11:orphan:
22
3- Guía para contribuir en la traducción
3+ Guía para contribuir en la traducción
44=====================================
55
6- ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la documentación oficial de Python al Español!
7- Necesitamos *mucho * de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
6+ ¡Muchas gracias por tu interés en participar de la traducción de la
7+ documentación oficial de Python al Español! Necesitamos *mucho * de tu ayuda
8+ para poder seguir adelante con este proyecto. Te damos la bienvenida y
9+ te agradecemos anticipadamente por tus futuras colaboraciones.
10+
11+ Este es el grupo de trabajo para la traducción de la
12+ documentación oficial de Python al Español, todo el contenido de la traducción
13+ es mantenido por voluntaries que aportan su tiempo y trabajo a la comunidad.
14+
15+ Antes de comenzar tu primera traducción y que sigas con esta guia de
16+ contribución queremos señalar algunos lineamientos generales.
17+
18+ - Esta traducción es mantenida por personas de todo el mundo que hablan el
19+ idioma Español. No queremos atarla a ninguna región en particular y creemos
20+ que es un valor extra la diversidad de la misma. Vas a encontrar secciones
21+ con diferentes tonalidades de países, regiones o estilos. Lo único que pedimos
22+ es consistencia dentro de un mismo módulo o sección (es decir no cambiar de
23+ estilo de un párrafo a otro por ejemplo) y siempre intentar que la persona del
24+ otro lado pueda entender lo que estamos escribiendo (no usar lunfardo o
25+ regionalismos muy propios de un único lugar)
26+
27+ - La documentación es ENORME, cualquier traba que encuentres siempre puedes
28+ marcar el texto como “fuzzy” o para revisar en el futuro.
29+ No pierdas horas buscando la palabra perfecta.
30+
31+ - En muchos casos el mejor criterio es pensar en el vocabulario que utilizamos
32+ cuando le explicamos a otra persona, o en el trabajo. En muchas ocasiones la
33+ versión en inglés o “spanglish” de la palabra es mucho mejor que decir “git
34+ unir” (para git merge).
35+
36+ - Siempre vas a tener un review de lo que propongas y en ese intercambio otras
37+ personas van a ayudarte a destrabar las dudas que tengas.
38+
39+ - Colaborar haciendo reviews también es muy muy importante, así que si
40+ tienes un rato libre puedes comenzar por mirar los PRs pendientes de revisar.
41+
42+ - Último pero no menos importante, divertite y contá con la ayuda de todes. Te
43+ esperamos en nuestro chat en telegram. Gracias!
44+
845
946.. note ::
1047
@@ -27,99 +64,119 @@ Necesitamos *mucho* de tu ayuda para poder seguir adelante con este proyecto.
2764
2865#. Agrega el repositorio original como "upstream"::
2966
30- git remote add upstream https://github.com/pycampes /python-docs-es.git
67+ git remote add upstream https://github.com/python /python-docs-es.git
3168
32- #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar.
33- Por ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po ``, usa un nombre similar a::
69+ #. Crea una rama nueva en base al artículo en el que vayas a trabajar. Por
70+ ejemplo, si vas a trabajar en el archivo ``glosario.po ``, usa un nombre
71+ similar a::
3472
3573 git checkout -b traduccion-glosario
3674
37- #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit _ y empezar a traducir.
75+ #. Una vez que hayas elegido el archivo, lo puedes abrir con el editor poedit _ y
76+ empezar a traducir.
3877
39- #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a GitHub de nuevo::
78+ #. Cuando hayas terminado tu sesión, debes guardar tus cambios y enviarlos a
79+ GitHub de nuevo::
4080
41- git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}'
42- git push origin traduccion-glosario
81+ git commit -am 'Traducido archivo {nombre de archivo}' git push origin
82+ traduccion-glosario
4383
44- #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS `` si no lo has hecho todavía.
45- Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
84+ #. No olvides añadir tu nombre al archivo ``TRANSLATORS `` si no lo has hecho
85+ todavía. Los nombres se encuentran ordenados alfabéticamente por apellido.
4686
4787#. Luego ve a tu página de GitHub y propone hacer un *Pull Request *.
4888
4989 .. note ::
5090
51- Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request `_ si lo deseas.
91+ Puedes consultar la `ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request `_
92+ si lo deseas.
93+
94+ #. En la descripción de la *Pull Request * escribe ``Closes #<número de issue> ``
95+ (así se cierra automáticamente cuando se hace *merge *)
5296
5397
54- ¿Qué archivo traducir?
98+ ¿Qué archivo traducir?
5599----------------------
56100
57- Tenemos una `lista de issues en GitHub `_ en dónde vamos coordinando el trabajo realizado para no traducir dos veces lo mismo.
58- El proceso para traducir un archivo es el siguiente:
101+ Tenemos una `lista de issues en GitHub `_ en dónde vamos coordinando el trabajo
102+ realizado para no traducir dos veces lo mismo. El proceso para traducir un
103+ archivo es el siguiente:
59104
60105
61- #. Elige cualquier de los que *no están asignados * a otra persona.
62- #. Deja un comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él.
63- #. Espera a que un administrador te asigne el issue.
64- #. ¡Empieza a traducir!
