# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 09:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2025-11-27 09:00+0200\n" "Last-Translator: Panagiotis Skias \n" "Language-Team: PyGreece \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: tools/templates/_docs_by_version.html:10 msgid "Stable" msgstr "Σταθερή" #: tools/templates/_docs_by_version.html:11 msgid "In development" msgstr "Υπό ανάπτυξη" #: tools/templates/customsourcelink.html:3 msgid "This page" msgstr "Αυτή η Σελίδα" #: tools/templates/customsourcelink.html:5 msgid "Report a bug" msgstr "Ανέφερε ένα Bug" #: tools/templates/customsourcelink.html:8 msgid "Show source" msgstr "Εμφάνιση πηγαίου" #: tools/templates/download.html:2 tools/templates/indexsidebar.html:1 msgid "Download" msgstr "Κατεβάστε" #: tools/templates/download.html:30 msgid "Download Python %(dl_version)s documentation" msgstr "Κατεβάστε την τεκμηρίωση της Python %(dl_version)s" #: tools/templates/download.html:32 msgid "Last updated on: %(last_updated)s." msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις: %(last_updated)s." #: tools/templates/download.html:34 msgid "" "Download an archive containing all the documentation for this version of " "Python:" msgstr "" "Για λήψη ενός αρχείου που περιέχει όλα τα έγγραφα για αυτήν την έκδοση της " "Python:" #: tools/templates/download.html:38 msgid "Format" msgstr "Διάταξη" #: tools/templates/download.html:39 msgid "Packed as .zip" msgstr "Συσκευασμένο ως .zip" #: tools/templates/download.html:40 msgid "Packed as .tar.bz2" msgstr "Συσκευασμένο ως .tar.bz2" #: tools/templates/download.html:43 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: tools/templates/download.html:44 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:45 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:48 msgid "Plain text" msgstr "Απλό κείμενο" #: tools/templates/download.html:49 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:50 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:53 msgid "Texinfo" msgstr "Texinfo" #: tools/templates/download.html:54 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:55 msgid "" "Download" msgstr "" "Download" #: tools/templates/download.html:58 msgid "EPUB" msgstr "EPUB" #: tools/templates/download.html:59 msgid "Download" msgstr "Download" #: tools/templates/download.html:64 msgid "" "\n" "We no longer provide updates to the pre-built PDFs of the documentation.\n" "The previously-built archives are still available and may be of use:\n" "PDF (.zip " "archive);\n" "PDF (.tar." "bz2 archive).\n" "To build a PDF archive, follow the instructions in the\n" "Developer's Guide\n" "and run make dist-pdf in the Doc/ directory of a " "copy of the CPython repository.\n" msgstr "" "\n" "Δεν παρέχουμε πλέον ενημερώσεις για τα προ-κατασκευασμένα PDF της " "τεκμηρίωσης.\n" "Τα προηγουμένως κατασκευασμένα αρχεία είναι ακόμα διαθέσιμα και μπορεί να " "είναι χρήσιμα:\n" "PDF (.zip " "archive);\n" "PDF (.tar." "bz2 archive).\n" "Για να δημιουργήσετε ένα αρχείο PDF, ακολουθήστε τις οδηγίες στο\n" "Developer's Guide\n" "και εκτελέστε make dist-pdf στον κατάλογο Doc/ " "μιας αντιγραφής του αποθετηρίου CPython.\n" #: tools/templates/download.html:74 msgid "" "\n" "See the directory " "listing\n" "for file sizes." msgstr "" "\n" "Δείτε το directory " "listing\n" "για τα μεγέθη των αρχείων." #: tools/templates/download.html:78 msgid "Problems" msgstr "Προβλήματα" #: tools/templates/download.html:80 msgid "" "Open an issue\n" "if you have comments or suggestions for the Python documentation." msgstr "" "Ανοίξτε ένα θέμα\n" "αν έχετε σχόλια ή προτάσεις για την τεκμηρίωση της Python." #: tools/templates/dummy.html:6 msgid "Availability" msgstr "Διαθεσιμότητα" #: tools/templates/dummy.html:10 msgid "Part of the" msgstr "Μέρος του" #: tools/templates/dummy.html:11 