-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 404
Expand file tree
/
Copy pathexpressions.po
More file actions
4193 lines (3656 loc) · 176 KB
/
expressions.po
File metadata and controls
4193 lines (3656 loc) · 176 KB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org /
# https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 16:38-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-21 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:6
msgid "Expressions"
msgstr "Expresiones"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:10
msgid ""
"This chapter explains the meaning of the elements of expressions in Python."
msgstr ""
"Este capítulo explica el significado de los elementos de expresiones en "
"Python."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:12
msgid ""
"**Syntax Notes:** In this and the following chapters, extended BNF notation "
"will be used to describe syntax, not lexical analysis. When (one "
"alternative of) a syntax rule has the form"
msgstr ""
"**Notas de Sintaxis:** En este y los siguientes capítulos será usada "
"notación BNF extendida para describir sintaxis, no análisis léxico. Cuando "
"(una alternativa de) una regla de sintaxis tiene la forma"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:19
msgid ""
"and no semantics are given, the semantics of this form of ``name`` are the "
"same as for ``othername``."
msgstr ""
"y no han sido dadas semánticas, las semánticas de esta forma de ``name`` son "
"las mismas que para ``othername``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:26
msgid "Arithmetic conversions"
msgstr "Conversiones aritméticas"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:30
msgid ""
"When a description of an arithmetic operator below uses the phrase \"the "
"numeric arguments are converted to a common type\", this means that the "
"operator implementation for built-in types works as follows:"
msgstr ""
"Cuando una descripción de un operador aritmético a continuación usa la frase "
"\"los argumentos numéricos son convertidos a un tipo común\", esto significa "
"que la implementación de operador para tipos incorporados funciona de la "
"siguiente forma:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:34
msgid ""
"If either argument is a complex number, the other is converted to complex;"
msgstr ""
"Si cualquiera de los argumentos es un número complejo, el otro es convertido "
"a complejo;"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:36
#, fuzzy
msgid ""
"otherwise, if either argument is a floating-point number, the other is "
"converted to floating point;"
msgstr ""
"de otra forma, si cualquier de los argumentos es un número de punto "
"flotante, el otro es convertido a punto flotante;"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:39
msgid "otherwise, both must be integers and no conversion is necessary."
msgstr "de otra forma, ambos deben ser enteros y no se necesita conversión."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:41
msgid ""
"Some additional rules apply for certain operators (e.g., a string as a left "
"argument to the '%' operator). Extensions must define their own conversion "
"behavior."
msgstr ""
"Algunas reglas adicionales aplican para ciertos operadores (ej., una cadena "
"de caracteres como argumento a la izquierda del operador '%'). Las "
"extensiones deben definir su comportamiento de conversión."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:49
msgid "Atoms"
msgstr "Átomos"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:53
msgid ""
"Atoms are the most basic elements of expressions. The simplest atoms are "
"identifiers or literals. Forms enclosed in parentheses, brackets or braces "
"are also categorized syntactically as atoms. The syntax for atoms is:"
msgstr ""
"Los átomos son los elementos más básicos de las expresiones. Los átomos más "
"simples son identificadores o literales. Las formas encerradas en "
"paréntesis, corchetes o llaves son también sintácticamente categorizadas "
"como átomos. La sintaxis para átomos es:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:66
msgid "Identifiers (Names)"
msgstr "Identificadores (Nombres)"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:70
msgid ""
"An identifier occurring as an atom is a name. See section :ref:"
"`identifiers` for lexical definition and section :ref:`naming` for "
"documentation of naming and binding."
msgstr ""
"Un identificador encontrándose como un átomo es un nombre. Vea la sección :"
"ref:`identifiers` para la definición léxica y la sección :ref:`naming` para "
"documentación de nombrar y vincular."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:76
msgid ""
"When the name is bound to an object, evaluation of the atom yields that "
"object. When a name is not bound, an attempt to evaluate it raises a :exc:"
"`NameError` exception."
