# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-10 09:21+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: \n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "Language: es\n" #: ../Doc/library/chunk.rst:2 msgid ":mod:`chunk` --- Read IFF chunked data" msgstr ":mod:`chunk` --- Lee los datos de los trozos de IFF" #: ../Doc/library/chunk.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/chunk.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/chunk.py`" #: ../Doc/library/chunk.rst:21 msgid "" "This module provides an interface for reading files that use EA IFF 85 " "chunks. [#]_ This format is used in at least the Audio Interchange File " "Format (AIFF/AIFF-C) and the Real Media File Format (RMFF). The WAVE audio " "file format is closely related and can also be read using this module." msgstr "" "Este módulo proporciona una interfaz para leer archivos que usan trozos de " "EA IFF 85. [#]_ Este formato se utiliza al menos en el formato *Audio " "Interchange File Format (AIFF/AIFF-C)* y en el formato *Real Media File " "Format (RMFF)*. El formato de archivo de audio WAVE está estrechamente " "relacionado y también puede ser leído usando este módulo." #: ../Doc/library/chunk.rst:26 msgid "A chunk has the following structure:" msgstr "Un trozo tiene la siguiente estructura:" #: ../Doc/library/chunk.rst:29 msgid "Offset" msgstr "Desplazamiento" #: ../Doc/library/chunk.rst:29 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: ../Doc/library/chunk.rst:29 msgid "Contents" msgstr "Contenido" #: ../Doc/library/chunk.rst:31 msgid "0" msgstr "0" #: ../Doc/library/chunk.rst:31 ../Doc/library/chunk.rst:33 msgid "4" msgstr "4" #: ../Doc/library/chunk.rst:31 msgid "Chunk ID" msgstr "ID del trozo" #: ../Doc/library/chunk.rst:33 msgid "Size of chunk in big-endian byte order, not including the header" msgstr "" "El tamaño del trozo en el orden de bytes big-endian, sin incluir el " "encabezado" #: ../Doc/library/chunk.rst:37 msgid "8" msgstr "8" #: ../Doc/library/chunk.rst:37 msgid "*n*" msgstr "*n*" #: ../Doc/library/chunk.rst:37 msgid "Data bytes, where *n* is the size given in the preceding field" msgstr "Bytes de datos, donde *n* es el tamaño dado en el campo anterior" #: ../Doc/library/chunk.rst:41 msgid "8 + *n*" msgstr "8 + *n*" #: ../Doc/library/chunk.rst:41 msgid "0 or 1" msgstr "0 o 1" #: ../Doc/library/chunk.rst:41 msgid "Pad byte needed if *n* is odd and chunk alignment is used" msgstr "" "Se necesita un byte de relleno si *n* es impar y se utiliza la alineación de " "trozos" #: ../Doc/library/chunk.rst:45 msgid "The ID is a 4-byte string which identifies the type of chunk." msgstr "La ID es una cadena de 4 bytes que identifica el tipo de trozo." #: ../Doc/library/chunk.rst:47 msgid "" "The size field (a 32-bit value, encoded using big-endian byte order) gives " "the size of the chunk data, not including the 8-byte header." msgstr "" "El campo de tamaño (un valor de 32 bits, codificado utilizando el orden de " "bytes big-endian) da el tamaño de los datos de los trozos, sin incluir el " "encabezamiento de 8 bytes." #: ../Doc/library/chunk.rst:50 msgid "" "Usually an IFF-type file consists of one or more chunks. The proposed usage " "of the :class:`Chunk` class defined here is to instantiate an instance at " "the start of each chunk and read from the instance until it reaches the end, " "after which a new instance can be instantiated. At the end of the file, " "creating a new instance will fail with an :exc:`EOFError` exception." msgstr "" "Normalmente un archivo de tipo IFF consiste en uno o más trozos. El uso " "propuesto de la clase :class:`Chunk` definido aquí es declarar una instancia " "al principio de cada trozo y leer de la instancia hasta que llegue al final, " "después de lo cual se puede declarar una nueva instancia. Al final del " "archivo, la creación de una nueva instancia fallará con una excepción :exc:" "`EOFError`." #: ../Doc/library/chunk.rst:59 msgid "" "Class which represents a chunk. The *file* argument is expected to be a " "file-like object. An instance of this class is specifically allowed. The " "only method that is needed is :meth:`~io.IOBase.read`. If the methods :meth:" "`~io.IOBase.seek` and :meth:`~io.IOBase.tell` are present and don't raise an " "exception, they are also used. If these methods are present and raise an " "exception, they are expected to not have altered the object. If the " "optional argument *align* is true, chunks are assumed to be aligned on 2-" "byte boundaries. If *align* is false, no alignment is assumed. The default " "value is true. If the optional argument *bigendian* is false, the chunk " "size is assumed to be in little-endian order. This is needed for WAVE audio " "files. The default value is true. If the optional argument *inclheader* is " "true, the size given in the chunk header includes the size of the