msgid "Limited API" msgstr "Περιορισμένο API" #: tools/templates/dummy.html:12 msgid "Stable ABI" msgstr "Σταθερό ABI" #: tools/templates/dummy.html:13 msgid "(as an opaque struct)" msgstr "(ως μια αδιαφανής κατασκευή)" #: tools/templates/dummy.html:14 msgid "(including all members)" msgstr "(συμπεριλαμβανομένων όλων των μελών)" #: tools/templates/dummy.html:15 msgid "since version %s" msgstr "από την έκδοση %s" #: tools/templates/dummy.html:16 msgid "(Only some members are part of the stable ABI.)" msgstr "(Μόνο ορισμένα μέλη αποτελούν μέρος του σταθερού ABI.)" #: tools/templates/dummy.html:17 msgid "This is" msgstr "Αυτό είναι" #: tools/templates/dummy.html:18 msgid "Unstable API" msgstr "Ασταθές API" #: tools/templates/dummy.html:19 msgid ". It may change without warning in minor releases." msgstr ". Μπορεί να αλλάξει χωρίς προειδοποίηση σε μικρές εκδόσεις." #: tools/templates/dummy.html:20 msgid "Return value: Always NULL." msgstr "Επιστρεφόμενη τιμή: Πάντοτε NULL." #: tools/templates/dummy.html:21 msgid "Return value: New reference." msgstr "Επιστρεφόμενη τιμή: New reference." #: tools/templates/dummy.html:22 msgid "Return value: Borrowed reference." msgstr "Επιστρεφόμενη τιμή: Borrowed reference." #: tools/templates/dummy.html:26 msgid "CPython implementation detail:" msgstr "Λεπτομέρεια υλοποίησης CPython:" #: tools/templates/dummy.html:30 msgid "Deprecated since version %s, will be removed in version %s" msgstr "Καταργήθηκε στην έκδοση %s, θα αφαιρεθεί στην έκδοση %s" #: tools/templates/dummy.html:31 msgid "Deprecated since version %s, removed in version %s" msgstr "Καταργήθηκε στην έκδοση %s, αφαιρέθηκε στην έκδοση %s" #: tools/templates/dummy.html:35 msgid "in development" msgstr "υπό ανάπτυξη" #: tools/templates/dummy.html:36 msgid "pre-release" msgstr "προέκδοση" #: tools/templates/dummy.html:37 msgid "stable" msgstr "σταθερή" #: tools/templates/dummy.html:38 msgid "security-fixes" msgstr "επιδιορθώσεις ασφαλείας" #: tools/templates/dummy.html:39 msgid "EOL" msgstr "EOL" #: tools/templates/indexcontent.html:21 msgid "Welcome! This is the official documentation for Python %(release)s." msgstr "" "Καλώς ήρθατε! Αυτό είναι η επίσημη τεκμηρίωση για την Python %(release)s." #: tools/templates/indexcontent.html:23 msgid "Documentation sections:" msgstr "Ενότητες Τεκμηρίωσης:" #: tools/templates/indexcontent.html:26 msgid "What's new in Python %(version)s?" msgstr "Τι νέο υπάρχει στην Python %(version)s;" #: tools/templates/indexcontent.html:27 msgid "" "Or all \"What's new\" documents since Python " "2.0" msgstr "" "Ή όλα \"Τι νέο υπάρχει\" έγγραφα από την " "Python 2.0" #: tools/templates/indexcontent.html:28 msgid "Tutorial" msgstr "Tutorial" #: tools/templates/indexcontent.html:29 msgid "Start here: a tour of Python's syntax and features" msgstr "" "Ξεκινήστε εδώ, μια περιήγηση στη σύνταξη και τις δυνατότητες της Python" #: tools/templates/indexcontent.html:30 msgid "Library reference" msgstr "Αναφορά βιβλιοθήκης" #: tools/templates/indexcontent.html:31 msgid "Standard library and builtins" msgstr "Τυπική Βιβλιοθήκη και builtins" #: tools/templates/indexcontent.html:32 msgid "Language reference" msgstr "Γλωσσική αναφορά" #: tools/templates/indexcontent.html:33 msgid "Syntax and language elements" msgstr "Συντακτικά και γλωσσικά στοιχεία" #: tools/templates/indexcontent.html:34 msgid "Python setup and usage" msgstr "Ρύθμιση και χρήση της Python" #: tools/templates/indexcontent.html:35 msgid "How to install, configure, and use Python" msgstr "Πως να εγκαταστήσετε, ρυθμίσετε, και χρησιμοποιήσετε την Python" #: tools/templates/indexcontent.html:36 msgid "Python HOWTOs" msgstr "Python HOWTOs" #: tools/templates/indexcontent.html:37 msgid "In-depth topic manuals" msgstr "Σε βάθος εγχειρίδια θεμάτων" #: tools/templates/indexcontent.html:39 