msgstr ""
"Cuando el nombre es vinculado a un objeto, la evaluación del átomo yields "
"ese objeto. Cuando un nombre no es vinculado, un intento de evaluarlo genera "
"una excepción :exc:`NameError`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:87
msgid "Private name mangling"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:89
msgid ""
"When an identifier that textually occurs in a class definition begins with "
"two or more underscore characters and does not end in two or more "
"underscores, it is considered a :dfn:`private name` of that class."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:95
msgid "The :ref:`class specifications <class>`."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:97
msgid ""
"More precisely, private names are transformed to a longer form before code "
"is generated for them. If the transformed name is longer than 255 "
"characters, implementation-defined truncation may happen."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:101
msgid ""
"The transformation is independent of the syntactical context in which the "
"identifier is used but only the following private identifiers are mangled:"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:104
msgid ""
"Any name used as the name of a variable that is assigned or read or any name "
"of an attribute being accessed."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:107
msgid ""
"The :attr:`~definition.__name__` attribute of nested functions, classes, and "
"type aliases is however not mangled."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:110
msgid ""
"The name of imported modules, e.g., ``__spam`` in ``import __spam``. If the "
"module is part of a package (i.e., its name contains a dot), the name is "
"*not* mangled, e.g., the ``__foo`` in ``import __foo.bar`` is not mangled."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:115
msgid ""
"The name of an imported member, e.g., ``__f`` in ``from spam import __f``."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:117
msgid "The transformation rule is defined as follows:"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:119
msgid ""
"The class name, with leading underscores removed and a single leading "
"underscore inserted, is inserted in front of the identifier, e.g., the "
"identifier ``__spam`` occurring in a class named ``Foo``, ``_Foo`` or "
"``__Foo`` is transformed to ``_Foo__spam``."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:124
msgid ""
"If the class name consists only of underscores, the transformation is the "
"identity, e.g., the identifier ``__spam`` occurring in a class named ``_`` "
"or ``__`` is left as is."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:131
msgid "Literals"
msgstr "Literales"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:135
msgid "Python supports string and bytes literals and various numeric literals:"
msgstr ""
"Python soporta literales de cadenas de caracteres y bytes y varios literales "
"numéricos:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:141
#, fuzzy
msgid ""
"Evaluation of a literal yields an object of the given type (string, bytes, "
"integer, floating-point number, complex number) with the given value. The "
"value may be approximated in the case of floating-point and imaginary "
"(complex) literals. See section :ref:`literals` for details."
msgstr ""
"La evaluación de un literal produce un objeto del tipo dado (cadena de "
"caracteres, bytes, entero, número de punto flotante, número complejo) con el "
"valor dado. El valor puede ser aproximado en el caso de literales de número "
"de punto flotante e imaginarios (complejos). Vea la sección :ref:`literals` "
"para más detalles."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:150
msgid ""
"All literals correspond to immutable data types, and hence the object's "
"identity is less important than its value. Multiple evaluations of literals "
"with the same value (either the same occurrence in the program text or a "
"different occurrence) may obtain the same object or a different object with "
"the same value."
msgstr ""
"Todos los literales corresponden a tipos de datos inmutables y, por lo "
"tanto, la identidad del objeto es menos importante que su valor. Múltiples "
"evaluaciones de literales con el mismo valor (ya sea la misma ocurrencia en "
"el texto del programa o una ocurrencia diferente) pueden obtener el mismo "
"objeto o un objeto diferente con el mismo valor."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:160
msgid "Parenthesized forms"
msgstr "Formas entre paréntesis"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:166
msgid ""
"A parenthesized form is an optional expression list enclosed in parentheses:"
msgstr ""
"Una forma entre paréntesis es una lista de expresiones opcionales encerradas "
"entre paréntesis:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:171
msgid ""
"A parenthesized expression list yields whatever that expression list yields: "
"if the list contains at least one comma, it yields a tuple; otherwise, it "
"yields the single expression that makes up the expression list."
msgstr ""
"Una expresión entre paréntesis yields lo que la lista de expresión yields: "
"si la lista contiene al menos una coma, produce una tupla; en caso "
"contrario, yields la única expresión que que forma la lista de expresiones."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:177
msgid ""
"An empty pair of parentheses yields an empty tuple object. Since tuples are "
"immutable, the same rules as for literals apply (i.e., two occurrences of "
"the empty tuple may or may not yield the same object)."
msgstr ""
"Un par de paréntesis vacío yields un objeto de tupla vacío. Debido a que las "
"tuplas son inmutables, se aplican las mismas reglas que aplican para "
"literales (ej., dos ocurrencias de una tupla vacía puede o no yields el "
"mismo objeto)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:185
msgid ""
"Note that tuples are not formed by the parentheses, but rather by use of the "
"comma. The exception is the empty tuple, for which parentheses *are* "
"required --- allowing unparenthesized \"nothing\" in expressions would cause "
"ambiguities and allow common typos to pass uncaught."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que las tuplas no se forman con paréntesis, sino mediante el "
"uso de coma. La excepción es la tupla vacía, para la cual *se* requieren "
"paréntesis. Permitir \"nada\" sin paréntesis en las expresiones causaría "
"ambigüedades y permitiría que errores tipográficos comunes pasaran sin "
"detectarse."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:194
msgid "Displays for lists, sets and dictionaries"
msgstr "Despliegues para listas, conjuntos y diccionarios"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:198
msgid ""
"For constructing a list, a set or a dictionary Python provides special "
"syntax called \"displays\", each of them in two flavors:"
msgstr ""
"Para construir una lista, un conjunto o un diccionario, Python provee "
"sintaxis especial denominada \"despliegue\", cada una de ellas en dos "
"sabores:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:201
msgid "either the container contents are listed explicitly, or"
msgstr "los contenidos del contenedor son listados explícitamente o"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:203
msgid ""
"they are computed via a set of looping and filtering instructions, called a :"
"dfn:`comprehension`."
msgstr ""
"son calculados mediante un conjunto de instrucciones de bucle y filtrado, "
"denominadas una :dfn:`comprehension`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:211
msgid "Common syntax elements for comprehensions are:"
msgstr "Los elementos comunes de sintaxis para las comprensiones son:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:219
msgid ""
"The comprehension consists of a single expression followed by at least one :"
"keyword:`!for` clause and zero or more :keyword:`!for` or :keyword:`!if` "
"clauses. In this case, the elements of the new container are those that "
"would be produced by considering each of the :keyword:`!for` or :keyword:`!"