header. " "The default value is false." msgstr "" "Clase que representa un trozo. Se espera que el argumento *file* sea un " "objeto parecido a un archivo. Una instancia de esta clase está " "específicamente permitida. El único método que se necesita es :meth:`~io." "IOBase.read`. Si los métodos :meth:`~io.IOBase.seek` y :meth:`~io.IOBase." "tell` están presentes y no plantean una excepción, también se utilizan. Si " "estos métodos están presentes y hacen una excepción, se espera que no hayan " "alterado el objeto. Si el argumento opcional *align* es cierto, se supone " "que los trozos están alineados en los límites de 2 bytes. Si *align* es " "falso, se asume que no hay alineación. El valor por defecto es true. Si el " "argumento opcional *bigendian* es falso, se asume que el tamaño de los " "trozos está en orden little-endian. Esto es necesario para los archivos de " "audio WAVE. El valor por defecto es true. Si el argumento opcional " "*inclheader* es true, el tamaño dado en la cabecera del trozo incluye el " "tamaño de la cabecera. El valor por defecto es false." #: ../Doc/library/chunk.rst:73 msgid "A :class:`Chunk` object supports the following methods:" msgstr "Un objeto :class:`Chunk` soporta los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/chunk.rst:78 msgid "" "Returns the name (ID) of the chunk. This is the first 4 bytes of the chunk." msgstr "" "Retorna el nombre (ID) del trozo. Estos son los primeros 4 bytes del trozo." #: ../Doc/library/chunk.rst:84 msgid "Returns the size of the chunk." msgstr "Retorna el tamaño del trozo." #: ../Doc/library/chunk.rst:89 msgid "" "Close and skip to the end of the chunk. This does not close the underlying " "file." msgstr "" "Cierra y salta al final del trozo. Esto no cierra el archivo subyacente." #: ../Doc/library/chunk.rst:92 msgid "" "The remaining methods will raise :exc:`OSError` if called after the :meth:" "`close` method has been called. Before Python 3.3, they used to raise :exc:" "`IOError`, now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" "El resto de los métodos se levantarán :exc:`OsError` si se llama después de " "que el método :meth:`close` haya sido llamado. Antes de *Python* 3.3, " "solían levantar :exc:`IOError`, ahora un alias de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/chunk.rst:99 msgid "Returns ``False``." msgstr "Retorna ``False``." #: ../Doc/library/chunk.rst:104 msgid "" "Set the chunk's current position. The *whence* argument is optional and " "defaults to ``0`` (absolute file positioning); other values are ``1`` (seek " "relative to the current position) and ``2`` (seek relative to the file's " "end). There is no return value. If the underlying file does not allow seek, " "only forward seeks are allowed." msgstr "" "Establece la posición actual del trozo. El argumento *whence* es opcional y " "por defecto es ``0`` (posicionamiento absoluto del archivo); otros valores " "son ``1`` (búsqueda relativa a la posición actual) y ``2`` (búsqueda " "relativa al final del archivo). No hay ningún valor de retorno. Si el " "archivo subyacente no permite la búsqueda, sólo se permiten las búsquedas " "hacia adelante." #: ../Doc/library/chunk.rst:113 msgid "Return the current position into the chunk." msgstr "Retorna la posición actual en el trozo." #: ../Doc/library/chunk.rst:118 msgid "" "Read at most *size* bytes from the chunk (less if the read hits the end of " "the chunk before obtaining *size* bytes). If the *size* argument is " "negative or omitted, read all data until the end of the chunk. An empty " "bytes object is returned when the end of the chunk is encountered " "immediately." msgstr "" "Leer como máximo *size* bytes del trozo (menos si la lectura llega al final " "del trozo antes de obtener *size* bytes). Si el argumento *size* es " "negativo u omitido, lee todos los datos hasta el final del trozo. Un objeto " "de bytes vacío se retorna cuando el final del trozo se encuentra " "inmediatamente." #: ../Doc/library/chunk.rst:127 msgid "" "Skip to the end of the chunk. All further calls to :meth:`read` for the " "chunk will return ``b''``. If you are not interested in the contents of the " "chunk, this method should be called so that the file points to the start of " "the next chunk." msgstr "" "Salta al final del trozo. Todas las llamadas posteriores a :meth:`read` " "para el trozo retorna ``b''``. Si no estás interesado en el contenido del " "trozo, este método debe ser llamado para que el archivo apunte al comienzo " "del siguiente trozo." #: ../Doc/library/chunk.rst:134 msgid "Footnotes" msgstr "Notas a pie de página" #: ../Doc/library/chunk.rst:135 msgid "" "\"EA IFF 85\" Standard for Interchange Format Files, Jerry Morrison, " "Electronic Arts, January 1985." msgstr "" "\"EA IFF 85\" *Standard for Interchange Format Files*, *Jerry Morrison*, " "*Electronic Arts*, enero 1985."