msgid "Installing Python modules" msgstr "Εγκατάσταση Python modules" #: tools/templates/indexcontent.html:40 msgid "Third-party modules and PyPI.org" msgstr "Modules τρίτων και PyPI.org" #: tools/templates/indexcontent.html:41 msgid "Distributing Python modules" msgstr "Διανομή Python modules" #: tools/templates/indexcontent.html:42 msgid "Publishing modules for use by other people" msgstr "Δημοσίευση modules για χρήση από άλλους" #: tools/templates/indexcontent.html:43 msgid "Extending and embedding" msgstr "Επέκταση και ενσωμάτωση" #: tools/templates/indexcontent.html:44 msgid "For C/C++ programmers" msgstr "Για προγραμματιστές C/C++" #: tools/templates/indexcontent.html:45 msgid "Python's C API" msgstr "Το C API της Python" #: tools/templates/indexcontent.html:46 msgid "C API reference" msgstr "Αναφορά C API" #: tools/templates/indexcontent.html:47 msgid "FAQs" msgstr "FAQs" #: tools/templates/indexcontent.html:48 msgid "Frequently asked questions (with answers!)" msgstr "Συχνές ερωτήσεις (με απαντήσεις!)" #: tools/templates/indexcontent.html:49 msgid "Deprecations" msgstr "Απαρχαιωμένες δυνατότητες" #: tools/templates/indexcontent.html:50 msgid "Deprecated functionality" msgstr "Απαρχαιωμένη λειτουργικότητα" #: tools/templates/indexcontent.html:54 msgid "Indices, glossary, and search:" msgstr "Ευρετήρια, Γλωσσάριο, και αναζήτηση:" #: tools/templates/indexcontent.html:57 msgid "Global module index" msgstr "Global module Index" #: tools/templates/indexcontent.html:58 msgid "All modules and libraries" msgstr "Όλα τα modules και οι βιβλιοθήκες" #: tools/templates/indexcontent.html:59 msgid "General index" msgstr "Γενικό ευρετήριο" #: tools/templates/indexcontent.html:60 msgid "All functions, classes, and terms" msgstr "Όλες οι συναρτήσεις, οι κλάσεις, οι όροι" #: tools/templates/indexcontent.html:61 msgid "Glossary" msgstr "Γλωσσάριο" #: tools/templates/indexcontent.html:62 msgid "Terms explained" msgstr "Οι όροι εξηγούνται" #: tools/templates/indexcontent.html:64 msgid "Search page" msgstr "Αναζήτηση σελίδας" #: tools/templates/indexcontent.html:65 msgid "Search this documentation" msgstr "Αναζητήστε αυτήν την τεκμηρίωση" #: tools/templates/indexcontent.html:66 msgid "Complete table of contents" msgstr "Ολοκληρωμένος πίνακας περιεχομένων" #: tools/templates/indexcontent.html:67 msgid "Lists all sections and subsections" msgstr "Παραθέτει όλες τις ενότητες και τις υποενότητες" #: tools/templates/indexcontent.html:71 msgid "Project information:" msgstr "Πληροφορίες έργου:" #: tools/templates/indexcontent.html:74 msgid "Reporting issues" msgstr "Αναφορά ζητημάτων" #: tools/templates/indexcontent.html:75 msgid "Contributing to docs" msgstr "Συμβολή στην Τεκμηρίωση" #: tools/templates/indexcontent.html:76 msgid "Download the documentation" msgstr "Κατεβάστε την τεκμηρίωση" #: tools/templates/indexcontent.html:78 msgid "History and license of Python" msgstr "Ιστορία και άδεια της Python" #: tools/templates/indexcontent.html:79 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: tools/templates/indexcontent.html:80 msgid "About the documentation" msgstr "Σχετικά με την τεκμηρίωση" #: tools/templates/indexsidebar.html:2 msgid "Download these documents" msgstr "Κατεβάστε αυτά τα έγγραφα" #: tools/templates/indexsidebar.html:3 msgid "Docs by version" msgstr "Έγγραφα ανά έκδοση" #: tools/templates/indexsidebar.html:7 msgid "All versions" msgstr "Όλες οι εκδόσεις" #: tools/templates/indexsidebar.html:9 msgid "Other resources" msgstr "Άλλες πηγές" #: tools/templates/indexsidebar.html:12 msgid "PEP index" msgstr "Ευρετήριο PEP" #: tools/templates/indexsidebar.html:13 msgid "Beginner's guide" msgstr "Οδηγός για αρχάριους" #: tools/templates/indexsidebar.html:14 msgid "Book list" msgstr "Λίστα Βιβλίων" #: tools/templates/indexsidebar.html:15 msgid "Audio/visual talks" msgstr "Οπτικοακουστικές Ομιλίες" #: tools/templates/indexsidebar.html:16 msgid "Python developer’s guide" msgstr "Οδηγός Προγραμματιστή Python" #: tools/templates/layout.html:6 msgid "" "This document is for an old version of Python that is no longer supported.