"if` clauses a block, nesting from left to right, and evaluating the "
"expression to produce an element each time the innermost block is reached."
msgstr ""
"La comprensión consiste en una única expresión seguida por al menos una "
"cláusula :keyword:`!for` y cero o más cláusulas :keyword:`!for` o :keyword:`!"
"if`. En este caso, los elementos del nuevo contenedor son aquellos que "
"serían producidos mediante considerar cada una de las cláusulas :keyword:`!"
"for` o :keyword:`!if` un bloque, anidado de izquierda a derecha y evaluando "
"la expresión para producir un elemento cada vez que se alcanza el bloque más "
"interno."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:226
msgid ""
"However, aside from the iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` "
"clause, the comprehension is executed in a separate implicitly nested scope. "
"This ensures that names assigned to in the target list don't \"leak\" into "
"the enclosing scope."
msgstr ""
"Sin embargo, aparte de la expresión iterable en la cláusula :keyword:`!for` "
"más a la izquierda, la comprensión es ejecutada en un alcance separado "
"implícitamente anidado. Esto asegura que los nombres asignados a en la lista "
"objetiva no se \"filtren\" en el alcance adjunto."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:230
msgid ""
"The iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` clause is evaluated "
"directly in the enclosing scope and then passed as an argument to the "
"implicitly nested scope. Subsequent :keyword:`!for` clauses and any filter "
"condition in the leftmost :keyword:`!for` clause cannot be evaluated in the "
"enclosing scope as they may depend on the values obtained from the leftmost "
"iterable. For example: ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``."
msgstr ""
"La expresión iterable en la cláusula más a la izquierda :keyword:`!for` es "
"evaluada directamente en el alcance anidado y luego pasada como un argumento "
"al alcance implícitamente anidado. Subsecuentes cláusulas :keyword:`!for` y "
"cualquier condición de filtro en la cláusula :keyword:`!for` más a la "
"izquierda no pueden ser evaluadas en el alcance adjunto ya que pueden "
"depender de los valores obtenidos del iterable de más a la izquierda. Por "
"ejemplo, ``[x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10)]``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:237
msgid ""
"To ensure the comprehension always results in a container of the appropriate "
"type, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
"implicitly nested scope."
msgstr ""
"Para asegurar que la comprensión siempre resulta en un contenedor del tipo "
"apropiado, las expresiones ``yield`` y ``yield from`` están prohibidas en el "
"alcance implícitamente anidado."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:244
#, fuzzy
msgid ""
"Since Python 3.6, in an :keyword:`async def` function, an :keyword:`!async "
"for` clause may be used to iterate over a :term:`asynchronous iterator`. A "
"comprehension in an :keyword:`!async def` function may consist of either a :"
"keyword:`!for` or :keyword:`!async for` clause following the leading "
"expression, may contain additional :keyword:`!for` or :keyword:`!async for` "
"clauses, and may also use :keyword:`await` expressions."
msgstr ""
"Desde Python 3.6, en una función :keyword:`async def`, se puede usar una "
"cláusula :keyword:`!async for` para iterar sobre un :term:`asynchronous "
"iterator`. Una comprensión en una función :keyword:`!async def` puede "
"consistir en una cláusula :keyword:`!for` o :keyword:`!async for` después de "
"la expresión inicial, puede contener cláusulas :keyword:`!for` o :keyword:`!"
"async for` adicionales y también puede usar expresiones :keyword:`await`. Si "
"una comprensión contiene cláusulas :keyword:`!async for` o expresiones :"
"keyword:`!await` u otras comprensiones asíncronas, se denomina :dfn:"
"`comprensión asíncrona`. Una comprensión asíncrona puede suspender la "
"ejecución de la función de rutina en la que aparece. Véase también :pep:"
"`530`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:251
msgid ""
"If a comprehension contains :keyword:`!async for` clauses, or if it "
"contains :keyword:`!await` expressions or other asynchronous comprehensions "
"anywhere except the iterable expression in the leftmost :keyword:`!for` "
"clause, it is called an :dfn:`asynchronous comprehension`. An asynchronous "
"comprehension may suspend the execution of the coroutine function in which "
"it appears. See also :pep:`530`."
