Skip to content

Commit 3c48cf2

Browse files
committed
Cherry picked msgid/msgstr from preprodwarning
1 parent fb9474a commit 3c48cf2

34 files changed

Lines changed: 364 additions & 3 deletions

File tree

locales/af/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1226,3 +1226,15 @@ msgstr ""
12261226
"Jy het aansoek gedoen vir toegang na die Assertion Consumer Service "
12271227
"koppelvlak, maar geen SAML Verifikasie Versoek is saam gestuur nie."
12281228

1229+
1230+
msgid ""
1231+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1232+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1233+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1234+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1235+
msgstr ""
1236+
"Jy het nou toegang gekry tot 'n pre-produksie stelsel. Dié verifikasie "
1237+
"opstel is vir die toets en pre-produksie verifikasie aleen. Indien iemand"
1238+
" vir jou 'n skakel gestuur wat na hier verwys en jy is nie <i> 'n toets "
1239+
"persoon nie </i> het jy waarskynlik die verkeerde skakel en moet <b> jy "
1240+
"nie hier </b> wees nie."

locales/ar/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 10 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1522,3 +1522,13 @@ msgid ""
15221522
" not intended to be accessed directly."
15231523
msgstr "لقد وصلت لنطاق تأكيد خدمة زبون لكنك لم توفر استجابة توثيق SAML"
15241524

1525+
1526+
msgid ""
1527+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1528+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1529+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1530+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1531+
msgstr ""
1532+
"لقد دخلت نظاماً مبدئياً. إعدادات التصديق هذه للاختبار فقط. اذا دخلت هنا "
1533+
"بناء علي حصولك علي هذا الرابط من شخص ما و انت لست احد مختبري هذا النظام "
1534+
"قم رجاءاً بالخروج"

locales/cs/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 9 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1548,3 +1548,12 @@ msgstr ""
15481548
"Přistupujete k Assertion Consumer Service rozhraní, ale neposílálate SAML"
15491549
" Authentication Response."
15501550

1551+
1552+
msgid ""
1553+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1554+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1555+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1556+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1557+
msgstr ""
1558+
"Právě přistupujete k testovacímu systému. Pokud nejste administrátor, "
1559+
"nebo tester, máte pravděpodobně špatný link."

locales/da/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1601,3 +1601,14 @@ msgstr ""
16011601
"Du forsøger at tilgå Assertion Consumer Service grænsefladen uden at "
16021602
"sende et SAML Authentication Response"
16031603

1604+
1605+
msgid ""
1606+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1607+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1608+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1609+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1610+
msgstr ""
1611+
"Du tilgår nu et pre-produktions-system. Dette autentificeringssetup er "
1612+
"kun til test og pre-produktion verifikation. Hvis nogen har sendt et "
1613+
"link, som peger her og du ikke er en <i>tester</i>, så har du sikekrt "
1614+
"fået et forkert lin og burde <b>ikke være her.</b> "

locales/de/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1639,3 +1639,15 @@ msgstr ""
16391639
"Sie haben auf die Assertion Consumer Service Schnittstelle zugegriffen, "
16401640
"aber keine SAML Authentifizierungsantwort bereit gestellt."
16411641

1642+
1643+
msgid ""
1644+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1645+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1646+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1647+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1648+
msgstr ""
1649+
"Sie greifen jetzt auf ein System im Pilotbetrieb zu. Diese "
1650+
"Authentifizierungs-Konfiguration dient nur zum Testen und zur Überprüfung"
1651+
" des Pilotbetriebes. Falls Ihnen jemand einen Link gesendet hat, der Sie "
1652+
"hierher geführt hat und Sie sind kein <i>Tester</i>, so war der Link "
1653+
"vermutlich falsch und Sie sollten <b>nicht hier sein</b>. "

locales/el/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1725,3 +1725,14 @@ msgstr ""
17251725
"Σημειώστε ότι αυτό το τελικό σημείο (endpoint) δεν προορίζεται να είναι "
17261726
"άμεσα προσβάσιμο."
17271727

1728+
1729+
msgid ""
1730+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1731+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1732+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1733+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1734+
msgstr ""
1735+
"Εισέρχεστε σε περιβάλλον ταυτοποίησης χρηστών που εξυπηρετεί αποκλειστικά"
1736+
" δοκιμαστικούς σκοπούς. Αν οδηγηθήκατε εδώ μέσω κάποιου συνδέσμου ενώ δεν"
1737+
" είστε <i>δοκιμαστής (tester)</i>, τότε πρόκειται περί λάθους και <b>δεν "
1738+
"πρέπει να βρίσκεστε εδώ</b>."

locales/en/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 7 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1742,9 +1742,13 @@ msgstr ""
17421742
"provide a SAML Authentication Response. Please note that this endpoint is"
17431743
" not intended to be accessed directly."
17441744

1745-
msgid "pre-production-warning"
1745+
msgid ""
1746+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1747+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1748+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1749+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
17461750
msgstr ""
17471751
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
17481752
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1749-
"a link that pointed you here, and you are not a tester you "
1750-
"probably got the wrong link, and should not be here."
1753+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1754+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."

locales/es/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1696,3 +1696,15 @@ msgstr ""
16961696
"Usted accedió a la interfaz consumidora de aserciones pero no incluyó una"
16971697
" respuesta de autenticación SAML."
16981698

1699+
1700+
msgid ""
1701+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1702+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1703+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1704+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1705+
msgstr ""
1706+
"Está accediendo a un sistema en pre-producción. Esta configuración es "
1707+
"únicamente para pruebas y para verificación del sistema de preproducción."
1708+
" Si siguió un enlace que alguien le envió para llegar hasta aquí y no es "
1709+
"un <i>probador</i> probablemente se trata de un error, y usted <b>no "
1710+
"debería estar aquí</b>"

locales/et/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 11 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1567,3 +1567,14 @@ msgstr ""
15671567
"Sa külastasid Assertion Consumer Service liidest, kuid ei pakkunud SAML "
15681568
"autentimisvastust."
15691569

1570+
1571+
msgid ""
1572+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1573+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1574+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1575+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1576+
msgstr ""
1577+
"Sa kasutad nüüd testsüsteemi. See autentimisseadistus on mõeldud "
1578+
"testimiseks ja eelkontrollimiseks. Kui keegi saatis sulle lingi, mis "
1579+
"näitas siia, ja sa ei ole <i>testija</i>, siis said tõenäoliselt vale "
1580+
"lingi ja sa ei peaks <b>siin olema</b>."

locales/eu/LC_MESSAGES/messages.po

Lines changed: 12 additions & 0 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1587,3 +1587,15 @@ msgstr ""
15871587
"Baieztapen kontsumitzailearen interfazera sartu zara baina ez duzu SAML "
15881588
"kautotze erantzun bat erantsi."
15891589

1590+
1591+
msgid ""
1592+
"You are now accessing a pre-production system. This authentication setup "
1593+
"is for testing and pre-production verification only. If someone sent you "
1594+
"a link that pointed you here, and you are not <i>a tester</i> you "
1595+
"probably got the wrong link, and should <b>not be here</b>."
1596+
msgstr ""
1597+
"Aurre-produzkio batean sartzen ari zara. Konfigurazio hau aurre-"
1598+
"produkzioko sistemaren frogak egin eta egiaztatzeko bakarrik da. Hona "
1599+
"iristeko norbaitek bidali dizun lotura bat jarraitu baduzu eta "
1600+
"<i>frogatzaile</i> bat ez bazara, ziurrenik errore bat izango da, eta zuk"
1601+
" <b>ez zenuke hemen egon behar</b>."

0 commit comments

Comments
 (0)