\n" " You should upgrade, and read the" msgstr "" "Αυτό το έγγραφο είναι για μια παλιά έκδοση της Python που δεν υποστηρίζεται " "πλέον.\n" " Θα πρέπει να αναβαθμίσετε και να διαβάσετε το" #: tools/templates/layout.html:8 msgid "Python documentation for the current stable release" msgstr "Τεκμηρίωση Python για την τρέχουσα σταθερή έκδοση" #: tools/templates/layout.html:14 msgid "" "This is a deploy preview created from a pull request.\n" " For authoritative documentation, see" msgstr "" "Αυτή είναι μια προεπισκόπηση deploy που δημιουργήθηκε από ένα pull request.\n" " Για έγκυρη τεκμηρίωση, βλ" #: tools/templates/layout.html:16 msgid "the current stable release" msgstr "η τρέχουσα σταθερή έκδοση" #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "" #~ "Download (ca. %(download_size)s MiB)" #~ msgstr "" #~ "Download (ca. %(download_size)s MiB)" #~ msgid "" #~ "Download (ca. %(download_size)s MiB)" #~ msgstr "" #~ "Download (ca. %(download_size)s MiB)" #~ msgid "These archives contain all the content in the documentation." #~ msgstr "Αυτά τα αρχεία περιέχουν όλο το περιεχόμενο της τεκμηρίωσης." #~ msgid "Unpacking" #~ msgstr "Αποσυμπίεση" #~ msgid "" #~ "Unix users should download the .tar.bz2 archives; these are bzipped tar\n" #~ "archives and can be handled in the usual way using tar and the bzip2\n" #~ "program. The Info-ZIP " #~ "unzip program can be\n" #~ "used to handle the ZIP archives if desired. The .tar.bz2 archives provide " #~ "the\n" #~ "best compression and fastest download times." #~ msgstr "" #~ "Οι χρήστες Unix θα πρέπει να κατεβάσουν τα αρχεία .tar.bz2· αυτά τα " #~ "αρχεία tar\n" #~ "archives με μορφή bzip μπορούν να τα χειριστούν με τον συνήθη τρόπο " #~ "χρησιμοποιώντας το tar και το πρόγραμμα bzip2\n" #~ ". Το πρόγραμμα αποσυμπίεσης Info-ZIP μπορεί να\n" #~ " χρησιμοποιηθεί για το χειρισμό των αρχείων ZIP εάν το επιθυμείτε. Τα " #~ "αρχεία .tar.bz2 παρέχουν την καλύτερη συμπίεση και τους ταχύτερους " #~ "χρόνους λήψης." #~ msgid "" #~ "Windows users can use the ZIP archives since those are customary on that\n" #~ "platform. These are created on Unix using the Info-ZIP zip program." #~ msgstr "" #~ "Οι χρήστες των Windows μπορούν να χρησιμοποιήσουν τα αρχεία ZIP αφού αυτά " #~ "είναι συνηθισμένα σε αυτήν την\n" #~ "πλατφόρμα. Αυτά δημιουργούνται στο Unix χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα zip " #~ "Info-ZIP." #~ msgid "" #~ "If you have comments or suggestions for the Python documentation, please " #~ "send\n" #~ "email to docs@python.org." #~ msgstr "" #~ "Εάν έχετε σχόλια ή προτάσεις για την τεκμηρίωση της Python, στείλτε\n" #~ "email στη διεύθυνση docs@python.org." #~ msgid "Parts of the documentation:" #~ msgstr "Μέρη της τεκμηρίωσης:" #~ msgid "start here" #~ msgstr "ξεκινήστε εδώ" #~ msgid "keep this under your pillow" #~ msgstr "κρατήστε αυτό κάτω κατά νου" #~ msgid "how to use Python on different platforms" #~ msgstr "πως να χρησιμοποιήσετε την Python σε διαφορετικές πλατφόρμες" #~ msgid "in-depth documents on specific topics" #~ msgstr "σε βάθος έγγραφα για συγκεκριμένα θέματα" #~ msgid "installing from the Python Package Index & other sources" #~ msgstr "εγκατάσταση από το Python Package Index & άλλες πηγές" #~ msgid "reference for C/C++ programmers" #~ msgstr "αναφορά για προγραμματιστές C/C++" #~ msgid "Indices and tables:" #~ msgstr "Δείκτες και πίνακες:" #~ msgid "quick access to all modules" #~ msgstr "γρήγορη πρόσβαση σε όλα τα modules" #~ msgid "the most important terms explained" #~ msgstr "οι πιο σημαντικοί όροι που εξηγούνται"