension modules were involved, and what hardware and software platform you " "were using (including version information as appropriate)." msgstr "" "En el campo \"Comment\", describe el problema con detalle, incluyendo qué " "esperabas que ocurriera y que ha sucedido en realidad. Asegúrate de incluir " "si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de " "hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)." #: ../Doc/bugs.rst:80 msgid "" "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what " "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each " "time an action is taken on the issue." msgstr "" "Cada informe de error será asignado a un desarrollador que determinará qué " "es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización " "cada vez que se tome una medida al respecto." #: ../Doc/bugs.rst:89 msgid "" "`How to Report Bugs Effectively `_" msgstr "" "`Cómo informar de errores de manera efectiva `_" #: ../Doc/bugs.rst:88 msgid "" "Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. " "This describes what kind of information is useful and why it is useful." msgstr "" "Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué " "tipo de información es útil y por qué lo es." #: ../Doc/bugs.rst:92 msgid "" "`Bug Writing Guidelines `_" msgstr "" "`Bug Writing Guidelines `_" #: ../Doc/bugs.rst:92 msgid "" "Information about writing a good bug report. Some of this is specific to " "the Mozilla project, but describes general good practices." msgstr "" "Información sobre cómo escribir un buen informe de errores. Parte de esta " "información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe " "buenas prácticas." #: ../Doc/bugs.rst:98 msgid "Getting started contributing to Python yourself" msgstr "Para empezar a contribuir en Python" #: ../Doc/bugs.rst:100 msgid "" "Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit " "patches to fix them. You can find more information on how to get started " "patching Python in the `Python Developer's Guide`_. If you have questions, " "the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to " "any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python." msgstr "" "Más allá de informar de los errores que puedas encontrar, te damos la " "bienvenida a enviar parches para corregirlos. Puedes encontrar más " "información en cómo empezar parcheando Python en la `Python Developer's " "Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un " "agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas " "pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."