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:258
msgid "Asynchronous comprehensions were introduced."
msgstr "Fueron introducidas las comprensiones asincrónicas."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:261 ../Doc/reference/expressions.rst:439
msgid "``yield`` and ``yield from`` prohibited in the implicitly nested scope."
msgstr ""
"Prohibidas ``yield`` y ``yield from`` en el alcance implícitamente anidado."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:264
msgid ""
"Asynchronous comprehensions are now allowed inside comprehensions in "
"asynchronous functions. Outer comprehensions implicitly become asynchronous."
msgstr ""
"Las comprensiones asincrónicas ahora están permitidas dentro de las "
"comprensiones en funciones asincrónicas. Las comprensiones externas "
"implícitamente se vuelven asincrónicas."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:273
msgid "List displays"
msgstr "Despliegues de lista"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:283
msgid ""
"A list display is a possibly empty series of expressions enclosed in square "
"brackets:"
msgstr ""
"Un despliegue de lista es una serie de expresiones posiblemente vacía "
"encerrada entre corchetes:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:289
msgid ""
"A list display yields a new list object, the contents being specified by "
"either a list of expressions or a comprehension. When a comma-separated "
"list of expressions is supplied, its elements are evaluated from left to "
"right and placed into the list object in that order. When a comprehension "
"is supplied, the list is constructed from the elements resulting from the "
"comprehension."
msgstr ""
"Un despliegue de lista produce un nuevo objeto lista, el contenido se "
"especifica por una lista de expresiones o una comprensión. Cuando se "
"proporciona una lista de expresiones, sus elementos son evaluados desde la "
"izquierda a la derecha y colocados en el objeto lista en ese orden. Cuando "
"se proporciona una comprensión, la lista es construida desde los elementos "
"resultantes de la comprensión."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:299
msgid "Set displays"
msgstr "Despliegues de conjuntos"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:308
msgid ""
"A set display is denoted by curly braces and distinguishable from dictionary "
"displays by the lack of colons separating keys and values:"
msgstr ""
"Un despliegue de conjunto se denota mediante llaves y se distinguen de los "
"despliegues de diccionarios por la ausencia de caracteres de doble punto "
"separando claves y valores:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:314
msgid ""
"A set display yields a new mutable set object, the contents being specified "
"by either a sequence of expressions or a comprehension. When a comma-"
"separated list of expressions is supplied, its elements are evaluated from "
"left to right and added to the set object. When a comprehension is "
"supplied, the set is constructed from the elements resulting from the "
"comprehension."
msgstr ""
"Un despliegue de conjunto produce un nuevo objeto conjunto mutable, el "
"contenido se especifica mediante una secuencia de expresiones o una "
"comprensión. Cuando se proporciona una lista de expresiones separadas por "
"comas, sus elementos son evaluados desde la izquierda a la derecha y "
"añadidos al objeto de conjunto. Cuando se proporciona una comprensión, el "
"conjunto es construido de los elementos resultantes de la comprensión."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:320
msgid ""
"An empty set cannot be constructed with ``{}``; this literal constructs an "
"empty dictionary."
msgstr ""
"Un conjunto vacío no puede ser construido con ``{}``; este literal construye "
"un diccionario vacío."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:327
msgid "Dictionary displays"
msgstr "Despliegues de diccionario"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:338
msgid ""
"A dictionary display is a possibly empty series of dict items (key/value "
"pairs) enclosed in curly braces:"
msgstr ""
"La visualización de un diccionario es una serie posiblemente vacía de "
"elementos de dictado (pares clave/valor) encerrados entre llaves:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:347
msgid "A dictionary display yields a new dictionary object."
msgstr "Un despliegue de diccionario produce un nuevo objeto diccionario."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:349
msgid ""
"If a comma-separated sequence of dict items is given, they are evaluated "
"from left to right to define the entries of the dictionary: each key object "
"is used as a key into the dictionary to store the corresponding value. This "
"means that you can specify the same key multiple times in the dict item "
"list, and the final dictionary's value for that key will be the last one "
"given."
msgstr ""
"Si se proporciona una secuencia de elementos dict separados por comas, se "
"evalúan de izquierda a derecha para definir las entradas del diccionario: "
"cada objeto clave se utiliza como clave en el diccionario para almacenar el "
"valor correspondiente. Esto significa que puede especificar la misma clave "
"varias veces en la lista de elementos de dictado, y el valor final del "
"diccionario para esa clave será el último que se proporcione."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:359
msgid ""
"A double asterisk ``**`` denotes :dfn:`dictionary unpacking`. Its operand "
"must be a :term:`mapping`. Each mapping item is added to the new "
"dictionary. Later values replace values already set by earlier dict items "
"and earlier dictionary unpackings."
msgstr ""
"Un asterisco doble ``**`` indica :dfn:`descomprimiendo el diccionario`. Su "
"operando debe ser un :term:`mapping`. Cada elemento de mapeo se agrega al "
"nuevo diccionario. Los valores posteriores reemplazan los valores ya "
"establecidos por elementos de dictado anteriores y desempaquetados de "
"diccionarios anteriores."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:364
msgid "Unpacking into dictionary displays, originally proposed by :pep:`448`."
msgstr ""
"Desempaquetar en despliegues de diccionarios, originalmente propuesto por :"
"pep:`448`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:367
msgid ""
"A dict comprehension, in contrast to list and set comprehensions, needs two "
"expressions separated with a colon followed by the usual \"for\" and \"if\" "
"clauses. When the comprehension is run, the resulting key and value elements "
"are inserted in the new dictionary in the order they are produced."