106+ #. Elige cualquier de los que *no están asignados * a otra persona. #. Deja un
107+ comentario en el issue diciendo que quieres trabajar en él. #. Espera a que
108+ un administrador te asigne el issue. #. ¡Empieza a traducir!
65109
66110
67111
68- A tener en cuenta
112+ A tener en cuenta
69113-----------------
70114
71- * No debes traducir el contenido de ``:ref:... `` y ``:term:... ``.
72- * Si tienes que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics * (rodeadas por asteriscos)
73- * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link también (por ejemplo un artículo a Wikipedia).
74- En caso de que no haya una traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir.
75- * Tenemos una `Memoria de Traducción `_, que usamos para tener consistencia con algunos términos.
76- * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como mejor suene para vos y
77- marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo" en *poedit *.
78- Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en ese párrafo con el que no estabas segura.
79- * Puedes usar `la traducción al Portugués `_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra.
80- * Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si tiene una traducción
81- al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar bastante bien explicados.
115+ * No debes traducir el contenido de ``:ref:... `` y ``:term:... ``. * Si tienes
116+ que usar palabras en inglés debes ponerlas en *italics * (rodeadas por
117+ asteriscos) * Puedes revisar las :doc: `faq ` para leer sobre problemas
118+ conocidos. * Si traduces un título que es un link, por favor traduce el link
119+ también (por ejemplo un artículo a Wikipedia). En caso de que no haya una
120+ traducción del artículo en Wikipedia deja el título sin traducir. * Tenemos
121+ una `Memoria de Traducción `_, que usamos para tener consistencia con algunos
122+ términos. * Si tienes una duda sobre una palabra o término, escríbelo como
123+ mejor suene para vos y marca ese párrafo como "Need work" / "Necesita trabajo"
124+ en *poedit *. Además, escribe un comentario explicando cuál es el termino en
125+ ese párrafo con el que no estabas segura. * Puedes usar `la traducción al
126+ Portugués `_ para ver cómo ellos hicieron la traducción de alguna palabra. *
127+ Wikipedia puede ser útil también. Busca la palabra en Inglés, y luego mira si
128+ tiene una traducción al Español en la barra de la izquierda. Suelen estar
129+ bastante bien explicados.
82130
83131
84132.. note ::
85133
86134 También puedes unirte a `nuestro canal de Telegram `_ si necesitas ayuda.
87135
88136
89- Previsualizar los cambios
137+ Previsualizar los cambios
90138-------------------------
91139
92- Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación, los cambios que has hecho.
140+ Hay dos formas de visualizar, junto con el resultado final de la documentación,
141+ los cambios que has hecho.
93142
94- Read the Docs
143+ Read the Docs
95144`````````````
96145
97- Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de página una sección de "check".
98- Allí debería haber uno que diga ``docs/readthedocs.org:python-docs-es `` y al lado un link de "Details".
146+ Una vez que hayas hecho un Pull Request en GitHub, este mostrará al final de
147+ página una sección de "check". Allí debería haber uno que diga
148+ ``docs/readthedocs.org:python-docs-es `` y al lado un link de "Details".
99149
100- Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus cambios.
150+ Haciendo click en ese link verás una versión de la documentación con tus
151+ cambios.
101152
102- Construcción local
153+ Construcción local
103154``````````````````
104155
105- Desde el mismo directorio ``python-docs-es/ `` que se creó cuando hiciste ``git clone `` puedes ejecutar::
156+ Desde el mismo directorio ``python-docs-es/ `` que se creó cuando hiciste ``git
157+ clone `` puedes ejecutar::
106158
107159 make build
108160
109- Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato HTML en tu computadora.
110- Puedes ver el resultado con tu navegador de internet (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
161+ Este comando demorará unos minutos y generará toda la documentación en formato
162+ HTML en tu computadora. Puedes ver el resultado con tu navegador de internet
163+ (Firefox, Chrome, etc) ejecutando::
111164
112165 make serve
113166
114167Y luego accediendo a http://localhost:8000/
115168
116169
117- .. _repositorio : https://github.com/PyCampES/python-docs-es
118- .. _ayuda oficial de GitHub : https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
119- .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request : https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
170+ .. _repositorio : https://github.com/python/python-docs-es
171+ .. _ayuda oficial de GitHub :
172+ https://help.github.com/es/github/getting-started-with-github/fork-a-repo
173+ .. _ayuda oficial de GitHub para crear un Pull Request :
174+ https://help.github.com/es/github/collaborating-with-issues-and-pull-requests/about-pull-requests
120175.. _poedit : https://poedit.net/
121176
122177.. _nuestro canal de Telegram : https://t.me/python_docs_es
123- .. _Memoria de traducción : https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
178+ .. _Memoria de traducción :
179+ https://python-docs-es.readthedocs.io/page/translation-memory.html
124180.. _la traducción al Portugués : https://docs.python.org/pt-br/3/
125- .. _lista de issues en GitHub : https://github.com/PyCampES/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc
181+ .. _lista de issues en GitHub :
182+ https://github.com/python/python-docs-es/issues?q=is%3Aissue+is%3Aopen+sort%3Aupdated-desc+no%3Aassignee+translate
0 commit comments