msgstr ""
"Una comprensión de diccionario, en contraste a las compresiones de lista y "
"conjunto, necesita dos expresiones separadas con un caracter de doble punto "
"seguido por las cláusulas usuales \"for\" e \"if\". Cuando la comprensión se "
"ejecuta, los elementos resultantes clave y valor son insertados en el nuevo "
"diccionario en el orden que son producidos."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:375
msgid ""
"Restrictions on the types of the key values are listed earlier in section :"
"ref:`types`. (To summarize, the key type should be :term:`hashable`, which "
"excludes all mutable objects.) Clashes between duplicate keys are not "
"detected; the last value (textually rightmost in the display) stored for a "
"given key value prevails."
msgstr ""
"Las restricciones sobre los tipos de valores clave se enumeran anteriormente "
"en la sección :ref:`types`. (En resumen, el tipo de clave debe ser :term:"
"`hashable`, que excluye todos los objetos mutables). No se detectan "
"conflictos entre claves duplicadas; prevalece el último valor (textualmente "
"más a la derecha en la pantalla) almacenado para un valor clave determinado."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:381
msgid ""
"Prior to Python 3.8, in dict comprehensions, the evaluation order of key and "
"value was not well-defined. In CPython, the value was evaluated before the "
"key. Starting with 3.8, the key is evaluated before the value, as proposed "
"by :pep:`572`."
msgstr ""
"Antes de Python 3.8, en las comprensiones de diccionarios, el orden de "
"evaluación de clave y valor no fue bien definido. En CPython, el valor fue "
"evaluado antes de la clave. A partir de 3.8, la clave es evaluada antes que "
"el valor, como fue propuesto por :pep:`572`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:391
msgid "Generator expressions"
msgstr "Expresiones de generador"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:398
msgid "A generator expression is a compact generator notation in parentheses:"
msgstr ""
"Una expresión de generador es una notación compacta de generador en "
"paréntesis:"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:403
msgid ""
"A generator expression yields a new generator object. Its syntax is the "
"same as for comprehensions, except that it is enclosed in parentheses "
"instead of brackets or curly braces."
msgstr ""
"Una expresión de generador produce un nuevo objeto generador. Su sintaxis es "
"la misma que para las comprensiones, excepto que es encerrado en paréntesis "
"en lugar de corchetes o llaves."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:407
msgid ""
"Variables used in the generator expression are evaluated lazily when the :"
"meth:`~generator.__next__` method is called for the generator object (in the "
"same fashion as normal generators). However, the iterable expression in the "
"leftmost :keyword:`!for` clause is immediately evaluated, so that an error "
"produced by it will be emitted at the point where the generator expression "
"is defined, rather than at the point where the first value is retrieved. "
"Subsequent :keyword:`!for` clauses and any filter condition in the leftmost :"
"keyword:`!for` clause cannot be evaluated in the enclosing scope as they may "
"depend on the values obtained from the leftmost iterable. For example: "
"``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``."
msgstr ""
"Las variables usadas en la expresión de generador son evaluadas "
"perezosamente cuando se ejecuta el método :meth:`~generator.__next__` para "
"el objeto generador (de la misma forma que los generadores normales). Sin "
"embargo, la expresión iterable en la cláusula :keyword:`!for` más a la "
"izquierda es inmediatamente evaluada, de forma que un error producido por "
"ella será emitido en el punto en el que se define la expresión de generador, "
"en lugar de en el punto donde se obtiene el primer valor. Subsecuentes "
"cláusulas :keyword:`!for` y cualquier condición en la cláusula :keyword:`!"
"for` más a la izquierda no pueden ser evaluadas en el alcance adjunto, ya "
"que puede depender de los valores obtenidos por el iterable de más a la "
"izquierda. Por ejemplo: ``(x*y for x in range(10) for y in range(x, x+10))``."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:418
msgid ""
"The parentheses can be omitted on calls with only one argument. See "
"section :ref:`calls` for details."
msgstr ""
"Los paréntesis pueden ser omitidos en ejecuciones con un solo argumento. Vea "
"la sección :ref:`calls` para más detalles."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:421
msgid ""
"To avoid interfering with the expected operation of the generator expression "
"itself, ``yield`` and ``yield from`` expressions are prohibited in the "
"implicitly defined generator."
msgstr ""
"Para evitar interferir con la operación esperada de la expresión misma del "
"generador, las expresiones ``yield`` y ``yield from`` están prohibidas en el "
"generador definido implícitamente."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:425
msgid ""
"If a generator expression contains either :keyword:`!async for` clauses or :"
"keyword:`await` expressions it is called an :dfn:`asynchronous generator "
"expression`. An asynchronous generator expression returns a new "
"asynchronous generator object, which is an asynchronous iterator (see :ref:"
"`async-iterators`)."
msgstr ""
"Si una expresión de generador contiene cláusulas :keyword:`!async for` o "
"expresiones :keyword:`await`, se ejecuta una :dfn:`asynchronous generator "
"expression`. Una expresión de generador asincrónica retorna un nuevo objeto "
"de generador asincrónico, el cual es un iterador asincrónico (ver :ref:"
"`async-iterators`)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:431
msgid "Asynchronous generator expressions were introduced."
msgstr "Las expresiones de generador asincrónico fueron introducidas."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:434
msgid ""
"Prior to Python 3.7, asynchronous generator expressions could only appear "
"in :keyword:`async def` coroutines. Starting with 3.7, any function can use "
"asynchronous generator expressions."
msgstr ""
"Antes de Python 3.7, las expresiones de generador asincrónico podrían "
"aparecer sólo en corrutinas :keyword:`async def`. Desde 3.7, cualquier "
"función puede usar expresiones de generador asincrónico."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:446
msgid "Yield expressions"
msgstr "Expresiones yield"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:459
msgid ""
"The yield expression is used when defining a :term:`generator` function or "
"an :term:`asynchronous generator` function and thus can only be used in the "
"body of a function definition. Using a yield expression in a function's "
"body causes that function to be a generator function, and using it in an :"
"keyword:`async def` function's body causes that coroutine function to be an "
"asynchronous generator function. For example::"
msgstr ""
"La expresión yield se usa al definir una función :term:`generator` o una "
"función :term:`asynchronous generator` y, por lo tanto, solo se puede usar "
"en el cuerpo de una definición de función. El uso de una expresión yield en "
"el cuerpo de una función hace que esa función sea una función generadora, y "
"su uso en el cuerpo de una función :keyword:`async def` hace que la función "
"corrutina sea una función generadora asíncrona. Por ejemplo::"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:466
msgid ""
"def gen(): # defines a generator function\n"
" yield 123\n"
"\n"
"async def agen(): # defines an asynchronous generator function\n"
" yield 123"
msgstr ""
#: ../Doc/reference/expressions.rst:472
msgid ""
"Due to their side effects on the containing scope, ``yield`` expressions are "
"not permitted as part of the implicitly defined scopes used to implement "
"comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"Debido a sus efectos secundarios sobre el alcance contenedor, las "
"expresiones ``yield`` no están permitidas como parte de los alcances "
"implícitamente definidos usados para implementar comprensiones y expresiones "
"de generador."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:476
msgid ""
"Yield expressions prohibited in the implicitly nested scopes used to "
"implement comprehensions and generator expressions."
msgstr ""
"Expresiones yield prohibidas en los ámbitos anidados implícitamente "
"utilizados para implementar comprensiones y expresiones de generador."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:480
msgid ""
"Generator functions are described below, while asynchronous generator "
"functions are described separately in section :ref:`asynchronous-generator-"
"functions`."
msgstr ""
"Las funciones generadoras son descritas a continuación, mientras que las "
"funciones generadoras asincrónicas son descritas separadamente en la "
"sección :ref:`asynchronous-generator-functions`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:484
#, fuzzy
msgid ""
"When a generator function is called, it returns an iterator known as a "
"generator. That generator then controls the execution of the generator "
"function. The execution starts when one of the generator's methods is "
"called. At that time, the execution proceeds to the first yield expression, "
"where it is suspended again, returning the value of :token:`~python-grammar:"
"yield_list` to the generator's caller, or ``None`` if :token:`~python-"
"grammar:yield_list` is omitted. By suspended, we mean that all local state "
"is retained, including the current bindings of local variables, the "
"instruction pointer, the internal evaluation stack, and the state of any "
"exception handling. When the execution is resumed by calling one of the "
"generator's methods, the function can proceed exactly as if the yield "
"expression were just another external call. The value of the yield "
"expression after resuming depends on the method which resumed the "
"execution. If :meth:`~generator.__next__` is used (typically via either a :"
"keyword:`for` or the :func:`next` builtin) then the result is :const:"
"`None`. Otherwise, if :meth:`~generator.send` is used, then the result will "
"be the value passed in to that method."
msgstr ""
"Cuando se llama a una función generadora, devuelve un iterador conocido como "
"generador. Ese generador luego controla la ejecución de la función del "
"generador. La ejecución comienza cuando se llama a uno de los métodos del "
"generador. En ese momento, la ejecución continúa con la primera expresión de "
"rendimiento, donde se suspende nuevamente, devolviendo el valor de :token:"
"`~python-grammar:expression_list` al llamador del generador, o ``None`` si :"
"token:`~python-grammar:expression_list` se omite. Por suspendido queremos "
"decir que se retiene todo el estado local, incluidos los enlaces actuales de "
"las variables locales, el puntero de instrucción, la pila de evaluación "
"interna y el estado de cualquier manejo de excepciones. Cuando se reanuda la "
"ejecución llamando a uno de los métodos del generador, la función puede "
"continuar exactamente como si la expresión de rendimiento fuera simplemente "
"otra llamada externa. El valor de la expresión de rendimiento después de la "
"reanudación depende del método que reanudó la ejecución. Si se utiliza :meth:"
"`~generator.__next__` (normalmente a través de un :keyword:`for` o el "
"integrado :func:`next`), el resultado es :const:`None`. De lo contrario, si "
"se utiliza :meth:`~generator.send`, el resultado será el valor pasado a ese "
"método."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:504
msgid ""
"All of this makes generator functions quite similar to coroutines; they "
"yield multiple times, they have more than one entry point and their "
"execution can be suspended. The only difference is that a generator "
"function cannot control where the execution should continue after it yields; "
"the control is always transferred to the generator's caller."
msgstr ""
"Todo este hace a las funciones generadores similar a las corrutinas; yield "
"múltiples veces, tienen más de un punto de entrada y su ejecución puede ser "
"suspendida. La única diferencia es que una función generadora no puede "
"controlar si la ejecución debe continuar después de yield; el control "
"siempre es transferido al invocador del generador."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:510
msgid ""
"Yield expressions are allowed anywhere in a :keyword:`try` construct. If "
"the generator is not resumed before it is finalized (by reaching a zero "
"reference count or by being garbage collected), the generator-iterator's :"
"meth:`~generator.close` method will be called, allowing any pending :keyword:"
"`finally` clauses to execute."
msgstr ""
"Las expresiones yield están permitidas en cualquier lugar en un constructo :"
"keyword:`try`. Si el generador no es reanudado antes de finalizar "
"(alcanzando un recuento de referencia cero o colectando basura), el método "
"generador-iterador :meth:`~generator.close` será invocado, permitiendo la "
"ejecución de cualquier cláusula :keyword:`finally` pendiente."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:519
msgid ""
"When ``yield from <expr>`` is used, the supplied expression must be an "
"iterable. The values produced by iterating that iterable are passed directly "
"to the caller of the current generator's methods. Any values passed in with :"
"meth:`~generator.send` and any exceptions passed in with :meth:`~generator."
"throw` are passed to the underlying iterator if it has the appropriate "
"methods. If this is not the case, then :meth:`~generator.send` will raise :"
"exc:`AttributeError` or :exc:`TypeError`, while :meth:`~generator.throw` "
"will just raise the passed in exception immediately."
msgstr ""
"Cuando se usa ``yield from <expr>``, la expresión proporcionada debe ser "
"iterable. Los valores producidos al iterar ese iterable se pasan "
"directamente al llamador de los métodos del generador actual. Cualquier "
"valor pasado con :meth:`~generator.send` y cualquier excepción pasada con :"
"meth:`~generator.throw` se pasan al iterador subyacente si tiene los métodos "
"apropiados. Si este no es el caso, entonces :meth:`~generator.send` lanzará :"
"exc:`AttributeError` o :exc:`TypeError`, mientras que :meth:`~generator."
"throw` solo lanzará la excepción pasada inmediatamente."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:528
msgid ""
"When the underlying iterator is complete, the :attr:`~StopIteration.value` "
"attribute of the raised :exc:`StopIteration` instance becomes the value of "
"the yield expression. It can be either set explicitly when raising :exc:"
"`StopIteration`, or automatically when the subiterator is a generator (by "
"returning a value from the subgenerator)."
msgstr ""
"Cuando el iterador subyacente está completo, el atributo :attr:"
"`~StopIteration.value` de la instancia :exc:`StopIteration` generada se "
"convierte en el valor de la expresión yield. Puede ser establecido "
"explícitamente al generar :exc:`StopIteration` o automáticamente cuando el "
"subiterador es un generador (retornando un valor del subgenerador)."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:534
msgid "Added ``yield from <expr>`` to delegate control flow to a subiterator."
msgstr ""
"Añadido ``yield from <expr>`` para delegar el control de flujo a un "
"subiterador."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:537
msgid ""
"The parentheses may be omitted when the yield expression is the sole "
"expression on the right hand side of an assignment statement."
msgstr ""
"Los paréntesis pueden ser omitidos cuando la expresión yield es la única "
"expresión en el lado derecho de una sentencia de asignación."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:543
msgid ":pep:`255` - Simple Generators"
msgstr ":pep:`255` - Generadores Simples"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:543
msgid ""
"The proposal for adding generators and the :keyword:`yield` statement to "
"Python."
msgstr ""
"La propuesta para añadir generadores y la sentencia :keyword:`yield` a "
"Python."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:547
msgid ":pep:`342` - Coroutines via Enhanced Generators"
msgstr ":pep:`342` - Corrutinas mediante Generadores Mejorados"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:546
msgid ""
"The proposal to enhance the API and syntax of generators, making them usable "
"as simple coroutines."
msgstr ""
"La propuesta para mejorar la API y la sintaxis de generadores, haciéndolos "
"utilizables como corrutinas simples."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:551
msgid ":pep:`380` - Syntax for Delegating to a Subgenerator"
msgstr ":pep:`380` - Sintaxis para Delegar a un Subgenerador"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:550
msgid ""
"The proposal to introduce the :token:`~python-grammar:yield_from` syntax, "
"making delegation to subgenerators easy."
msgstr ""
"La propuesta para introducir la sintaxis :token:`~python-grammar:"
"yield_from`, facilitando la delegación a subgeneradores."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:554
msgid ":pep:`525` - Asynchronous Generators"
msgstr ":pep:`525`- Generadores Asincrónicos"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:554
msgid ""
"The proposal that expanded on :pep:`492` by adding generator capabilities to "
"coroutine functions."
msgstr ""
"La propuesta que expandió :pep:`492` añadiendo capacidades de generador a "
"las funciones corrutina."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:561
msgid "Generator-iterator methods"
msgstr "Métodos generador-iterador"
#: ../Doc/reference/expressions.rst:563
msgid ""
"This subsection describes the methods of a generator iterator. They can be "
"used to control the execution of a generator function."
msgstr ""
"Esta subsección describe los métodos de un generador iterador. Estos pueden "
"ser usados para controlar la ejecución de una función generadora."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:566
msgid ""
"Note that calling any of the generator methods below when the generator is "
"already executing raises a :exc:`ValueError` exception."
msgstr ""
"Tenga en cuenta que invocar cualquiera de los métodos de generador "
"siguientes cuando el generador está todavía en ejecución genera una "
"excepción :exc:`ValueError`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:574
#, fuzzy
msgid ""
"Starts the execution of a generator function or resumes it at the last "
"executed yield expression. When a generator function is resumed with a :"
"meth:`~generator.__next__` method, the current yield expression always "
"evaluates to :const:`None`. The execution then continues to the next yield "
"expression, where the generator is suspended again, and the value of the :"
"token:`~python-grammar:yield_list` is returned to :meth:`__next__`'s "
"caller. If the generator exits without yielding another value, a :exc:"
"`StopIteration` exception is raised."
msgstr ""
"Inicia la ejecución de una función generadora o la reanuda en la última "
"expresión de rendimiento ejecutada. Cuando se reanuda una función de "
"generador con un método :meth:`~generator.__next__`, la expresión de "
"rendimiento actual siempre se evalúa como :const:`None`. Luego, la ejecución "
"continúa con la siguiente expresión de rendimiento, donde el generador se "
"suspende nuevamente y el valor de :token:`~python-grammar:expression_list` "
"se devuelve a la persona que llama de :meth:`__next__`. Si el generador sale "
"sin generar otro valor, se genera una excepción :exc:`StopIteration`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:583
msgid ""
"This method is normally called implicitly, e.g. by a :keyword:`for` loop, or "
"by the built-in :func:`next` function."
msgstr ""
"Este método es normalmente invocado implícitamente, por ejemplo, por un "
"bucle :keyword:`for` o por la función incorporada :func:`next`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:589
msgid ""
"Resumes the execution and \"sends\" a value into the generator function. "
"The *value* argument becomes the result of the current yield expression. "
"The :meth:`send` method returns the next value yielded by the generator, or "
"raises :exc:`StopIteration` if the generator exits without yielding another "
"value. When :meth:`send` is called to start the generator, it must be "
"called with :const:`None` as the argument, because there is no yield "
"expression that could receive the value."
msgstr ""
"Reanuda la ejecución y \"envía\" un valor dentro de la función generadora. "
"El argumento *value* se convierte en el resultado de la expresión yield "
"actual. El método :meth:`send` retorna el siguiente valor producido por el "
"generador o genera :exc:`StopIteration` si el generador termina sin producir "
"otro valor. Cuando se ejecuta :meth:`send` para comenzar el generador, debe "
"ser invocado con :const:`None` como el argumento, debido a que no hay "
"expresión yield que pueda recibir el valor."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:601
msgid ""
"Raises an exception at the point where the generator was paused, and returns "
"the next value yielded by the generator function. If the generator exits "
"without yielding another value, a :exc:`StopIteration` exception is raised. "
"If the generator function does not catch the passed-in exception, or raises "
"a different exception, then that exception propagates to the caller."
msgstr ""
"Genera una excepción en el punto donde se pausó el generador y devuelve el "
"siguiente valor generado por la función del generador. Si el generador sale "
"sin generar otro valor, se genera una excepción :exc:`StopIteration`. Si la "
"función generadora no detecta la excepción pasada o genera una excepción "
"diferente, esa excepción se propaga a la persona que llama."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:607
msgid ""
"In typical use, this is called with a single exception instance similar to "
"the way the :keyword:`raise` keyword is used."
msgstr ""
"En el uso típico, esto se llama con una sola instancia de excepción similar "
"a la forma en que se usa la palabra clave :keyword:`raise`."
#: ../Doc/reference/expressions.rst:610
msgid ""
"For backwards compatibility, however, the second signature is supported, "
"following a convention from older versions of Python. The *type* argument "
"should be an exception class, and *value* should be an exception instance. "
"If the *value* is not provided, the *type* constructor is called to get an "
"instance. If *traceback* is provided, it is set on the exception, otherwise "
"any existing :attr:`~BaseException.__traceback__` attribute stored in "
"*value* may be cleared."
msgstr ""
"Sin embargo, para la compatibilidad con versiones anteriores, se admite la "
"segunda firma, siguiendo una convención de versiones anteriores de Python. "
"El argumento *type* debe ser una clase de excepción y *value* debe ser una "
"instancia de excepción. Si no se proporciona *value*, se llama al "
"constructor *type* para obtener una instancia. Si se proporciona "
"*traceback*, se establece en la excepción; de lo contrario, se puede borrar "
"cualquier atributo :attr:`~BaseException.__traceback__` existente almacenado "